TTMIK 5. szint 2. lecke

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search

Isten hozott mindenkit az 5. szint 2. leckéjében! Ebben a leckében megismerkedhettek a tiszteleti -시- [-si-] szuffixummal, amely még udvariasabbá és még hivatalosabbá teszi a beszédszituációt. Talán most hallasz először erről a tiszteleti szintről, de valószínűleg már láthattad ezt a -시- ragot egyes kifejezésekben, mint például az 안녕하세요, 안녕히 가세요 vagy 주세요.

Mi az a -시-?

A -시- egy szuffixum, amely önmagában soha nem használatos. Az igékkel kombinálva a -시- rag udvariasabbá teszi mondandónkat, vagyis a beszélő jobban kifejezésre tudja juttatni tiszteletét az iránt, akihez szól. Amennyiben a beszélő ki szeretné mutatni tiszteletét a másik személynek, akivel beszélget, akkor ezt a -시- szuffixumot fogja használni.

Hogyan működik?

A -시- ragot minden igeidőben használhatod, egyszerűen csak az igető és az igei udvariassági végződés közé kell tenni a -시- szócskát.

Bizalmas-udvarias szint: Jelen idő: igető + -아/어/여요

Múlt idő: igető + -았/었/였어요

Jövő idő: igető + -ㄹ 거예요


Tiszteleti szint: Jelen idő: igető + -시- + -어요

Múlt idő: igető + -시- + -었어요

Jövő idő: igető + -시- + -ㄹ 거예요

    • Amenyiben az igető mássalhangzóra végződik, úgy be kell ékelned egy ejtéskönnyítő 으 [eu]-t a –시- szócska elé.


Példák

1. 보다 [bo-da] = nézni, látni

Jelen idő

[biz.-udv.] 보 + -아요 = 봐요 [bwa-yo]

[tiszt.] 보 + -시- + -어요 = 보셔요 [bo-syeo-yo]

Múlt idő

[biz.-udv.] 보 + -았- + -어요 = 봤어요 [bwa-sseo-yo]

[tiszt.] 보 + -시- + -었- + -어요 = 보셨어요 [bo-syeo-sseo-yo]

Jövő idő

[biz.-udv.] 보 + -ㄹ 거예요 = 볼 거예요 [bol geo-ye-yo]

[tiszt.] 보 + -시- + ㄹ 거예요 = 보실 거예요 [bo-sil geo-ye-yo]


2. 웃다 [ut-da] = to laugh, to smile

Jelen idő

[biz.-udv.] 웃 + -어요 = 웃어요 [u-seo-yo]

[tiszt.] 웃 + -으시- + -어요 = 웃으셔요 [u-seo-syeo-yo]

Múlt idő

[biz.-udv.] 웃 + -었- + -어요 = 웃었어요 [u-seo-sseo-yo]

[tiszt.] 웃 + -으시- + -었- + -어요 = 웃으셨어요 [u-seu-syeo-sseo-yo]

Jövő idő

[biz.-udv.] 웃 + -을 거예요 = 웃을 거예요 [u-seul geo-ye-yo]

[tiszt.] 웃 + -으시- + -ㄹ 거예요 = 웃으실 거예요 [u-seu-sil geo-ye-yo]


Tiszteleti alanyi rag

Azt már tudod, hogy mi is az alanyi rag, ezek az 이 [i] és a 가 [ga] ragok, melyek megmutatják, hogy a mondatban KI végzi a cselekvést vagy KI az alany.


Pl)

A: 누가 했어요? (Ki tette?)

B: 제가 했어요. (Én tettem.)


A tiszteleti szinten az alanyi rag a 께서 [kke-seo]. A 께서-t csak akkor használd az alannyal, ha magas tiszteleti szinten beszélsz, tiszteletet mutatsz és egyben magadat alárendeled a másiknak.


Pl) A가 → A께서


Gyakran maga a szó is megváltozik, ha tiszteleti szinten beszélünk, például a 선생님 szó már önmagában is magas tiszteleti szintű, mert a “님” erre utal, de bizalmas beszédhelyzetben az -이 vagy -가 használatos mint alanyi rag. A szavaknak azonban tiszteleti szinten változniuk kell.


Pl)

친구가 → 친구분께서 (hozzáadtuk a 분 [bun] szót)

사장이 → 사장님께서 (hozzáadtuk a 님 [nim] szót)

현우 씨가 → 현우 님께서 (a 씨 [ssi]-ből 님 [nim] lett)


A hétköznapi beszélgetésekben azonban, amikor hozzád közelálló emberekkel társalogsz, a -께서 elhagyható, miközben a -시- használható tovább.


Pl)

1. 현우 씨, 언제 오실 거예요? = Hyunwoo, mikor jössz?

2. 선생님이 주셨어요. = A tanárom adta.

3. 아빠 오셨어요. = Apu megjött.


Rendhagyó igei példák 1. 듣다 [deut-da] = hallgatni

→ [tiszt.] 들으시다 [deu-reu-si-da]

2. 팔다 [pal-da] = eladni

→ [tiszt.] 파시다 [pa-si-da]

3. 먹다 [meok-da] = enni

→ [tiszt.] 드시다 [deu-si-da]

4. 마시다 [ma-si-da] = inni

→ [tiszt.] 드시다 [deu-si-da] (** ugyanaz, mint a 먹다-nál)


Állandósult kifejezések (főnév + 하시다) Van néhány főnév, amely csak tiszteleti szinten használatos. Ezek a 하시다 használatosak, így válnak magas tiszteleti szintűvé, udvariasabbá.


말 [mal] = beszéd, történet, beszélés

→ 말씀 [mal-sseum]

→ 말씀하시다 [mal-sseum-ha-si-da] = beszélni, mondani

먹다 [meok-da] = enni

→ 식사 [sik-sa] = étel

→ 식사하시다 [sik-sa-ha-si-da] = enni


A –셔요-ból –세요 lesz

Eredetileg, amikor a -시- kombinálódik az -아/어/여요-val, akkor jelen időben a végződés –셔요 lesz, de idővel az emberek elkezdték –세요-nak ejteni és így is írni, a könnyebb kiejtés végett. Ez csak a jelen időre és a felszólító módra érvényes. [Nagyon fontos megjegyzés, én magam még soha nem hallottam a –셔요 alakot és egyetlen tankönyv sem tanítja már.]

Jelen idő:

Pl) 어디 가셔요? → 어디 가세요?

(Az 어디 가셔요 is még helyesnek számít, de az emberek inkább az 어디 가세요 használják.)

Felszólító:

Pl) 하지 마셔요. → 하지 마세요.

(A 하지 마셔요is még helyesnek számít, de az emberek inkább a 하지 마세요 használják.)