http://www.koreanwikiproject.com/wiki/api.php?action=feedcontributions&user=Heartborne&feedformat=atomKorean Wiki Project - User contributions [en]2024-03-29T10:08:54ZUser contributionsMediaWiki 1.22.4http://www.koreanwikiproject.com/wiki/TTMIK_n%C3%ADvel_1_li%C3%A7%C3%A3o_6TTMIK nível 1 lição 62010-12-06T05:23:14Z<p>Heartborne: </p>
<hr />
<div>Nível 1 Lição 6<br />
<br />
Depois de estudar esta lição você será capaz de dizer "Isso/isto é ABC" e também "Isso/isto é ABC?" e "O que é isso/isto?" em coreano.<br><br />
<br><br />
<br />
<big><big><font color=DeepSkyBlue>'''<big>-이에요 / -예요</big>'''</font></big> '''[i-e-yo / ye-yo]'''</big><br><br />
<br><br />
<br />
Na lição anterior você aprendeu que 이에요 [i-e-yo] e 예요 [ye-yo] podem ser postos depois de um substantivo para expressar o sentido de "É ABC" ou "Eu sou DEF".<br><br />
<br><br />
<br><br />
<br />
'''<big><u>Revisão/Exemplo</u></big>'''<br><br />
<br><br />
'''<big>책</big>''' [chaek] + '''<big>이에요</big>''' [i-e-yo] = '''<big><big><font color=DeepSkyBlue>책이에요</font></big></big>'''. [chaek-i-e-yo] '''<font color=DeepSkyBlue>É um livro</font>'''.<br><br />
'''<big>저</big>''' [jeo] + '''<big>예요</big>''' [ye-yo] = <big>'''<big><font color=DeepSkyBlue>저예요</font></big>'''</big>. [jeo-ye-yo] <font color=DeepSkyBlue>'''Sou eu'''</font>.<br><br />
<br><br />
--> 이에요 e 예요 têm uma função gramatical semelhante à do verbo "ser" em português.<br><br />
<br />
<br />
* Com consoante no final + <u><big>'''이에요'''</big></u> [i-e-yo]<br><br />
<br />
* Sem consoante no final (somente vogal) + <u><big>'''예요'''</big></u> [ye-yo]<br><br />
<br><br />
<br />
---------<br><br />
<br />
'''<font color=DeepSkyBlue><big><big><big>이거</big></big></big></font>''' '''[i-geo]''' = isto, este<br><br />
<br><br />
<br />
'''<big><big><font color=DeepSkyBlue>이</font></big></big>''' [i] (“esta”) + '''<big><big><font color=DeepSkyBlue>것</font></big></big>''' [geot] (“coisa”) = <font color=green>'''<big><big>이것</big></big>'''</font> [i-geot] --> '''<big><big><font color=DeepSkyBlue>이거</font></big></big>''' [i-geo]<br><br />
<br><br />
이거 é originalmente 이것, causado pela combinação de 이 [i] (este/esta) e 것 [geot] (coisa), mas é geralmente usado somente como 이거 por causa da pronúncia mais fácil.<br><br />
<br><br />
---------<br><br />
<br />
'''<big><big><u>Frases de exemplo</u></big></big>'''<br><br />
<br><br />
<br />
이거 책이에요. [i-geo chaek-i-e-yo] = Isto é [um] livro.<br><br />
이거 카메라예요. [i-geo ka-me-ra-ye-yo] = Isto é [uma] câmera.<br><br />
<br><br />
<br />
이거 커피예요. [i-geo keo-pi-ye-yo] = Isto é café.<br><br />
이거 사전이에요. [i-geo sa-jeon-i-e-yo] = Isto é [um] dicionário.<br><br />
<br><br />
N.T.: A língua coreana não tem artigo, definido ou indefinido; por isso a omissão na tradução dos exemplos.<br><br />
<br><br />
<br />
<br />
-------------<br />
<br />
<br />
<font color=DeepSkyBlue>'''<big><big><big>이거 뭐예요?</big></big></big>'''</font> '''[i-geo mwo-ye-yo?]''' = O que é isto?<br><br />
<br><br />
<br />
No nível 1 lição 5, introduzimos a pergunta, '''뭐예요'''? [mwo-ye-yo?] que significa “o que é?” pode adicionar '''이거''' [i-geo] em frente, para formular “o que é isto?”<br><br />
<br><br />
<br />
<big>이거 뭐예요?</big> [i-geo mwo-ye-yo?] = <big>O que é isto?</big><br><br />
<big>이거 핸드폰이에요.</big> [i-geo haen-deu-pon-i-e-yo] = <big>Isto é um telemóvel</big>.<br><br />
<br><br />
<br />
<big>이거 뭐예요?</big> [i-geo mwo-ye-yo?] = <big>O que é isto?</big><br><br />
<big>이거 물이에요.</big> [i-geo mul-i-e-yo] = <big>Isto é água.</big><br><br />
<br><br />
<br />
<big>이거 뭐예요?</big> [i-geo mwo-ye-yo?] = <big>O que é isto?</big><br><br />
<big>이거 커피예요.</big> [i-geo keo-pi-ye-yo] = <big>Isto é café.</big><br><br />
<br><br />
<br />
<br />
<big><font color=deeppink>'''Ainda se lembra como se diz, "não"?'''</font></big><br><br />
<br><br />
<br />
<big>이거 커피예요?</big> [i-geo keo-pi-ye-yo?] = <big>Isto é Café?</big><br><br />
<big>아니요. 이거 물이에요.</big> [a-ni-yo. i-geo mul-i-e-yo] = <big>Não. é água.</big><br><br />
<br><br />
<br />
<br />
<big><font color=deeppink>'''Ainda se lembra como se diz “sim, está certo/correcto/é isso/exacto”?'''</font></big><br> <br><br />
<br><br />
<br />
<big>이거 커피예요?</big> [i-geo keo-pi-ye-yo?] = <big>Isto</big><br><br />
<big>네. 맞아요. 이거 커피예요.</big> [ne. ma-ja-yo. i-geo keo-pi-ye-yo] = <big>Sim, exacto. isto é café.</big><br></div>Heartbornehttp://www.koreanwikiproject.com/wiki/TTMIK_n%C3%ADvel_1_li%C3%A7%C3%A3o_6TTMIK nível 1 lição 62010-12-06T05:22:43Z<p>Heartborne: </p>
<hr />
<div>Nível 1 Lição 6<br />
