TTMIK 이야기 (Iyagi) 70 - English

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search

경은: 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다.

Kyeong-eun: Hello. This is Talk To Me In Korean's Iyagi.


석진: 안녕하세요. 진석진 입니다.

Seokjin: Hello, this is Seokjin Jin.


경은: 안녕하세요. 최경은 입니다.

Kyeong-eun: Hello, this is Kyeong-eun Choi.


석진: 네. 경은 누나, 오늘 주제가 뭐예요?

Seokjin: Yes. Kyeong-eun—what's today's topic?


경은: 오늘 콜라에 대해서 이야기할 거예요.

Kyeong-eun: Today we're going to talk about cola.


석진: 오! 콜라!

Seokjin: Oh! Cola!


경은: 네. 석진 씨 콜라 자주 마셔요?

Kyeong-eun: Yep. Do you drink cola often?


석진: 저는 어렸을 때 콜라보다는 환타를 더 많이 마셨는데.

Seokjin: When I was young, I drank Fanta more than cola.


경은: 그래요?

Kyeong-eun: Oh yeah?


석진: 네. 콜라도 비슷하게 많이 마셨어요. Seokjin: Yeah. I drank cola, too, about as much.


경은: 요즘에는요?

Kyeong-eun: And these days?


석진: 요즘에는 그렇게 가리진 않고요. 콜라나 환타보다는 커피를 더 많이 마시는 것 같아요.

Seokjin: And these days I'm not so choosy. I think I drink coffee more than cola and Fanta.


경은: 그래요? 저도 사실 콜라를 그렇게 많이 마시지는 않는데, 피자나 햄버거 같은 걸 먹을 때는 콜라를 꼭 두 잔씩 마셔야 돼요.

Kyeong-eun: Yeah? I don't drink cola that much either, but when I eat something like pizza or a hamburger, I always have to drink two cups of soda each time.


석진: 네. 패스트푸드점에서 콜라를 안 마시면 뭔가 좀 부족한 것 같아요.

Seokjin: Yeah. If you don't drink cola at a fast food joint, it feels like something's missing.


경은: 네. 근데 저는 또 유난히 많이 마시게 되는 것 같아요.

Kyeong-eun: Right. But it seems like I end up drinking an unusually large amount.


석진: 누나 좀 콜라를 가리지 않나요?

Seokjin: You don't “gari” a little about cola?


경은: 저요? 저는 많이 가리죠. “가린다”는 뜻이 무슨 뜻이에요? 지금?

Kyeong-eun: Me? I really “gari,” of course. What does “to gari” mean? In this case?


석진: 콜라가 여러 종류가 있는데, 꼭 한 종류만 먹고.

Seokjin: Although there are several kinds of cola available, it's drinking but one type.


경은: 네. 저는 코카콜라를 너무 좋아해서 펩시는 잘 안 마시고요. 특히 코카콜라 중에서도 Zero Coke 있잖아요.

Kyeong-eun: Yeah. And I don't drink Pepsi much because I like Coca-Cola so much. Especially, Coca-Cola has something called Coke Zero, doesn't it?

석진: 제로 칼로리.

Seokjin: Zero calories.


경은: 네. 제로 칼로리. 그 거는 절대 안 먹어요. 석진 씨는 어때요?

Kyeong-eun: Yeah. Zero calories. I never drink that. How about you?


석진: 저는 안 가려요.

Seokjin: I'm not picky.


경은: 맛이 다르지 않아요?

Kyeong-eun: It doesn't taste different?


석진: 전혀 모르겠어요. 저는.

Seokjin: I've no idea.


경은: 아, 진짜요?

Kyeong-eun: Ah, really?


석진: 네. 적어도 펩시 맛과 코카콜라 맛은 제가 구별할 수 있어요. 그런데 제로나 보통 콜라 맛은 잘 모르겠더라고요.

Seokjin: Yeah. At the least, I can distinguish between how Pepsi and Coca-Cola taste. But I don't think I can tell the difference between Zero and regular cola.


경은: 사실 코카콜라랑 펩시는 한국 브랜드가 아니잖아요. 옛날에 한국에서도 그런 콜라 브랜드를 만들기 위해서 노력했던 거 알고 있어요?

Kyeong-eun: Actually, Coca-Cola and Pepsi aren't Korean brands, are they? Did you know that they once tried to make cola brands in Korea, too?


석진: 네. 저 고등학교 때 그런 콜라들이 대게 유행했었어요. 지금 생각나는 게 815 콜라?

Seokjin: Yeah. When I was in high school, those colas were really trendy. Eight-One-Five Cola comes to mind?


경은: 맞아요. 815 콜라가 굉장히 유명했었잖아요.

Kyeong-eun: That's right. Eight-One-Five Cola was extremely famous, wasn't it?


석진: 네. 많이 유명했었죠.

