TTMIK 5. szint 16. lecke

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search

Ebben a leckében az elbeszélő jelen idővel fogunk foglalkozni, a -(ㄴ/는)다 végződéssel. Ezt a végződést általában akkor használjuk, amikor nálunk NEM idősebb személlyel beszélgetünk, vagy valakivel, aki közel áll hozzánk, de akkor is használatos, ha egy történést szeretnénk leírni. Ha írásban használjuk a -(ㄴ/는)다 végződést, akkor nincs különbség az udvarias (존댓말) és bizalmas (반말) szintek között.

Szerkezet

Igékkel:

- Amennyiben az ige magánhangzóra végződik + -ㄴ다
Pl) 자다 (alszik) → 잔다
- Amennyiben az ige mássalhangzóra végződik + -는다

Pl) 굽다 (sütni) → 굽는다
* Amennyiben pedig az ige ㄹ-re végződik, úgy kiesik az ㄹ és –ㄴ다 kapcsolódik hozzá.
Pl) 팔다 (elad) → 파 + ㄴ다 → 판다

Melléknevekkel:

- Melléknév-igető + -다
Pl) 예쁘다 → 예쁘다
** Ebben az esetben a jelen idejű elbeszélő igei alak pontosan ugyanaz lesz, mint a szótári alak.

있다/없다:

- Az 있다 és az 없다 a melléknevekhez hasonlóan ragozódik, vagyis ugyanaz marad, mint a szótári alak.

1. Használati mód (beszédben és írásban)

- CSAK akkor, ha a beszélgetőpartnered NEM idősebb nálad.

Akkor használjuk a –(ㄴ/는)다-t, ha:

1) ki akarod mutatni reakciódat vagy benyomásodat egy szituációval vagy eseménnyel kapcsolatosan.
Pl) 이거 좋다! = Ez jó! / Jaj, de jó!
(반말-ban azt mondanád: “이거 좋아” sima jelen időben, de az 이거 좋다 sokkal erőteljesebben fejezi ki az érzelmeidet, jelzi a reakciódat.)
Pl) 여기 강아지 있다! = Ó, itt egy kiskutya!
(반말-ban azt mondanád: “여기 강아지 있어!”, de a 여기 강아지 있다 jobban kifejezi a meglepetésedet és érzékelteti a felkiáltást.)
Pl) 저기 기차 지나간다. = Ó, ott ment el egy vonat!
(Sima 반말-ban azt mondanád: “저기 기차 지나가”, de a 저기 기차 지나간다 jobban érzékelteti a meglepetést és a felfedezés örömét.)
Pl) 전화 온다. = Csöng a telefon.
(Sima 반말-ban azt mondanád: 전화 와. De itt leírsz egy bizonyos szituációt vagy egy tevékenységet MINT történést írsz le lebeszélő módban.)

2) egy jelenleg is folyó cselekvésről, szituációról vagy hétköznapi tevékenységről beszélsz.
Pl) 나 먼저 간다. = Én most elmegyek (mielőtt te elmennél).
(Sima 반말-ban azt mondanád: 나 먼저 가. vagy 나 먼저 갈게, de itt pusztán leírsz egy szituációt elbeszélő módban. Mintha azt közölnéd: „Hé, én most elmegyek, amint látod. Most szólj, ha valami mondanivalód van.”)
Pl) 그러면, 다음에는 너 초대 안 한다. = Ha így csinálsz, legközelebb nem hívlak meg.
(Sima 반말-ban azt mondanád: 그러면, 다음에는 너 초대 안 할게. vagy 그러면 다음에는 너 초대 안 할 거야. amennyiben jövő időben beszélsz, de ha egy viselkedési szabályt akarsz megfogalmazni, akkor mondhatod: 너 초대 안 한다.)

2. Használati mód (Csak írásban)

Amennyiben a -(ㄴ/는)다-t használod írásban, az udvarias és bizalmas szintek közötti különbség eltűnik. Valójában ez egy nagyon gyakran használatos módja annak, hogy leírjunk egy eseménysorozatot, ezért a -(ㄴ/는)다 használatos a személyes lapokban, recepteken, a dokumentumfilmek elbeszéléseiben stb., mert egy nagyon semleges stílus és alkalmas az elbeszélésekre.

Pl) 경은은 오늘도 아침 8시에 일어난다. 일어나서 제일 먼저 하는 일은 핸드폰을 보는 것이다.
(Egy dokumentumfilmben) (Kyeong-eun ma is reggel 8-kor kel fel. A felkelés utáni első dolga, hogy megnézi a mobiltelefonját.)
Pl) 이 학교에서는 500명의 학생들이 한국어를 배운다.
(Ebben az iskolában 500 diák tanul koreaiul.)

Példamondatok

1. 오늘 날씨 좋다!
[o-neul nal-ssi jo-ta]
= Jaj, de jó idő van ma!

2. 전화가 안 돼요. 어? 다시 된다!
[jeon-hwa-ga an dwae-yo. eo? da-si doen-da!]
= Nem működik a telefon. Ó! Újra működik!

3. 저기 내 친구들 온다.
[jeo-gi nae chin-gu-deul on-da]
= Ott jön a barátom.

4. 그럼 나는 여기서 기다린다?
[geu-reom na-neun yeo-gi-seo gi-da-rin-da?]
= Akkor itt várjak?

5. 한국어를 잘 하고 싶으면 매일 공부해야 한다.
[han-gu-geo-reul jal ha-go si-peu-myeon mae-il gong-bu-hae-ya han-da]
= Ha jól szeretnél tudni koreaiul, akkor minden nap tanulnod kell.