<br />
Depois de estudar esta lição você será capaz de dizer "Isso/isto é ABC" e também "Isso/isto é ABC?" e "O que é isso/isto?" em coreano.<br><br />
<br><br />
<br />
<big><big><font color=DeepSkyBlue>'''<big>-이에요 / -예요</big>'''</font></big> '''[i-e-yo / ye-yo]'''</big><br><br />
<br><br />
<br />
Na lição anterior você aprendeu que 이에요 [i-e-yo] e 예요 [ye-yo] podem ser postos depois de um substantivo para expressar o sentido de "É ABC" ou "Eu sou DEF".<br><br />
<br><br />
<br><br />
<br />
'''<big><u>Revisão/Exemplo</u></big>'''<br><br />
<br><br />
'''<big>책</big>''' [chaek] + '''<big>이에요</big>''' [i-e-yo] = '''<big><big><font color=DeepSkyBlue>책이에요</font></big></big>'''. [chaek-i-e-yo] '''<font color=DeepSkyBlue>É um livro</font>'''.<br><br />
'''<big>저</big>''' [jeo] + '''<big>예요</big>''' [ye-yo] = <big>'''<big><font color=DeepSkyBlue>저예요</font></big>'''</big>. [jeo-ye-yo] <font color=DeepSkyBlue>'''Sou eu'''</font>.<br><br />
<br><br />
--> 이에요 e 예요 têm uma função gramatical semelhante à do verbo "ser" em português.<br><br />
<br />
<br />
* Com consoante no final + <u><big>'''이에요'''</big></u> [i-e-yo]<br><br />
<br />
* Sem consoante no final (somente vogal) + <u><big>'''예요'''</big></u> [ye-yo]<br><br />
<br><br />
<br />
---------<br><br />
<br />
'''<font color=DeepSkyBlue><big><big><big>이거</big></big></big></font>''' '''[i-geo]''' = isto, este<br><br />
<br><br />
<br />
'''<big><big><font color=DeepSkyBlue>이</font></big></big>''' [i] (“esta”) + '''<big><big><font color=DeepSkyBlue>것</font></big></big>''' [geot] (“coisa”) = <font color=green>'''<big><big>이것</big></big>'''</font> [i-geot] --> '''<big><big><font color=DeepSkyBlue>이거</font></big></big>''' [i-geo]<br><br />
<br><br />
이거 é originalmente 이것, causado pela combinação de 이 [i] (este/esta) e 것 [geot] (coisa), mas é geralmente usado somente como 이거 por causa da pronúncia mais fácil.<br><br />
<br><br />
---------<br><br />
<br />
'''<big><big><u>Frases de exemplo</u></big></big>'''<br><br />
<br><br />
<br />
이거 책이에요. [i-geo chaek-i-e-yo] = Isto é [um] livro.<br><br />
이거 카메라예요. [i-geo ka-me-ra-ye-yo] = Isto é [uma] câmera.<br><br />
<br><br />
<br />
이거 커피예요. [i-geo keo-pi-ye-yo] = Isto é café.<br><br />
이거 사전이에요. [i-geo sa-jeon-i-e-yo] = Isto é [um] dicionário.<br><br />
<br><br />
N.T.: A língua coreana não tem artigo, definido ou indefinido; por isso a omissão na tradução dos exemplos.<br><br />
<br><br />
<br />
<br />
-------------<br />
<br />
<br />
<font color=DeepSkyBlue>'''<big><big><big>이거 뭐예요?</big></big></big>'''</font> '''[i-geo mwo-ye-yo?]''' = O que é isto?<br><br />
<br><br />
<br />
No nível 1 lição 5, introduzimos a pergunta, 뭐예요? [mwo-ye-yo?] que significa “o que é?” pode adicionar 이거 [i-geo] em frente, para formular “o que é isto?”<br><br />
<br><br />
<br />
<big>이거 뭐예요?</big> [i-geo mwo-ye-yo?] = <big>O que é isto?</big><br><br />
<big>이거 핸드폰이에요.</big> [i-geo haen-deu-pon-i-e-yo] = <big>Isto é um telemóvel</big>.<br><br />
<br><br />
<br />
<big>이거 뭐예요?</big> [i-geo mwo-ye-yo?] = <big>O que é isto?</big><br><br />
<big>이거 물이에요.</big> [i-geo mul-i-e-yo] = <big>Isto é água.</big><br><br />
<br><br />
<br />
<big>이거 뭐예요?</big> [i-geo mwo-ye-yo?] = <big>O que é isto?</big><br><br />
<big>이거 커피예요.</big> [i-geo keo-pi-ye-yo] = <big>Isto é café.</big><br><br />
<br><br />
<br />
<br />
<big><font color=deeppink>'''Ainda se lembra como se diz, "não"?'''</font></big><br><br />
<br><br />
<br />
<big>이거 커피예요?</big> [i-geo keo-pi-ye-yo?] = <big>Isto é Café?</big><br><br />
<big>아니요. 이거 물이에요.</big> [a-ni-yo. i-geo mul-i-e-yo] = <big>Não. é água.</big><br><br />
<br><br />
<br />
<br />
<big><font color=deeppink>'''Ainda se lembra como se diz “sim, está certo/correcto/é isso/exacto”?'''</font></big><br> <br><br />
<br><br />
<br />
<big>이거 커피예요?</big> [i-geo keo-pi-ye-yo?] = <big>Isto</big><br><br />
<big>네. 맞아요. 이거 커피예요.</big> [ne. ma-ja-yo. i-geo keo-pi-ye-yo] = <big>Sim, exacto. isto é café.</big><br></div>Heartbornehttp://www.koreanwikiproject.com/wiki/TTMIK_n%C3%ADvel_1_li%C3%A7%C3%A3o_6TTMIK nível 1 lição 62010-12-06T05:16:13Z<p>Heartborne: </p>
<hr />
<div>Nível 1 Lição 6<br />
<br />
Depois de estudar esta lição você será capaz de dizer "Isso/isto é ABC" e também "Isso/isto é ABC?" e "O que é isso/isto?" em coreano.<br><br />
<br><br />
<br />
<big><big><font color=DeepSkyBlue>'''<big>-이에요 / -예요</big>'''</font></big> '''[i-e-yo / ye-yo]'''</big><br><br />
<br><br />
<br />