Seokjin: Yeah. It sure was.


경은: 드디어 한국에서도 콜라 브랜드가 나오는구나. 그러면서 유명했었는데 인기가 없어지고 망한 걸로 알고 있어요.

Kyeong-eun: “Oh—Finally Korean cola brands are coming out.” At the same time, although they were famous, I understand that they lost popularity and went out of business.


석진: 제가 듣기로는 코카콜라 회사에서 질투를 해서 가게들한테 815를 팔지 말라.

Seokjin: I heard that they were jealous at the Coca-Cola company and so they told stores not to sell 815.


경은: 그랬을 수도 있겠네요. 그렇구나. 815 콜라, 저도 그래서 일부러 많이 마시긴 했는데, 그래도 저는 확실히 코카콜라가.

Kyeong-eun: Oh, that's a possibility, too. I hadn't thought of that. So I certainly also deliberately drank a lot of 815, but still, for me, Coca-Cola is without a doubt...


석진: 코카콜라 회사에서 누나한테 상을 줘야 될 것 같은데요?

Seokjin: Do you suppose they'll have to give you an award at the Coca-Cola company?


경은: 저 말고 효진 씨한테 상을 줘야 돼요.

Kyeong-eun: Not to me, but to Hyojin.


석진: 효진 씨도 콜라 좋아해요?

Seokjin: Does Hyojin like cola, too?


경은: 네. 효진 씨는 정말 많이 마시기 때문에 효진 씨한테 상을 줘야 돼요.

Kyeong-eun: Yeah. They have to give her an award because she seriously drinks it so much.


석진: 그런데 어렸을 때 콜라 많이 먹으면 이빨이 다 썩는다고 했었잖아요.

Seokjin: But they said when we were young that if you drink a lot of cola, your teeth'll all rot, didn't they?


경은: 맞아요. 근데 사실 맞긴 맞잖아요.

Kyeong-eun: That's right. But that's actually true, isn't it?


석진: 네. 맞긴 맞죠.

Seokjin: Yeah, it sure is.


경은: 콜라를 진짜 많이 마시면 이가 많이 썩을 수밖에 없을 것 같아요.

Kyeong-eun: I think if you really drink cola a lot, your teeth can't but rot a lot.


석진: 그런데 효진 씨나 경은 누나를 보면 아직 이빨이 튼튼해요. 하얘요.

Seokjin: But when I look at you or Hyojin, your teeth are still really healthy. They're white.


경은: 그렇죠. 저는 근데 진짜 그런 햄버거 같은 거 먹을 때, 아니면 좀 스트레스가 많이 쌓였을 때, 그럴 때만 마셔요. 저는 항상 마시는 건 아니에요.

Kyeong-eun: Right. But really, only when I eat something like a hamburger, or when I'm a bit stressed out, do I drink it. It's not like I'm always drinking it.


석진: 그리고 요즘 술에도 콜라를 타먹는 거 아세요?

Seokjin: And these days do you know about mixing cola with alcohol, too?


경은: 술에 콜라를 타먹는다고요? 폭탄주 말하는 거예요?

Kyeong-eun: Mixing cola and alcohol? Are you talking about bomb drinks?


석진: 아니에요.

Seokjin: No.


경은: 그러면요?

Kyeong-eun: Well?


석진: “잭콕”이라고 들어봤어요?

Seokjin: Have you heard of something called a “Jack and Coke”?


경은: 그거는 근데 원래 칵테일의 한 종류 아니에요?

Kyeong-eun: But wasn't that originally a kind of cocktail?


석진: 그런 거였어요?

Seokjin: It was?


경은: 네. 그거는 석진 씨 원래 칵테일의 한 종류에요.

Kyeong-eun: Yeah. That was originally a kind of cocktail, Seokjin...


석진: 몰랐어요. 누나, 제가 어렸을 때 콜라를 정말 좋아하게 된 계기가 뭔 지 아세요?

Seokjin: I don't know that. Kyeong-eun—when I was young, do you know what made me really end up liking cola?


경은: 뭔데요?

Kyeong-eun: What?


석진: 영화 부시맨 아시죠?

Seokjin: You know the movie, “The Gods Must Be Crazy,” right?


경은: 저는 알아요. 근데 이 레슨을 듣고 계신 청취자분들께서 과연 알까 모르겠네요.

Kyeong-eun: Yeah, I know it. But I wonder if our listeners who are listening to this lesson will know it as well.


석진: 아마 그때 다른 나라에서도 부시맨이 아주 유행이었을 것 같아요. 그 영화에 보면 아프리카 원주민 부시맨이 콜라를 발견하고 너무 좋아하는 거예요. 그래서 너무 맛있게 먹어요. 콜라를.

