TTMIK niveau 5 leçon 2

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search

Retour TTMIK (General)
Retour Niveau 5 TTMIK
<<||>>


NIVEAU 5 LEÇON 2

Bienvenu à tous à la 2ème leçon du niveau 5. Dans cette leçon nous allons introduire comment le suffixe -시- [-si-] est utilisé dans des situations plus polies et formelles. Même si c'est la première fois que vous entendez parler de ce "suffixe honorifique", vous avez probablement déjà du voir des expressions auparavant qui sont composées de ce mot -시- , comme 안녕하세요, 안녕히 가세요 or 주세요.


Qu'est-ce qu'est -시-?


-시- est un "suffixe" donc n'est jamais utilisé seul. Quand il est combiné avec d'autres verbes, -시- fait une phrase "honorifique", c'est-à-dire que le locuteur montre du respect à la personne dont il parle. Si le locuteur veut montrer du respect à son interlocuteur, il peut lui montrer son respect en utilisant le suffixe honorifique -시- également.


Comment est-ce utilisé ?

-시- peut-être utilisé à n'importe quel temps. On ajoute -시- entre le radical du verbe et la terminaison.


COURANT

Present : radical du verbe + -아/어/여요

Passé : radical du verbe + -았/었/였어요

Futur : radical du verbe + -ᄅ 거예요


HONORIFIQUE

Present : radical du verbe + -시- + -어요

Passé : radical du verbe + -시- + -었어요

Futur : radical du verbe + -시- + -ᄅ 거예요

    • Quand le radical du verbe finit par une consonne, on doit ajouter 으 [eu] devant 시 pour faciliter la prononciation.


Exemples


1. 보다 [bo-da] = voir

Present [courant] 보 + -아요 = 봐요 [bwa-yo] [honorifique] 보 + -시- + -어요 = 보셔요 [bo-syeo-yo]

Passé [courant] 보 + -았- + -어요 = 봤어요 [bwa-sseo-yo] [honorifique] 보 + -시- + -었- + -어요 = 보셨어요 [bo-syeo-sseo-yo]

Futur [courant] 보 + -ᄅ 거예요 = 볼 거예요 [bol geo-ye-yo] [honorifique] 보 + -시- + ᄅ 거예요 = 보실 거예요 [bo-sil geo-ye-yo]


2. 웃다 [ut-da] = to laugh, to smile

Present [courant] 웃 + -어요 = 웃어요 [u-seo-yo] [honorifique] 웃 + -으시- + -어요 = 웃으셔요 [u-seo-syeo-yo]

Passé [courant] 웃 + -었- + -어요 = 웃었어요 [u-seo-sseo-yo] [honorifique] 웃 + -으시- + -었- + -어요 = 웃으셨어요 [u-seu-syeo-sseo-yo]

Futur [courant] 웃 + -을 거예요 = 웃을 거예요 [u-seul geo-ye-yo] [honorifique] 웃 + -으시- + -ᄅ 거예요 = 웃으실 거예요 [u-seu-sil geo-ye-yo]


La particule sujet honorifique


Vous savez déjà ce que sont les particules sujets. Ce sont 이 [i] et 가 [ga] et ils montrent "QUI" a fait l'action ou “QUI” est le sujet du verbe.

Ex) A: 누가 했어요? (Qui a fait ça?) B: 제가 했어요. (C'est moi qui ai fait ça.)

Dans des phrases honorifiques, la particule sujet change en 께서 [kke-seo]. On n'utilise 께서 qu'après des sujets envers qui on est honorifique, en montrant du respect et en se rabaissant.

Ex) A가 → A께서

Souvent, le mot pour le sujet lui-même peut changer en conséquence. Par exemple, le mot 선생님 est déjà dans une forme honorifique parce qu'il a le mot “님” mais dans des situations familières, on peut utilise 이 ou 가 en tant que particule sujet. Mais d'autres mots doivent changer de forme quand isl sont utilisés dans des phrases honorifiques.

Ex) 친구가 → 친구분께서 (ajoutant le mot 분 [bun]) 사장이 → 사장님께서 (ajoutant le mot 님 [nim]) 현우 씨가 → 현우 님께서 (changeant le mot 씨 [ssi] en 님 [nim])

Mais dans des conversations de tous les jours, si vous parlez avec des gens avec qui vous êtes proches, vous pouvez enlever 서 en gardant la forme honorifique de base-시-.


Ex)

1. 현우 씨, 언제 오실 거예요? = Hyunwoo, quand vas-tu venir ici?

2. 선생님이 주셨어요. = Mon professeur me l'a donné.

3. 아빠 오셨어요. = Mon père est là.

Exemples de verbes irréguliers

1. 듣다 [deut-da] = écouter → [honorifique] 들으시다 [deu-reu-si-da]

2. 팔다 [pal-da] = vendre → [honorifique] 파시다 [pa-si-da]

3. 먹다 [meok-da] = manger → [honorifique] 드시다 [deu-si-da]

4. 마시다 [ma-si-da] = boire → [honorifique] 드시다 [deu-si-da] (** même que 먹다)

Expressions fixes (nom + 하시다)

Il y a certains noms qui ne sont utilisés que dans des situations honorifiques. Ils sont utilisés avec 하시다 pour faire des expressions plus polies et plus honorifiques.

말 [mal] = discours, histoire, discussion, le fait de parler → 말씀 [mal-sseum] → 말씀하시다 [mal-sseum-ha-si-da] = parler

먹다 [meok-da] = manger → 식사 [sik-sa] = repas → 식사하시다 [sik-sa-ha-si-da] = manger un repas


-셔요 devenant -세요

A l'origine, quand -시- est combiné avec -아/어/여요, la terminaison du présent, il devient -셔요. Mais au fil du temps, les gens ont commencé à le prononcer et même à l'écrire 세요 parce que c'est plus facile à prononcer. On ne trouve cette forme qu'au présent et à l'impératif.

Présent: Ex) 어디 가셔요? → 어디 가세요? (어디 가셔요 est toujours correct, mais les gens disent plus communément 어디 가세요.) Imperatif: Ex) 하지 마셔요. → 하지 마세요. (하지 마세요 est toujours correct, mais les gens disent plus communément 하지 마세요.)