Na lição anterior você aprendeu que 이에요 [i-e-yo] e 예요 [ye-yo] podem ser postos depois de um substantivo para expressar o sentido de "É ABC" ou "Eu sou DEF".<br><br />
<br><br />
<br><br />
<br />
'''<big><u>Revisão/Exemplo</u></big>'''<br><br />
<br><br />
'''<big>책</big>''' [chaek] + '''<big>이에요</big>''' [i-e-yo] = '''<big><big><font color=DeepSkyBlue>책이에요</font></big></big>'''. [chaek-i-e-yo] '''<font color=DeepSkyBlue>É um livro</font>'''.<br><br />
'''<big>저</big>''' [jeo] + '''<big>예요</big>''' [ye-yo] = <big>'''<big><font color=DeepSkyBlue>저예요</font></big>'''</big>. [jeo-ye-yo] <font color=DeepSkyBlue>'''Sou eu'''</font>.<br><br />
<br><br />
--> 이에요 e 예요 têm uma função gramatical semelhante à do verbo "ser" em português.<br><br />
<br />
<br />
* Com consoante no final + <u><big>'''이에요'''</big></u> [i-e-yo]<br><br />
<br />
* Sem consoante no final (somente vogal) + <u><big>'''예요'''</big></u> [ye-yo]<br><br />
<br><br />
<br />
---------<br><br />
<br />
'''<font color=DeepSkyBlue><big><big><big>이거</big></big></big></font>''' '''[i-geo]''' = isto, este<br><br />
<br><br />
<br />
'''<big><big><font color=DeepSkyBlue>이</font></big></big>''' [i] (“esta”) + '''<big><big><font color=DeepSkyBlue>것</font></big></big>''' [geot] (“coisa”) = <font color=green>'''<big><big>이것</big></big>'''</font> [i-geot] --> '''<big><big><font color=DeepSkyBlue>이거</font></big></big>''' [i-geo]<br><br />
<br><br />
이거 é originalmente 이것, causado pela combinação de 이 [i] (este/esta) e 것 [geot] (coisa), mas é geralmente usado somente como 이거 por causa da pronúncia mais fácil.<br><br />
<br><br />
---------<br><br />
<br />
'''<big><big><u>Frases de exemplo</u></big></big>'''<br><br />
<br><br />
<br />
이거 책이에요. [i-geo chaek-i-e-yo] = Isto é [um] livro.<br><br />
이거 카메라예요. [i-geo ka-me-ra-ye-yo] = Isto é [uma] câmera.<br><br />
<br><br />
<br />
이거 커피예요. [i-geo keo-pi-ye-yo] = Isto é café.<br><br />
이거 사전이에요. [i-geo sa-jeon-i-e-yo] = Isto é [um] dicionário.<br><br />
N.T.: A língua coreana não tem artigo, definido ou indefinido; por isso a omissão na tradução dos exemplos.<br><br />
<br><br />
<br />
<br />
-------------<br />
<br />
<br />
이거 뭐예요? [i-geo mwo-ye-yo?] = O que é isto?<br />
<br />
No nível 1 lição 5, introduzimos a pergunta, 뭐예요? [mwo-ye-yo?] que significa “o que é?” pode adicionar 이거 [i-geo] em frente, para formular “o que é isto?”<br />
<br />
이거 뭐예요? [i-geo mwo-ye-yo?] = O que é isto?<br />
이거 핸드폰이에요. [i-geo haen-deu-pon-i-e-yo] = Isto é um telemóvel.<br />
<br />
이거 뭐예요? [i-geo mwo-ye-yo?] = O que é isto?<br />
이거 물이에요. [i-geo mul-i-e-yo] = Isto é água.<br />
<br />
이거 뭐예요? [i-geo mwo-ye-yo?] = O que é isto?<br />
이거 커피예요. [i-geo keo-pi-ye-yo] = Isto é café.<br />
<br />
<br />
Ainda se lembra como se diz, "não"?<br />
<br />
이거 커피예요? [i-geo keo-pi-ye-yo?] = Isto é Café?<br />
아니요. 이거 물이에요. [a-ni-yo. i-geo mul-i-e-yo] = Não. é água.<br />
<br />
<br />
Ainda se lembra como se diz “sim, está certo/correcto/é isso/exacto”?<br />
<br />
이거 커피예요? [i-geo keo-pi-ye-yo?] = Isto<br />
네. 맞아요. 이거 커피예요. [ne. ma-ja-yo. i-geo keo-pi-ye-yo] = Sim, exacto. isto é café.</div>Heartbornehttp://www.koreanwikiproject.com/wiki/TTMIK_n%C3%ADvel_1_li%C3%A7%C3%A3o_6TTMIK nível 1 lição 62010-12-06T04:51:50Z<p>Heartborne: </p>
<hr />
<div>Nível 1 Lição 6<br />
<br />
Depois de estudar esta lição você será capaz de dizer "Isso/isto é ABC" e também "Isso/isto é ABC?" e "O que é isso/isto?" em coreano.<br />
<br />
<big><big>- / <font color=DeepSkyBlue>-예요</font></big> [i-e-yo / ye-yo]</big><br />
<br />
Na lição anterior você aprendeu que 이에요 [i-e-yo] e 예요 [ye-yo] podem ser postos depois de um substantivo para expressar o sentido de "É ABC" ou "Eu sou DEF".<br />
<br />
Revisão/Exemplo<br />
책 [chaek] + 이에요 [i-e-yo] = 책이에요. [chaek-i-e-yo] É um livro.<br />
저 [jeo] + 예요 [ye-yo] = 저예요. [jeo-ye-yo] Sou eu.<br />
<br />
--> 이에요 e 예요 têm uma função gramatical semelhante à do verbo "ser" em português.<br />
<br />
<br />
Com consoante no final + 이에요 [i-e-yo]<br />
Sem consoante no final (somente vogal) + 예요 [ye-yo]<br />
<br />
이거 [i-geo] = isto<br />
이 [i] (“esta”) + 것 [geot] (“coisa”) = 이것 [i-geot] --> 이거 [i-geo]<br />
<br />
이거 é originalmente 이것, causado pela combinação de 이 [i] (este/esta) e 것 [geot] (coisa), mas é geralmente usado somente como 이거 por causa da pronúncia mais fácil.<br />
<br />
Frases de exemplo<br />
<br />
이거 책이에요. [i-geo chaek-i-e-yo] = Isto é [um] livro.<br />
이거 카메라예요. [i-geo ka-me-ra-ye-yo] = Isto é [uma] câmera.<br />
<br />
이거 커피예요. [i-geo keo-pi-ye-yo] = Isto é café.<br />
이거 사전이에요. [i-geo sa-jeon-i-e-yo] = Isto é [um] dicionário.<br />