Seokjin: I think The Gods Must Be Crazy must have been rather popular in other countries, too, at that time. In the movie, a native Bushman in Africa discovers cola and really likes it. So he really enjoys drinking it. The cola.


경은: 맞아요. 정말 더운데 코카콜라가 하늘에서 떨어지잖아요. 그리고 나서 그걸 시원하게 마시죠.

Kyeong-eun: That's right. It's really hot, but Coca-Cola falls from the sky, doesn't it? And after that, he drinks it and it's really refreshing, of course.


석진: 네. 그래서 저걸 보면서 와, 마시면 정말 맛있겠구나.

Seokjin: Yeah. So while watching that—“wow, drinking that must be really good.”


경은: 근데 신기하게 그 영화에서 나오는 그 장면을 기억하는 사람이 정말 많은 것 같아요.

Kyeong-eun: But oddly enough there seems to be a whole lot of people who remember that scene from the movie.


석진: 네.

Seokjin: Yeah.


경은: 굉장히 오래됐잖아요.

Kyeong-eun: It's extremely old, isn't it?


석진: 다른 장면은 기억이 안 나요.

Seokjin: I don't remember any other scenes.


경은: 맞아요. 그런 식으로 간접 광고를 했던 거죠.

Kyeong-eun: That's right. In that way, they advertised indirectly, of course.


석진: 그러면 제가 그 광고에...?

Seokjin: In that case, from that ad, I...?


경은: 당한 거예요.

Kyeong-eun: You were tricked.


석진: 당한 거예요?

Seokjin: I was tricked?


경은: 석진 씨도 모르게 당한 거예요.

Kyeong-eun: You were tricked and even you didn't know it.


석진: 맙소사.

Seokjin: My goodness.


경은: 근데 그런 콜라도 제가 생각할 때는 그렇게 처음에는 간접 광고를 많이 하다가, 계속 마시게끔 중독시키는 거 같아요.

Kyeong-eun: But in my opinion, even that cola, while advertising indirectly at first, I think you get people addicted to drinking it, drinking it constantly.


석진: 맞아요.

Seokjin: That's right.


경은: 커피도 그렇고 콜라도 그렇고 술도 조금 그렇잖아요. 약간 중독성이 강하지 않나 그런 생각이 드네요.

Kyeong-eun: Coffee's like that, and cola and alcohol are a bit like that, aren't they? I think that addiction is a little strong.


석진: 맞아요. 콜라 중독된 친구들이 제 주위에 몇몇 있었어요.

Seokjin: That's right. I have some friends who are addicted to cola.


경은: 네. 맞아요. 제 친구 중에는 물을 절대 안마시고, 그냥 콜라나 탄산음료만 마시는 친구가 있어요.

Kyeong-eun: Yeah. That's right. Some of my friends never drink water and only drink cola or soft drinks.


석진: 제가 아는 사람 중에는 물 대신 커피를 마시는 사람이 있었어요. 정말 이가 커피색이에요, 커피색.

Seokjin: I used to know some people who drink coffee instead of water. Their teeth are really coffee color. Coffee color.


경은: 너무 슬프네요. 그거는.

Kyeong-eun: Oh, that's so sad.


석진: 카라멜 마끼아또 색.

Seokjin: Caramel macchiato color.


경은: 저희 지금까지 콜라에 대해서 이야기를 해봤는데요. 여러분은 콜라를 좋아하세요? 그리고혹시 브랜드마다 맛의 차이를 느낄 수 있으신가요?

Kyeong-eun: So we've been talking about cola. Everyone—do you like cola? And perhaps can you tell the difference between different brands' flavors?


석진: 아니면 경은 누나처럼 제로 칼로리 콜라, 펩시콜라, 이런 걸 따지면서 마시는지.

Seokjin: Or if you are choosy about whether it's zero-calorie cola or Pepsi like Kyeong-eun.


경은: 제로 칼로리 콜라를 마시는 사람은 많은 것 같아요.

Kyeong-eun: I think a lot of people drink zero-calorie cola.


석진: 그런데 다이어트에 도움이 되나요?

Seokjin: But does it help you diet?


경은: 글쎄요. 제가 생각할 때는 다이어트를 하려면 아예 콜라를 안 마시는 게 맞지 않나.

Kyeong-eun: Hm... In my opinion, if you mean to go on a diet, wouldn't you never drink soda?


석진: 맞아요. 정답입니다.

Seokjin: That's right. That's correct.


경은: 그렇게 생각합니다. 그럼 여러분 저희한테 이야기해 주세요. 알았죠?

Kyeong-eun: That's how I feel. So please let us know, everyone. Okay?


석진: 그럼 여러분 다음시간에 또 뵙겠습니다.

Seokjin: So we'll see you again next time.


경은: 안녕히 계세요.

Kyeong-eun: Have a nice day.


석진: 안녕히 계세요.

Seokjin: Have a nice day.