TTMIK nível 5 lição 26 (Brasil)

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search

Nesta lição, veremos como dizer "em vez de" em coreano. A expressão chave para ser lembrada aqui é “대신에”. A palavra 대신 literalmente significa "substituição" ou "reposição" e o verbo 대신하다 significa "substituir" ou "repor" alguém ou algo.

Em português. você usa a expressão "em vez de" ANTES do substantivos ou verbo, mas em coreano, você precisa colocar “대신에” depois do substantivo ou verbo.

Exemplos

(Com substantivos)

1. 이거 대신에

= em vez disto

2. 이거 대신에 저거

= aquele ao invés deste

*Observe a diferença na ordem das palavras no português e no coreano.

3. 저 대신에

= em vez de mim

4. 저 대신에 제 친구가...

= em vez de mim, meu amigo...

Quando você quer usar 대신에 com verbos e dizer coisas como "ao invés de fazer isso", "ao invés de comprar isso" ou "ao invés de trabalhar", você precisa mudar o verbo para a forma nominal, de forma que possa modificar 대신에.

Construção:

Raiz verbal + -는

Ex)

사다 (= comprar) --> 사는 대신에 (= ao invés de comprar)

만나다 (= encontrar) --> 만나는 대신에 (= ao invés de encontrar)


Outro significado de 대신에

Basicamente "Substantivo + 대신에" ou “Verbo + -는 대신에” significa "em vez de", mas quando usado com verbos, 대신에 também pode ter um significado de "em troca de + V-nominal”.

Por exemplo, usando isso, você pode dizer coisas como as seguintes:

1. Eu vou te ajudar dessa vez. Mas "em troca", você terá que me ajudar da próxima vez.

2. Você pode assistir TV agora, mas "em troca/para compensar isso", você deverá estudar bastante, depois.

3. Eu vou te ensinar inglês, mas "em retorno", você terá que me ensinar coreano.

Exemplos

1. 이번에는 제가 도와 줄게요. 대신에 다음에는 저를 도와 줘야 돼요.
= Vou ajudá-lo desta vez. Mas, em troca, da próxima vez, você tem que me ajudar.

= 이번에는 제가 도와 주는 대신에, 다음에는 저를 도와 줘야 돼요.

2. 제가 이거 빌려 주는 대신에, 저 영어 공부 도와 줘야 돼요.
= Eu vou te emprestar isso, mas em troca, você tem que me ajudar a aprender inglês.


Exemplos de frases

1. 컴퓨터 대신에 카메라를 샀어요.
= Eu comprei uma câmera em vez de um computador.

2. 여행을 가는 대신에 아르바이트를 했어요.
= Ao invés de viajar, eu fiz um trabalho de meio período.

3. 오늘 일찍 가는 대신에, 내일 일찍 와야 돼요.
= Como você está saindo mais cedo, para compensar isso, você tem que estar aqui amanhã cedo.

4. 저 대신에 가고 싶은 사람 있어요?
= Tem alguém que queira ir em vez de mim?

5. 아빠 대신 엄마가 올 거예요.
= Ao invés do meu pai, minha mãe virá.

*Em ambos, coreano falado e escrito, as pessoas frequentemente abandonam a partícula “-에” e apenas dizem 대신 ou -는 대신.

--Juccie (talk) 03:01, 31 December 2015 (CET)