N.T.: A língua coreana não tem artigo, definido ou indefinido; por isso a omissão na tradução dos exemplos.<br />
<br />
<br />
-------------<br />
<br />
<br />
이거 뭐예요? [i-geo mwo-ye-yo?] = O que é isto?<br />
<br />
No nível 1 lição 5, introduzimos a pergunta, 뭐예요? [mwo-ye-yo?] que significa “o que é?” pode adicionar 이거 [i-geo] em frente, para formular “o que é isto?”<br />
<br />
이거 뭐예요? [i-geo mwo-ye-yo?] = O que é isto?<br />
이거 핸드폰이에요. [i-geo haen-deu-pon-i-e-yo] = Isto é um telemóvel.<br />
<br />
이거 뭐예요? [i-geo mwo-ye-yo?] = O que é isto?<br />
이거 물이에요. [i-geo mul-i-e-yo] = Isto é água.<br />
<br />
이거 뭐예요? [i-geo mwo-ye-yo?] = O que é isto?<br />
이거 커피예요. [i-geo keo-pi-ye-yo] = Isto é café.<br />
<br />
<br />
Ainda se lembra como se diz, "não"?<br />
<br />
이거 커피예요? [i-geo keo-pi-ye-yo?] = Isto é Café?<br />
아니요. 이거 물이에요. [a-ni-yo. i-geo mul-i-e-yo] = Não. é água.<br />
<br />
<br />
Ainda se lembra como se diz “sim, está certo/correcto/é isso/exacto”?<br />
<br />
이거 커피예요? [i-geo keo-pi-ye-yo?] = Isto<br />
네. 맞아요. 이거 커피예요. [ne. ma-ja-yo. i-geo keo-pi-ye-yo] = Sim, exacto. isto é café.</div>Heartbornehttp://www.koreanwikiproject.com/wiki/TTMIK_n%C3%ADvel_1_li%C3%A7%C3%A3o_6TTMIK nível 1 lição 62010-12-06T04:50:23Z<p>Heartborne: </p>
<hr />
<div>Nível 1 Lição 6<br />
<br />
Depois de estudar esta lição você será capaz de dizer "Isso/isto é ABC" e também "Isso/isto é ABC?" e "O que é isso/isto?" em coreano.<br />
<br />
이에요 / 예요 [i-e-yo / ye-yo]<br />
<br />
Na lição anterior você aprendeu que 이에요 [i-e-yo] e 예요 [ye-yo] podem ser postos depois de um substantivo para expressar o sentido de "É ABC" ou "Eu sou DEF".<br />
<br />
Revisão/Exemplo<br />
책 [chaek] + 이에요 [i-e-yo] = 책이에요. [chaek-i-e-yo] É um livro.<br />
저 [jeo] + 예요 [ye-yo] = 저예요. [jeo-ye-yo] Sou eu.<br />
<br />
--> 이에요 e 예요 têm uma função gramatical semelhante à do verbo "ser" em português.<br />
<br />
<br />
Com consoante no final + 이에요 [i-e-yo]<br />
Sem consoante no final (somente vogal) + 예요 [ye-yo]<br />
<br />
이거 [i-geo] = isto<br />
이 [i] (“esta”) + 것 [geot] (“coisa”) = 이것 [i-geot] --> 이거 [i-geo]<br />
<br />
이거 é originalmente 이것, causado pela combinação de 이 [i] (este/esta) e 것 [geot] (coisa), mas é geralmente usado somente como 이거 por causa da pronúncia mais fácil.<br />
<br />
Frases de exemplo<br />
<br />
이거 책이에요. [i-geo chaek-i-e-yo] = Isto é [um] livro.<br />
이거 카메라예요. [i-geo ka-me-ra-ye-yo] = Isto é [uma] câmera.<br />
<br />
이거 커피예요. [i-geo keo-pi-ye-yo] = Isto é café.<br />
이거 사전이에요. [i-geo sa-jeon-i-e-yo] = Isto é [um] dicionário.<br />
N.T.: A língua coreana não tem artigo, definido ou indefinido; por isso a omissão na tradução dos exemplos.<br />
<br />
<br />
-------------<br />
<br />
<br />
이거 뭐예요? [i-geo mwo-ye-yo?] = O que é isto?<br />
<br />
No nível 1 lição 5, introduzimos a pergunta, 뭐예요? [mwo-ye-yo?] que significa “o que é?” pode adicionar 이거 [i-geo] em frente, para formular “o que é isto?”<br />
<br />
이거 뭐예요? [i-geo mwo-ye-yo?] = O que é isto?<br />
이거 핸드폰이에요. [i-geo haen-deu-pon-i-e-yo] = Isto é um telemóvel.<br />
<br />
이거 뭐예요? [i-geo mwo-ye-yo?] = O que é isto?<br />
이거 물이에요. [i-geo mul-i-e-yo] = Isto é água.<br />
<br />
이거 뭐예요? [i-geo mwo-ye-yo?] = O que é isto?<br />
이거 커피예요. [i-geo keo-pi-ye-yo] = Isto é café.<br />
<br />
<br />
Ainda se lembra como se diz, "não"?<br />
<br />
이거 커피예요? [i-geo keo-pi-ye-yo?] = Isto é Café?<br />
아니요. 이거 물이에요. [a-ni-yo. i-geo mul-i-e-yo] = Não. é água.<br />
<br />
<br />
Ainda se lembra como se diz “sim, está certo/correcto/é isso/exacto”?<br />
<br />
이거 커피예요? [i-geo keo-pi-ye-yo?] = Isto<br />
네. 맞아요. 이거 커피예요. [ne. ma-ja-yo. i-geo keo-pi-ye-yo] = Sim, exacto. isto é café.</div>Heartbornehttp://www.koreanwikiproject.com/wiki/TTMIK_n%C3%ADvel_1_li%C3%A7%C3%A3o_6TTMIK nível 1 lição 62010-12-06T04:49:46Z<p>Heartborne: </p>
<hr />
<div>Nível 1 Lição 6<br />
<br />
Depois de estudar essa lição você será capaz de dizer "Isso/isto é ABC" e também "Isso/isto é ABC?" e "O que é isso/isto?" em coreano.<br />
<br />
이에요 / 예요 [i-e-yo / ye-yo]<br />
<br />
Na lição anterior você aprendeu que 이에요 [i-e-yo] e 예요 [ye-yo] podem ser postos depois de um substantivo para expressar o sentido de "É ABC" ou "Eu sou DEF".<br />
<br />
Revisão/Exemplo<br />
책 [chaek] + 이에요 [i-e-yo] = 책이에요. [chaek-i-e-yo] É um livro.<br />
저 [jeo] + 예요 [ye-yo] = 저예요. [jeo-ye-yo] Sou eu.<br />
<br />
--> 이에요 e 예요 têm uma função gramatical semelhante à do verbo "ser" em português.<br />
<br />
<br />
