TTMIK កម្រិតទី 1 មេរៀនទី 18

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search

ដូចដែលអ្នកបានដឹងរួចហើយ មានពាក្យសម្គាល់មួយចំនួនដែលត្រូវបានប្រើសម្រាប់សម្គាល់តួនាទីរបស់នាមមួយចំនួន ហើយមកដល់ពេលនេះ យើងបានរៀនពីពាក្យសម្គាល់ប្រធានប្រយោគ ( [អ៊ី] និង [កា]) និងពាក្យសម្គាល់ប្រធានបទ ( [អ៊ឺន] និង [នឺន])។ ក្នុងមេរៀននេះ យើងនឹងសិក្សាពីពាក្យសម្គាល់ទីតាំង គឺ [អេ] និង [អេ-ស] និងរបៀបនិយាយថា ឯណា ជាភាសាកូរ៉េដែរ។

មុនដំបូង យើងនឹងរៀនពីពាក្យថា "ឯណា" រឺ "កន្លែងណា"។

어디 [អឌី] = ឯណា, កន្លែងណា

ឥឡូវនេះ យើងនឹងរៀនរបៀបសួរនរណាម្នាក់ថា "តើអ្នកចង់ទៅណា?" ជាភាសាកូរ៉េ។

ទៅ = 가다 [កាដា]
ចង់ = -고 싶어요 [-កូ ស៊ី-ផ-យ៉ូ]

តើអ្នកចាំរបៀបបង្កើតប្រយោគដោយប្រើ -고 싶어요 [-កូ ស៊ី-ផ-យ៉ូ] ទេ? ត្រឹមត្រូវហើយ គឺអ្នកត្រូវបំបាត់អក្សរ 다 ដែលនៅខាងចុងកិរិយាស័ព្ទ ហើយបន្ថែម -고 싶어요 ពីក្រោយ។

가다 + -고 싶어요 --> 가고 싶어요. [កាកូ ស៊ី-ផ-យ៉ូ] = ខ្ញុំចង់ទៅ។

가고 싶어요. = ខ្ញុំចង់ទៅ។
가고 싶어요? = តើអ្នកចង់ទៅទេ?

ហើយឥឡូវនេះ អ្នកគ្រាន់តែបន្ថែមពាក្យ 어디 [អឌី] ពីមុខកិរិយាស័ព្ទ។
어디 가고 싶어요? [អឌី កាកូ ស៊ី-ផ-យ៉ូ?] =តើអ្នកចង់ទៅណា?

ហេតុអ្វីបានជាអ្នកត្រូវប្រើពាក្យសម្គាល់ទីតាំង?

ទោះបីជាអ្នកអាចបង្កើតប្រយោគដោយមិនចាំបាច់ប្រើពាក្យសម្គាល់ទីតាំងក៏ដោយ (ដូចក្នុងឧទាហរណ៍ខាងលើ៖ 어디 가고 싶어요?) ពេលអ្នកប្រើប្រាស់ពាក្យសម្គាល់ទីតាំងត្រឹមត្រូវ អ្នកអាចធ្វើឲសម្តីរបស់អ្នកមានន័យច្បាស់។ ក្នុងភាសាកូរ៉េមានពាក្យសម្គាល់ទីតាំងជាច្រើន ប៉ុន្តែយើងនឹងសិក្សាពាក្យតែពីរសិនទេ គឺ 에 [អេ] និង 에서 [អេ-ស]។

[] = ទៅ, ឯ

នាម + 에 [អេ]

에 ជាពាក្យសម្គាល់ទីតាំង ប៉ុន្តែវាមិនមែនប្រើសម្រាប់តែសម្គាល់ទីតាំងទេ។ វាមានន័យថា "ឯ", "ទៅ" ៘ ហើយវាត្រូវបានប្រើសម្រាប់សម្គាល់ទីតាំង ពេលវេលា ស្ថានភាព និងអ្វីជាច្រើនទៀត ប៉ុន្តែក្នុងមេរៀននេះ អ្នកគ្រាន់តែផ្តោតលើមុខងាររបស់វាសម្រាប់សម្គាល់ទីកន្លែងក៏បានដែរ។

យើងនឹងសិក្សាអំពីវិធីដែលវាត្រូវបានប្រើប្រាស់ក្នុងប្រយោគភាសាកូរ៉េ ដោយមិលទៅប្រយោគគម្រូមួយចំនួន។

ឧទាហរណ៍ទី១៖
យើងសាកល្បងនិយាយថា "ខ្ញុំបានទៅសាលា" ជាភាសាកូរ៉េ។
១. ទៅ = 가다 [កាដា]
, ខ្ញុំទៅ = 가 + 았어요 = 갔어요 [កា-ស-យ៉ូ]
២. សាលា = 학교 [ហាក់ក្យូ]
៣. ឯ = 에 [អេ]
ខ្ញុំបានទៅសាលា។ = 학교에 갔어요. [ហាក់ក្យូអេ កា-ស-យ៉ូ]

ឧទាហរណ៍ទី២៖
យើងសាកល្បងនិយាយថា "ខ្ញុំបានមកប្រទេសកូរ៉េ" ជាភាសាកូរ៉េ។
១. មក = 오다 [អូដា]
, ខ្ញុំបានមក = 오 + 았어요 = 왔어요 [វ៉ា-ស-យ៉ូ]
២. ប្រទេសកូរ៉េ = 한국 [ហាន់គូក]
៣. ឯ,ទៅ = 에 [អេ]
ខ្ញុំបានមកប្រទេសកូរ៉េ។ = 한국에 왔어요. [ហាន់គូកេ វ៉ា-ស-យ៉ូ]

ឧទាហរណ៍ទី៣៖
យើងសាកល្បងនិយាយថា "តើអ្នកចង់ទៅណា?" ជាភាសាកូរ៉េ។
១. ទៅ = 가다 [កាដា]
, តើអ្នកចង់ទៅ = 가 + -고 싶어요 = 가고 싶어요 [កាកូ ស៊ី-ផ-យ៉ូ]
២. កន្លែងណា = 어디 [អឌី]
៣. ឯ = 에 [អេ]
តើអ្នកចង់ទៅណា? = 어디에 가고 싶어요? [អឌីអេ កាកូ ស៊ី-ផ-យ៉ូ?]

