TTMIK niveau 2 leçon 7

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search

Retour TTMIK (General)
Retour Niveau 2 TTMIK
<<||>>


Dans cette leçon, apprenons comment dire "pour" quelqu'un et "de" quelqu'un. Avant d'apprendre ces expressions, souvenez-vous qu'on parle de particules liant des mots, il n'y a pas toujours de correspondance directe entre le coréen et le français. Il est donc important de comprendre les caractéristiques et les rôles de ces particules et mots, plutôt que juste mémoriser les équivalents français.

Pour dire "pour quelqu'un" ou "de quelqu'un", vous pouvez utiliser les mots 한테 [han-te] et 한테서 [han-te-seo]. Il y a des mots qui ont les mêmes caractéristiques, 에게 [e-ge] et 에게서 [e-ge-seo], mais comme 에게 et 에게서 sont principalement utilisé à l'écrit, concentrons-nous sur 한테 et 한테서 dans cette leçon.

한테 [han-te] = "pour" quelqu'un, "de" quelqu'un
한테서 [han-te-seo] = "de" quelqu'un

Voyez-vous la différence ?

Oui, comme vous pouvez le constater maintenant, 한테 et 한테서 ont des sens et fonctions mélangés. En particulier 한테 peut signifier "pour" et "de". Ainsi le sens peut seulement être compréhensible en regardant le contexte.

Bien que 한테 et 한테서 ont le sens "pour" et "de", vous pouvez seulement les utiliser pour les personnes. Vous ne pouvez pas utiliser ces mots pour les objets et les endroits.
- "pour un ami" = ami + 한테 ( ㅇ )
- "pour Séoul" = Séoul + 한테 ( X )

Exemples
저한테 [jeo-han-te] = pour moi, de moi
친구한테 [chin-gu-han-te] = pour un ami, d'un ami
누구한테 [nu-gu-han-te] = pour qui, de qui

저 한테서 [jeo-han-te-seo] = de moi
친구한테서 [chin-gu-han-te-seo] = d'un ami
누구한테서 [nu-gu-han-te-seo] = de qui


** Quand elle est utilisée avec un verbe exprimant le passif, 한테 peut aussi signifier "par". Par exemple, 맞다 [mat-da] signifie "être correct" mais peut aussi signifier "être battu" ou "être frappé". Ainsi A에게 맞다 peut être traduit en "être battu par A".

Phrases d'exemple faites par nos amis
경미: 남자친구한테 차였어요.
[nam-ja-chin-gu-han-te cha-yeo-sseo-yo.]
= J'ai été larguée par mon petit ami.
남자친구 [nam-ja-chin-gu] = petit ami
차이다 [cha-i-da] = être largué(e)

규환: 너한테서 풍기는 암내가 진국이에요.
[neo-han-te-seo pung-gi-neun am-nae-ga jin-gu-gi-e-yo.]
= Ton aisselle sent terrible.
풍기다 [pung-gi-da] = dégager une odeur
암내 [am-nae] = odeur d'aisselle
진국이다 [jin-guk-i-da] = être très fort, être hardcore, être superbe

규환: 저한테 암내 나요?
[jeo-han-te-seo am-nae-na-yo?]
= Est-ce que je sens des aisselles ?
나다 [na-da] = dégager une odeur

란: 그건 전 남자친구한테서 받은 거예요.
[geu-geon jeon nam-ja-chin-gu-han-te-seo ba-deun geo-ye-yo.]
= Celui-là ? Je l'ai reçu de mon ex.
전 남자친구 [jeon nam-ja-chin-gu] = ex (petit ami)
받다 [bat-da] = recevoir

란: 그 남자한테 얻을 건 별로 없을 거예요.
[geu nam-ja-han-te eo-deul geon byeol-lo eop-seul geo-ye-yo.]
= Tu n'obtiendras pas grand chose de lui.
얻다 [eot-da] = obtenir, acquérir, recevoir
별로 [byeol-lo] = pas tant, pas beaucoup

석진: 너한테 할 말이 있어.
[neo-han-te hal ma-ri i-sseo.]
= J'ai quelque chose à te dire.



TTMIK.png
Ce fichier PDF est à utiliser avec la leçon sous fichier mp3 disponible sur TalkToMeInKorean.com.

Vous êtes libre de partager les leçons gratuites de coréen et les fichiers PDF de TalkToMeInKorean avec les personnes étudiant le coréen. Si vous avez la moindre question ou remarque, rendez-vous sur TalkToMeInKorean.com.


Ce projet de traduction de PDF est un projet commun entre TalkToMeInKorean.com et KoreanWikiProject.com.