Com consoante no final + 이에요 [i-e-yo]<br />
Sem consoante no final (somente vogal) + 예요 [ye-yo]<br />
<br />
이거 [i-geo] = isto<br />
이 [i] (“esta”) + 것 [geot] (“coisa”) = 이것 [i-geot] --> 이거 [i-geo]<br />
<br />
이거 é originalmente 이것, causado pela combinação de 이 [i] (este/esta) e 것 [geot] (coisa), mas é geralmente usado somente como 이거 por causa da pronúncia mais fácil.<br />
<br />
Frases de exemplo<br />
<br />
이거 책이에요. [i-geo chaek-i-e-yo] = Isto é [um] livro.<br />
이거 카메라예요. [i-geo ka-me-ra-ye-yo] = Isto é [uma] câmera.<br />
<br />
이거 커피예요. [i-geo keo-pi-ye-yo] = Isto é café.<br />
이거 사전이에요. [i-geo sa-jeon-i-e-yo] = Isto é [um] dicionário.<br />
N.T.: A língua coreana não tem artigo, definido ou indefinido; por isso a omissão na tradução dos exemplos.<br />
<br />
<br />
-------------<br />
<br />
<br />
이거 뭐예요? [i-geo mwo-ye-yo?] = O que é isto?<br />
<br />
No nível 1 lição 5, introduzimos a pergunta, 뭐예요? [mwo-ye-yo?] que significa “o que é?” pode adicionar 이거 [i-geo] em frente, para formular “o que é isto?”<br />
<br />
이거 뭐예요? [i-geo mwo-ye-yo?] = O que é isto?<br />
이거 핸드폰이에요. [i-geo haen-deu-pon-i-e-yo] = Isto é um telemóvel.<br />
<br />
이거 뭐예요? [i-geo mwo-ye-yo?] = O que é isto?<br />
이거 물이에요. [i-geo mul-i-e-yo] = Isto é água.<br />
<br />
이거 뭐예요? [i-geo mwo-ye-yo?] = O que é isto?<br />
이거 커피예요. [i-geo keo-pi-ye-yo] = Isto é café.<br />
<br />
<br />
Ainda se lembra como se diz, "não"?<br />
<br />
이거 커피예요? [i-geo keo-pi-ye-yo?] = Isto é Café?<br />
아니요. 이거 물이에요. [a-ni-yo. i-geo mul-i-e-yo] = Não. é água.<br />
<br />
<br />
Ainda se lembra como se diz “sim, está certo/correcto/é isso/exacto”?<br />
<br />
이거 커피예요? [i-geo keo-pi-ye-yo?] = Isto<br />
네. 맞아요. 이거 커피예요. [ne. ma-ja-yo. i-geo keo-pi-ye-yo] = Sim, exacto. isto é café.</div>Heartbornehttp://www.koreanwikiproject.com/wiki/TTMIK_n%C3%ADvel_1_li%C3%A7%C3%A3o_6TTMIK nível 1 lição 62010-12-06T04:49:09Z<p>Heartborne: </p>
<hr />
<div>Nível 1 Lição 6<br />
<br />
Depois de estudar essa lição você será capaz de dizer "Isso/isto é ABC" e também "Isso/isto é ABC?" e "O que é isso/isto?" em coreano.<br />
<br />
이에요 / 예요 [i-e-yo / ye-yo]<br />
<br />
Na lição anterior você aprendeu que 이에요 [i-e-yo] e 예요 [ye-yo] podem ser postos depois de um substantivo para expressar o sentido de "É ABC" ou "Eu sou DEF".<br />
<br />
Revisão/Exemplo<br />
책 [chaek] + 이에요 [i-e-yo] = 책이에요. [chaek-i-e-yo] É um livro.<br />
저 [jeo] + 예요 [ye-yo] = 저예요. [jeo-ye-yo] Sou eu.<br />
<br />
--> 이에요 e 예요 têm uma função gramatical semelhante à do verbo "ser" em português.<br />
<br />
<br />
Com consoante no final + 이에요 [i-e-yo]<br />
Sem consoante no final (somente vogal) + 예요 [ye-yo]<br />
<br />
이거 [i-geo] = isto<br />
이 [i] (“esta”) + 것 [geot] (“coisa”) = 이것 [i-geot] --> 이거 [i-geo]<br />
<br />
이거 é originalmente 이것, causado pela combinação de 이 [i] (este/esta) e 것 [geot] (coisa), mas é geralmente usado somente como 이거 por causa da pronúncia mais fácil.<br />
<br />
Frases de exemplo<br />
<br />
이거 책이에요. [i-geo chaek-i-e-yo] = Isto é [um] livro.<br />
이거 카메라예요. [i-geo ka-me-ra-ye-yo] = Isto é [uma] câmera.<br />
<br />
이거 커피예요. [i-geo keo-pi-ye-yo] = Isto é café.<br />
이거 사전이에요. [i-geo sa-jeon-i-e-yo] = Isto é [um] dicionário.<br />
N.T.: A língua coreana não tem artigo, definido ou indefinido; por isso a omissão na tradução dos exemplos.<br />
<br />
<br />
-------------<br />
<br />
<br />
이거 뭐예요? [i-geo mwo-ye-yo?] = O que é isto?<br />
<br />
No nível 1 lição 5, introduzimos a pergunta, 뭐예요? [mwo-ye-yo?] que significa “o que é?” pode adicionar 이거 [i-geo] em frente, para formular “o que é isto?”<br />
<br />
이거 뭐예요? [i-geo mwo-ye-yo?] = O que é isto?<br />
이거 핸드폰이에요. [i-geo haen-deu-pon-i-e-yo] = Isto é um telemóvel.<br />
<br />
이거 뭐예요? [i-geo mwo-ye-yo?] = O que é isto?<br />
이거 물이에요. [i-geo mul-i-e-yo] = Isto é água.<br />
<br />
이거 뭐예요? [i-geo mwo-ye-yo?] = O que é isto?<br />
이거 커피예요. [i-geo keo-pi-ye-yo] = Isto é café.<br />
<br />
<br />
Ainda se lembra como se diz, "não"?<br />
<br />
이거 커피예요? [i-geo keo-pi-ye-yo?] = Isto é Café?<br />
아니요. 이거 물이에요. [a-ni-yo. i-geo mul-i-e-yo] = Não. é água.<br />
<br />
<br />
Ainda se lembra como se diz “sim, está certo/correcto/é isso/exacto”?<br />
이거 커피예요? [i-geo keo-pi-ye-yo?] = Isto<br />
네. 맞아요. 이거 커피예요. [ne. ma-ja-yo. i-geo keo-pi-ye-yo] = Sim, exacto. isto é café.</div>Heartbornehttp://www.koreanwikiproject.com/wiki/TTMIK_n%C3%ADvel_1_li%C3%A7%C3%A3o_5TTMIK nível 1 lição 52010-12-06T04:31:59Z<p>Heartborne: </p>
<hr />
