TTMIK nivel 2 lección 9

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search

En coreano, existen varias palabras que son usadas como unidades para contar. En español (inglés), se puede decir solamente el número y después la palabra de lo que se está contando (ej. una persona, dos gatos, tres casas, etc.), pero en coreano, se necesitan diferentes contadores para los diferentes sujetos. Se puede hacer una comparación entre los contadores coreanos y las palabras en español (inglés) que son usadas para contar cosas que son sustantivos incontables. (ej. pan, agua, mantequilla. etc.)


  • Como hay muchos contadores como para recordarlos todos de una vez, es mejor aprendércelos uno por uno mientras practica usando ciertas palabras.


Ejemplo


Español: número + sustantivo

- un carro, dos lápices, tres libros, cuatro personas, etc.


Coreano: sustantivo + número + contador

- "lápiz + uno + contador para lápiz"

- "estudiante + tres + contador para personas"


Existen literalmente cientos de contadores en el lenguaje coreano, pero no siempre se usan todos. Siempre y cuando se entiendan entre sí, algunos coreanos sólo usan el más simple y fácil contador que ellos recuerdan para contar ciertas palabras y que no confunda a nadie. Por ejemplo, en coreano, un lápiz es 연필 [yeon-pi] y el contador para lápices es 자루 [ja-ru]. La palabra 자루 [ja-ru] se usa también para contar plumas (bolígrafo), sacos de grano y también cuchillos. Así que en vez de usar la palabra 자루 todo el tiempo para 연필, muchos coreanos sólo usan el contador general para cosas, que es 개 [gae].


연필 한 자루 [yeon-pil han ja-ru] = un lápiz

연필 한 개 [yeon-pil han gae] = un lápiz


Esto NO siempre funciona con todos los contadores. Muchos contadores que son usados comunmente, casi nunca pueden ser reemplazados por 개. Por ejemplo, el contador para carros es 대 [dae], y nunca se reemplaza con 개 [gae] sólo para simplificarlo. En otras palabras, si se cambia 연필 한 자루 por 연필 한 개 está bien, pero cambiar 차 한 대 por 차 한 개 no está bien y se considere incorrecto.


Esto es sólo porque el contador 대 es usado con más frecuencia que el contador 자루, pero básicamente, como aprendiz del idioma coreano, es mucho mejor se capaz de usar un contador incorrecto y recibir una retroalimentación que escoger no decir nada.


En esta lección, recuerde estos dos contadores más frecuentemente usados y .


개 [gae] en coreano significa "un perro", pero cuando es usado como un contador, se usa para contar objetos y cosas.


명 [myeong] se usa para contar personas.


Y cuando se usan contadores, la mayoría de veces, se usan con los números coreanos nativos.


Números + 개 [gae] (contador de cosas)


1 = 하나 --> 한 개

2 = 둘 --> 두 개

3 = 셋 --> 세 개

4 = 넷 --> 네 개

  • ¿Recuerda esta regla irregular para los números 1, 2, 3, 4, y 20?

5 = 다섯 --> 다섯 개

6 = 여섯 --> 여섯 개

7 = 일곱 --> 일곱 개

8 = 여덟 --> 여덟 개

9 = 아홉 --> 아홉 개

10 = 열 --> 열 개


Del 11 al 20

열한 개, 열두 개, 열세 개, 열네 개, 열다섯 개, 열여섯 개, 열일곱 개, 열여덟 개, 열아홉 개, 스무 개


Del 21 al 30

스무 개, 스물한 개, 스물두 개, 스물세 개, 스물네 개, 스물다섯 개, 스물여섯 개, 스물일곱 개, 스물여덟 개, 스물아홉 개, 서른 개


Ejemplo


una manzana = 사과 [sa-gwa] + 1 + 개 [gae] = 사과 한 개 [sa-gwa han gae]

dos piedras = 돌 [dol] + 2 + 개 [gae] = 돌 두 개 [dol du gae]

cinco pelotas = 공 [gong] + 5 + 개 [gae] = 공 다섯 개 [gong da-seot gae]

cuántas (cosas) = 몇 [myeot] + 개 [gae] = 몇 개 [myeot gae]


Ahora, para las personas, se usa 명 [myeong].


una persona = 한 명 [han myeong]

dos estudiantes = 학생 [hak-saeng] + 2 + 명 [myeong] = 학생 두 명 [hak-saeng du myeong]

tres amigos = 친구 [chin-gu] + 3 + 명 [myeong] = 친구 세 명 [chin-gu se myeong]

cuántas (personas) = 몇 [myeot] + 명 [myeong] = 몇 명 [myeot myeong]


Para las personas, sin embargo, la palabra para "gente" o "persona", que es 사람 [sa-ram] también se usa, cuando solo se está refiriendo generalmete a un número relativamente pequeño de gente, sin especificar quiénes son.


Ejemplo


Q: ¿Cuánta gente hay?

A: Hay 10 personas.


= Q: 몇 명 있어요? [myeot myeong i-sseo-yo?]

= A: 10명 있어요. [yeol-myeong i-sseo-yo.]


= Q: 몇 사람 있어요? [myeot sa-ram i-sseo-yo?]

= A: 열 사람 있어요. [eol sa-ram i-sseo-yo.] (Esto no es natural.)

--> A: 두 사람 있어요. [du sa-ram i-sseo-yo.] (dos personas - esto está bien.)


En caso de que usted quiera aprender otros contadores por adelantado, aquí hay algunos que se usan con regularidad.


병 [byeong] = botellas

마리 [ma-ri] = animales

대 [dae] = carros

권 [gwon] = libros

장 [jang] = papel, páginas, boletos


Oraciones de ejemplo de nuestros amigos


영주: 아줌마 김치찌개 한 개 주세요.

[a-jum-ma gim-chi-jji-gae han gae ju-se-yo.]

= Señora, deme un guiso de kimchi.

찌개 [jji-gae] = guiso


영주: 소주도 한 병 주세요.

[so-ju-do han byeong ju-se-yo.]

= Deme una botella de soju, también.


효성: 다 먹고 세 개 남았어요.

[da meok-go se gae na-ma-sseo-yo.]

= Me lo he comido todo y todavía quedan tres.

다 [da] = todo

남다 [nam-da] = quedarse, permanecer


효성: 사탕 몇 개 먹을래?

[sa-tang myeot gae meo-geul-lae?]

= ¿Cuántos dulces te quieres comer?

사탕 [sa-tang] = dulce

먹다 [meok-da] = comer