TTMIK កម្រិតទី 2 មេរៀនទី 4

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search

ក្នុងមេរៀនមុន ពាក្យមួយដែលយើងបានណែនាំគឺ 그리고 [គឺរីកូ] ដែលមានន័យថា "និង" ហើយត្រូវបានប្រើសម្រាប់ភ្ជាប់ទាំងនាមនិងឃ្លា។ ប៉ុន្តែ មិនមែនជាពាក្យតែមួយក្នុងភាសាកូរ៉េ ដែលមានន័យថា "និង" ទេ។ តាមពិតទៅ 그리고 មានវិធីជាច្រើនសម្រាប់និយាយថា "និង" ក្នុងភាសាកូរ៉េ។ ក្នុងមេរៀននេះ យើងនឹងណែនាំពីពាក្យពីរទៀត។

하고 [ហាកូ] = (ហើយ)និង

  • 하고 ត្រូវបានប្រើដូចពាក្យបន្ថែមចុងដែរ ហើយភ្ជាប់ពីក្រោយនាមដោយគ្មានដកឃ្លា។

ឧទាហរណ៍៖

이거 [អ៊ី-ក] = នេះ, អាមួយនេះ
이거하고 이거 [អ៊ី-ក-ហាកូ អ៊ី-ក] = មួយនេះនិងមួយនេះ
이거하고 이거 주세요. [អ៊ី-ក-ហាកូ អ៊ី-ក ជូសេយ៉ូ] = សូមឲខ្ញុំមួយនេះនិងមួយនេះ។

(이)랑 [(អ៊ី)រ៉ាំង] = និង

  • បើនាមបញ្ចប់ដោយស្រៈ អ្នកប្រើ ពីក្រោយវា ហើយបើវាបញ្ចប់ដោយព្យញ្ជនៈ អ្នកប្រើ 이랑 ដើម្បីងាយស្រួលនិយាយ។
  • (이)랑 និង 하고 អាចប្តូរគ្នាបានស្ទើរតែរហូតទេ ប៉ុន្តែ (이)랑 ប្រើក្នុងការនិយាយគ្នាធម្មតាច្រើនជាង ដូចនេះ (이)랑 មិនត្រូវបានប្រើញឹកញាប់ក្នុងស្ថានភាពផ្លូវការទេ។

ឧទាហរណ៍

우유 [អ៊ូយ៊ូ] = ទឹកដោះគោ
빵 [ប៉ាំង] = នំប៉័ង
우유 빵 [អ៊ូយ៉ូរ៉ាំង ប៉ាំង] = ទឹកដោះគោ និងនំប៉័ង
우유 빵 샀어요. [អ៊ូយ៉ូរ៉ាំង ប៉ាំង សា-ស-យ៉ូ] = ខ្ញុំបានទិញទឹកដោះគោនិងនំប៉័ង។

ន័យមួយទៀតរបស់ 하고 និង (이)랑

하고 និង (이)랑 មានន័យថា "និង" និងភ្ជាប់នាមដូចគ្នា ប៉ុន្តែអាស្រ័យលើស្ថានភាព វាក៏អាចមានន័យថា "ជាមួយ" ដែរ។ ហើយជាធម្មតាវាងាយស្រួលណាស់ក្នុងការស្មានន័យត្រឹមត្រូវរបស់វា។

친구하고 영화 봤어요.
[ឈីនគូហាកូ យ៉ងហ្វា ប្វា-ស-យ៉ូ]
= ខ្ញុំបានមើលរឿងជាមួយមិត្តភក្តិ។

  • សូមចំណាំថាវាមិនទំនងទេបើប្រយោគនេះមានន័យថា "ខ្ញុំបានមើល[មិត្តនិងរឿង]។"។

누구 갔어요?
[នូគូរ៉ាំង កា-ស-យ៉ូ?]
=តើអ្នកបានទៅជាមួយនរណា?

បើអ្នកចង់ឲន័យកាន់តែច្បាស់ទៀត អ្នកអាចថែមពាក្យ 같이 [កាឈី] ពីក្រោយ 하고 រឺ (이)랑같이 មានន័យថា "ជាមួយគ្នា" ដូច្នេះ 하고 같이 រឺ (이)랑 មានន័យថា "ជាមួយទាំងអស់គ្នា"។

ដូច្នេះ ទោះបីជា 친구하고 영화 봤어요. មានន័យសមរម្យក៏ដោយ បើអ្នកនិយាយថា 친구하고 같이 영화 봤어요 វាកាន់តែល្អ។ 누구 갔어요? និង 누구랑 같이 갔어요? ក៏ដូចគ្នាដែរ។

ប្រយោគគម្រូបន្ថែមទៀតដោយមិត្តរបស់យើង!

경미: 남자친구하고 데이트할 거예요.
[ណាំចាឈីនគូហាកូ ដេអ៊ីធឺហាល់ កយេយ៉ូ]
= ខ្ញុំនឹងទៅណាត់ជួបមិត្តប្រុសខ្ញុំ។

경미: 매운 거랑 단 거 좋아해요.
[មែអ៊ូន ករ៉ាំង ដាន់ ក ចូអាហ៊ែយ៉ូ]
= ខ្ញុំចូលចិត្តរបស់ហឺរនិងរបស់ផ្អែម។

석진: 대통령하고 춤을 출 거예요.
[ឌែថុងរ្យងហាកូ ឈូមឺល ឈូល កយេយ៉ូ]
= ខ្ញុំនឹងរាំជាមួយប្រធានាធិបតី។

석진: 선생님하고 밥을 먹을 거예요.
[សនស៊ែងនីមហាកូ បាប៊ឺល ម៉គឺល កយេយ៉ូ]
= ខ្ញុំនឹងញ៉ាំបាយជាមួយគ្រូរបស់ខ្ញុំ។

영주: 내일 선생님하고 경북궁에 갈 거예요.
[នែអ៊ីល សនស៊ែងនីមហាកូ ក្យងប៊ូកគូងអេ កាល់ កយេយ៉ូ]
= ខ្ញុំនឹងទៅវិមាន 경북 ជាមួយគ្រូខ្ញុំថ្ងៃស្អែក។

영주: 어제 홍대하고 신촌에 갔어요.
[អចេ ហុងឌែហាកូ ស៊ីនឆូនេ កា-ស-យ៉ូ]
= ខ្ញុំបានទៅ 홍대 និង 신촌 ម្សិលមិញ។

  • 홍대 និង 신촌 ជាកន្លែងប្រមូលផ្តុំពេញនិយមសម្រាប់មនុស្សធំក្មេងៗ។



TTMIK.png
ឯកសារ PDF នេះសម្រាប់ប្រើជាមួយនឹងមេរៀនសម្លេង MP3 ដែលអាចទាញយកបាននៅ TalkToMeInKorean.com ។

សូមចែករំលែកមេរៀនភាសាកូរ៉េ និងឯកសារ PDF ឥតគិតថ្លៃរបស់ TalkToMeInKorean ដោយសេរីដល់អ្នកដែលកំពុងរៀនភាសាកូរ៉េ។ ប្រសិនបើអ្នកមានសំណួរ រឺមតិរិះគន់បែបស្ថាបនា សូមចូលទៅគេហទំព័រ TalkToMeInKorean.com ។


គម្រោងការបកប្រែឯកសារ PDF នេះ ជាគម្រោងរួមគ្នារវាង TalkToMeInKorean.com និង KoreanWikiProject.com