<div>Depois de estudar esta lição, você será capaz de dizer coisas como "A é B (substantivo)." ou "Eu sou ABC (substantivo)." na forma formal/educada Coreana.<br><br />
<br><br />
<br><br />
'''<big><big><big><font color=DeepSkyBlue>이에요/예요</font></big>''' [i-e-yo] / [ye-yo]</big></big><br><br />
<br><br />
<br><br />
이에요 e 예요 possuem um papel parecido. A principal diferença, de qualquer modo, é a estrutura da frase que está em uso.<br><br />
<br><br />
'''<u>Estrutura das frases em Português:</u>'''<br><br />
<br><br />
:ABC + '''[ser]''' + DEF.<br />
:''(DEF é um substantivo.)''<br><br />
<br><br />
Ex:<br><br />
:ABC <u>é</u> DEF.<br><br />
:Eu <u>sou</u> ABC.<br><br />
:Você <u>é</u> XYZ.<br><br />
<br><br />
'''<u>Estrutura das frases em Coreano:</u>'''<br><br />
<br><br />
:ABC + DEF + <b>[ser]</b><br />
:''DEF é um substantivo.''<br><br />
<br><br />
Ex)<br><br />
:이거 ABC<b><u>예요</u></b>. [i-geo ABC-<b><u>ye-yo</u></b>] = Isto/Este é ABC.<br><br />
<br><br />
Em Português, o verbo "ser" é modificado para "sou", "são" ou "é" dependendo do sujeito da frase. Mas em Coreano, você decide se usa 이에요 ou 예요 dependendo se a última letra da palavra anterior termina com uma consoante ou com uma vogal. 이에요 e 예요 são muito parecidas e também possuem a pronúncia similar, então não será um grande problema se confundir as duas. Mas é melhor saber as formas corretas.<br><br />
<br><br />
Quando quer dizer que ABC "é" DEF em Coreano, se a palavra para "DEF" tiver uma consoante como última letra, você adiciona 이에요 [i-e-yo], mas se não tiver uma consoante final e terminar com uma vogal, você adiciona 예요 [ye-yo]. Isto é apenas para facilitar na pronúncia da parte conectada, então ela virá naturalmente, se você praticar com alguns exemplos.<br><br />
<br><br />
<big><big>Consoante final + 이에요</big></big> [i-e-yo]<br><br />
<big><big>Sem consoante final (Só vogal) + 예요</big></big> [ye-yo]<br><br />
<br><br />
'''<font color=DeepSkyBlue><u>Exemplos de frases:</u></font><br>'''<br />
<br><br />
물이에요. = 물 + <u>이에요</u> [mul + i-e-yo]<br><br />
(É) água.<br><br />
<br><br />
가방이에요. = 가방 + <u>이에요</u> [ga-bang + i-e-yo]<br><br />
(É) uma bolsa.<br><br />
<br><br />
사무실이에요. = 사무실 + <u>이에요</u> [sa-mu-sil + i-e-yo]<br><br />
(É) um escritório.<br><br />
<br><br />
학교예요. = 학교 + <u>예요</u> [hak-gyo + ye-yo]<br><br />
(É) uma escola.<br><br />
<br><br />
저예요. = 저 + <u>예요</u> [jeo + ye-yo]<br><br />
(Sou) eu.<br><br />
<br><br />
Como você pode ver nos exemplos acima. Em Coreano, você não tem que usar artigos como "um/uma" em Português. Quando você procura por um substantivo em um dicionário coreano, você pode adicionar 이에요 ou 예요, e então significa "É ABC.","Isso/Isto é DEF.","Eu sou XYZ.".<br><br />
<br><br />
Você também pode fazer essa pergunta facilmente aumentando o tom no final da frase.<br><br />
<br><br />
물이에요. [mul-i-e-yo] = É água.<br><br />
물<u>이에요</u>? [mul-i-e-yo?] = É água?<br><br />
<br><br />
학교예요. [hak-gyo-ye-yo] = Isto é uma escola.<br><br />
학교<u>예요</u>? [hak-yo-ye-yo] = Isto é uma escola? Você está na escola?<br><br />
<br><br />
뭐 [mwo] = O quê?<br><br />
뭐<u>예요</u>? [mwo-ye-yo?] = O que é isso/isto? O que é aquilo?<br><br />
<br />
{{TTMIK bottom fr}}</div>Heartbornehttp://www.koreanwikiproject.com/wiki/TTMIK_n%C3%ADvel_1_li%C3%A7%C3%A3o_4TTMIK nível 1 lição 42010-12-06T04:25:50Z<p>Heartborne: </p>
<hr />
<div>Depois de escutar esta lição, você será capaz de dizer "Estou arrependido" ou "Peço desculpa". Será também capaz de ganhar a atenção quando quiser falar com alguém ou pedir algo num restaurante.<br><br />
<br><br />
<br><br />
'''<big><big><big><big><big><big>죄송합니다.</big></big></big></big></big></big> [joe-song-hap-mi-da]'''<br><br />
<br><br />
Você lembra-se como se diz "Obrigado" em Coreano?<br><br />
<br><br />
É '''<big><big>감사합니다.</big></big> [gam-sa-ham-ni-da]'''<br><br />
<br><br />
Se bem se recorda, '''<u>감사합니다</u>''' é basicamente '''<font color=deeppink><u>감사</u></font>''' ("apreciação" ou "agradecimento") mais '''<u>합니다</u>''' ("Eu faço"), podemos então assumir que '''<u>죄송합니다</u>''' é também '''<font color=deeppink><u>죄송</u></font>''' mais '''<u>합니다</u>'''.<br><br />
<br><br />
<br><br />
<big><big><big>'''죄송합니다 NÃO é sempre "Estou arrependido".'''</big></big></big><br><br />
<br><br />
<br><br />
Mesmo pensando que 죄송합니다 significa LITERALMENTE "Estou arrependido", você não pode usar 죄송합니다 quando , na realidade, quer dizer '''"Lamento por ouvir isso.".'''<br><br />
<br><br />