ឧទាហរណ៍ទី៤៖
យើងសាកល្បងនិយាយថា "តើអ្នកនៅឯណា?" ជាភាសាកូរ៉េ។
១. នៅ = 있다 [អ៊ីតដា]
, តើអ្នកនៅ = 있 + -어요 = 있어요 [អ៊ី-ស-យ៉ូ]
២. កន្លែងណា = 어디 [អឌី]
៣. ឯ = 에 [អេ]
តើអ្នកនៅឯណា? = 어디에 있어요? [អឌីអេ អ៊ី-ស-យ៉ូ?] តើឥឡូវនេះអ្នកនៅឯណា? = 지금 어디에 있어요? [ជីគឺម អឌីអេ អ៊ី-ស-យ៉ូ?] រឺ 어디에 있어요 지금? [អឌីអេ អ៊ី-ស-យ៉ូ ជីគឺម?]

에서 [អេ-ស] = នៅ, ឯ, មកពី

នាម + 에서 [អេ-ស]
에서 [អេ-ស] អាចបង្ហាញពីវត្ថុជាច្រើន ប៉ុន្តែក្នុងនេះ យើងនឹងរៀនពីតួនាទីពីរសំខាន់របស់វា។

에서 [អេ-ស] បង្ហាញពី៖
១. ទីតាំងដែលសកម្មភាពអ្វីមួយកំពុងកើតមាន (ឧទាហរណ៍៖ ខ្ញុំបានរៀនក្នុងបណ្ណាល័យ។ / ខ្ញុំបានជួបមិត្តខ្ញុំនៅសេអ៊ូល។)
២. "(មក)ពី" កន្លែងណាមួយ (ឧទាហរណ៍៖ ខ្ញុំមកពីសេអ៊ូល។ / កញ្ចប់នេះមកពីប្រទេសអេស្ប៉ាញ។)

ភាពខុសគ្នារវាង 에 និង 에서
에 និង 에서 អាចត្រូវបានបកប្រែថា "នៅឯ" ជាភាសាខ្មែរដូចគ្នា។ តើពួកវាខុសគ្នាដូចម្តេចទេ?
បង្ហាញពីទីតាំងដែលអ្វិមួយ "នៅ" រឺ "មាន" រឺទិសដៅដែលអ្នកកំពុងទៅ។

ឧទាហរណ៍៖
집에 있어요. = ខ្ញុំនៅផ្ទះ។
집에 가요. = ខ្ញុំទៅផ្ទះ។

에서 បង្ហាញទីកន្លែងដែលសកម្មភាពអ្វីមួយកំពុងកើតមាន។

ឧទាហរណ៍៖
집에서 일해요. = ខ្ញុំធ្វើការនៅផ្ទះ។
집에서 뭐 해요? = តើអ្នកធ្វើអ្វីនៅផ្ទះ?

កិរិយាស័ព្ទមានប្រយោជន៍មួយចំនួន និងការបំបែកកិរិយាស័ព្ទរបស់វាដែលអ្នកគួរដឹង៖

가다 [កាដា] = ទៅ
가요 [កាយ៉ូ] = ខ្ញុំទៅ / អ្នកទៅ / នាងទៅ / គាត់ទៅ / ពួកគេទៅ / តោះទៅ
갔어요 [កា-ស-យ៉ូ] = បានទៅ

오다 [អូដា] = មក
왔어요 [វ៉ា-ស-យ៉ូ] = បានមក

있다 [អ៊ីតដា] = នៅ, មាន
있었어요 [អ៊ី-ស-ស-យ៉ូ] = បានមាន, បាននៅ

보다 [បូដា] = មើល, ឃើញ
봤어요 [ប្វា-ស-យ៉ូ] = បានមើល, បានឃើញ

하다 [ហាដា] = ធ្វើ
했어요 [ហ៊ែ-ស-យ៉ូ] = បានធ្វើ



TTMIK.png
ឯកសារ PDF នេះសម្រាប់ប្រើជាមួយនឹងមេរៀនសម្លេង MP3 ដែលអាចទាញយកបាននៅ TalkToMeInKorean.com ។

សូមចែករំលែកមេរៀនភាសាកូរ៉េ និងឯកសារ PDF ឥតគិតថ្លៃរបស់ TalkToMeInKorean ដោយសេរីដល់អ្នកដែលកំពុងរៀនភាសាកូរ៉េ។ ប្រសិនបើអ្នកមានសំណួរ រឺមតិរិះគន់បែបស្ថាបនា សូមចូលទៅគេហទំព័រ TalkToMeInKorean.com ។


គម្រោងការបកប្រែឯកសារ PDF នេះ ជាគម្រោងរួមគ្នារវាង TalkToMeInKorean.com និង KoreanWikiProject.com