Vários Coreanos, na verdade, ficam confusos quando falam sobre tristes/más notícias com amigos que falam inglês. E ouvem "Estou arrependido" .<br><br />
<br><br />
Se você disser "Estou arrependido." depois de ouvir uma má notícia do seu amigo coreano, ele/ela é capaz de lhe dizer '''"Por que é que se está a desculpar?"''' .<br><br />
<br><br />
Isto porque, 죄송합니다 APENAS significa "Peço desculpa", "desculpe-me", "A culpa foi/é minha" ou "Eu não deveria ter feito isso." Isto é, nunca significa "Lamento por ouvir isso.".<br><br />
<br><br />
<br><br />
'''<big><big><big><big><big><big>저기요.</big></big></big></big></big></big> [jeo-gi-yo]'''<br><br />
<br><br />
<br><br />
Em Português, você pode usar a expressão "Com licença." em todas as situações seguintes.<br><br />
<br><br />
#quando você está a passar no meio de uma multidão de pessoas.<br />
#quando você está a sair da divisão onde está, por momentos.<br />
#quando você quer chamar a atenção de alguém e conversar ou, deixa-los saber algo em específico.<br />
#quando você quer chamar um empregado num restaurante ou num bar para-lhe pedir algo.<br />
<br><br />
'''저기요 [jeo-gi-yo]''' é uma expressão que pode ser traduzida para "Com licença", mas esta expressão Coreana (저기요) é SOMENTE usada para as situações 3 e 4 acima. <br><br />
<br><br />
<br><br />
'''<big><big>Como você diz <big><big>"Com licença."</big></big> quando você quer passar?</big></big>'''<br><br />
<br><br />
Você pode dizer:<br><br />
<br><br />
*'''<big><big>잠시만요.</big></big> [jam-si-man-yo]''' (sentido literal: "Só um segundo/momento.")<br><br />
*'''<big><big>죄송합니다.</big></big> [joe-song-ham-ni-da]''' (sentido literal: "Estou arrependido.")<br><br />
*'''<big><big>잠깐만요.</big></big> [jam-kkan-man-yo]''' (sentido literal: "Só um segundo/momento.")<br><br />
''(Sim, "jamsimanyo" e "jamkkanmanyo" são a mesma coisa.)''<br><br />
<br><br />
Estas são as expressões que se usam na maior parte destas situações. Você não precisa de as memorizar agora, é simplesmente bom conhecê-las!<br><br />
<br><br />
<br><br />
{{TTMIK bottom fr}}</div>Heartbornehttp://www.koreanwikiproject.com/wiki/TTMIK_n%C3%ADvel_1_li%C3%A7%C3%A3o_3TTMIK nível 1 lição 32010-12-06T03:57:09Z<p>Heartborne: </p>
<hr />
<div>Depois de escutar está lição, você será capaz de dizer "tchau" em Coreano.<br><br />
<br><br />
Você lembra-se como se diz "Olá." em Coreano?<br><br />
<br><br />
'''<big><big><big><big><big><big>안녕하세요.</big></big></big></big></big></big> [an-nyeong-ha-se-yo]'''<br><br />
<br><br />
Se você se lembra de 안녕하세요, isso é fantástico. E se você se lembra também que “안녕” de 안녕하세요 significa "paz". Isso é ainda mais fantástico.<br><br />
<br><br />
'''안녕 [an-nyeong] = bem estar, paz, saúde'''<br><br />
<br><br />
E na Coreia, quando você diz "Tchau." na forma educada/formal, 존댓말 [jondaetmal], há dois tipos de expressões e as duas possuem 안녕 [an-nyeong].<br><br />
<br><br />
*'''Uma é usada quando é você que está a ir embora.'''<br><br />
<br><br />
*'''A outra, quando é você quem fica.'''<br><br />
<br><br />
Se você está de saída e a outra pessoa (ou as outras pessoas) não, então, você pode dizer:<br><br />
<br><br />
'''<big><big><big><big><big><big>안녕히 계세요.</big></big></big></big></big></big> [an-nyeong-hi gye-se-yo]'''<br><br />
<br><br />
Se você vai ficar e a outra pessoa está (ou as outras pessoas estão) de saída, você pode dizer:<br><br />
<br><br />
'''<big><big><big><big><big><big>안녕히 가세요.</big></big></big></big></big></big> [an-nyeong-hi ga-se-yo]'''<br><br />
<br><br />
Não se preocupe com o significado literal das expressões agora, apenas aprenda como elas se usam. Mas, se tiver muita curiosa e se formos forçados a traduzir estes cumprimentos. Eles devem ser traduzidos desta forma:<br><br />
<br><br />
<big><big><big>'''안녕히 계세요. = Fique em paz.'''</big></big></big><br><br />
<big><big><big>'''안녕히 가세요. = Vá em paz.'''</big></big></big><br><br />
<br><br />
Mas, novamente, não se preocupe com o significado literal destas expressões. Apenas por enquanto.<br><br />
<br><br />
:'''<font color=DeepSkyBlue>** Uma dica que o Hyunwoo gostaria de te dar:</font><br>'''<br />
<br><br />
Quando os Coreanos dizem 안녕하세요 [an-nyeong-ha-se-yo], 안녕히 계세요 [an-nyeong-hi gye-se-yo] ou 안녕히 가세요 [an-nyeong-hi ga-se-yo], eles nunca pronunciam, claramente, TODAS as letras. Então, em muitas das situações, o que acaba por ouvir é, somente, a parte final, 세요 [se-yo].<br><br />
<br><br />
Então, você pode, deliberadamente, soar mais fluente apenas com o 세요 [se-yo] para todas estas ocasiões.<br><br />
<br><br />
{{TTMIK bottom}}</div>Heartbornehttp://www.koreanwikiproject.com/wiki/TTMIK_n%C3%ADvel_1_li%C3%A7%C3%A3o_3TTMIK nível 1 lição 32010-12-06T03:47:43Z<p>Heartborne: </p>
<hr />
<div>Depois de escutar está lição, você será capaz de dizer "tchau" em Coreano.<br><br />
<br><br />
Você lembra-se como se diz "Olá." em Coreano?<br><br />
<br><br />
'''<big><big><big><big><big><big>안녕하세요.</big></big></big></big></big></big> [an-nyeong-ha-se-yo]'''<br><br />
<br><br />
Se você se lembra de 안녕하세요, isso é fantástico. E se você se lembra também que “안녕” de 안녕하세요 significa "paz". Isso é mais fantástico ainda.<br><br />
<br><br />
'''안녕 [an-nyeong] = bem estar, paz, saúde'''<br><br />
<br><br />
E na Coreia, quando você diz "Tchau." na forma educada/formal, 존댓말 [jondaetmal], há dois tipos de expressões e as duas possuem 안녕 [an-nyeong].<br><br />
<br><br />
*'''Uma é quando é você quem está indo embora.'''<br><br />
<br><br />
*'''E a outra é quando é você quem fica.'''<br><br />
<br><br />
Se você está saindo e a outra pessoa (ou as outras pessoas) não, você pode dizer:<br><br />
<br><br />
'''<big><big><big><big><big><big>안녕히 계세요.</big></big></big></big></big></big> [an-nyeong-hi gye-se-yo]'''<br><br />
<br><br />
Se você vai ficar e a outra pessoa está (ou as outras pessoas estão) saindo, você pode dizer:<br><br />
<br><br />
'''<big><big><big><big><big><big>안녕히 가세요.</big></big></big></big></big></big> [an-nyeong-hi ga-se-yo]'''<br><br />
<br><br />
Não se preocupe com o significado literal das expressões agora, apenas aprenda como elas são. Mas se você está muito curioso e se você foi forçado a traduzir esses cumprimentos. Eles devem ser traduzidos assim:<br><br />
<br><br />
<big><big><big>'''안녕히 계세요. = Fique em paz.'''</big></big></big><br><br />
<big><big><big>'''안녕히 가세요. = Vá em paz.'''</big></big></big><br><br />
<br><br />
Mas novamente, não se preocupe com o significado literal dessas expressões. Apenas por enquanto.<br><br />
<br><br />
:'''<font color=DeepSkyBlue>** Uma dica que o Hyunwoo gostaria de te dar:</font><br>'''<br />
<br><br />
Quando coreanos dizem 안녕하세요 [an-nyeong-ha-se-yo], 안녕히 계세요 [an-nyeong-hi gye-se-yo] ou 안녕히 가세요 [an-nyeong-hi ga-se-yo], eles nunca pronunciam, claramente, TODAS as letras. Então, ocasionalmente, o que você deve escutar será somente a parte final, 세요 [se-yo].<br><br />
<br><br />
Então, você pode, propositalmente, soar mais fluente apenas com o 세요 [se-yo] para todas essas ocasiões.<br><br />
<br><br />
{{TTMIK bottom}}</div>Heartbornehttp://www.koreanwikiproject.com/wiki/TTMIK_n%C3%ADvel_1_li%C3%A7%C3%A3o_2TTMIK nível 1 lição 22010-12-06T03:27:19Z<p>Heartborne: </p>
<hr />
<div>Depois de escutar esta lição, quando você for questionado por uma pergunta do tipo SIM / NÃO, será capaz de responder a esta pergunta também com SIM ou NÃO em Coreano.<br />
<br />
<br />
:<big><big><big><big><big><big>'''네 / 아니요'''</big></big></big></big></big></big><br />
<br />
<br />
Em coreano, "Sim" é 네 [ne] e "Não" é 아니요 [aniyo] na linguagem formal, 존댓말 [jondaetmal].<br />
<br />
<br />
:'''네 [ne]= Sim.'''<br />
<br />
:'''아니요 [aniyo]= Não.'''<br />
<br />
<br />
Mas em coreano, dizer "네" não é exactamente o mesmo que dizer "Sim" em Português. O mesmo acontece com "아니요". Isto é porque o <font color=deeppink>'''"네"'''</font> Coreano expressa "acordo" com o que a outra pessoa disse. E <font color=deeppink>'''"아니요"'''</font> expressa "desacordo" ou "negação" com o que a outra pessoa disse.<br />
<br />
<br />
=== Por exemplo, ===<br />
<br />
<br />
Alguém lhe pergunta "Você não gosta de café?" ('''커피 안 좋아해요?''' [keo-pi an jo-a-hae-yo?] em Coreano) e a sua resposta é "Não, eu não gosto de café". Então, terá que dizer "<font color=deeppink>네</font>".<br />
<br />
<br />
=== Estranho? ===<br />
<br />
<br />
Então, será mais apropriado explicar desta forma:<br />
<br />
<br />
:<font color=DeepSkyBlue>'''네. [ne] = Está certo. / Eu concordo. / O que você disse está correto.'''</font><br />
<br />
:<font color=DeepSkyBlue>'''아니요. [aniyo] = Não está certo. / Eu não concordo. / O que você disse não está correto.'''</font><br />
<br />
<br />
Portanto, quando perguntar "Você não gosta de café" em Coreano, se a pessoa responder que não gosta de café, ela/ele irá responder "Não" em Português, e "<font color=deeppink>네</font>" em Coreano, caso goste. Se essa pessoa gostar de café, responderá "Sim" em Português, mas "<font color=deeppink>아니요</font>" em Coreano.<br />
<br />
<br />
:커피 좋아해요? [keo-pi jo-a-hae-yo?] = Você gosta de café?<br />
:네. 좋아해요. [ne. jo-a-hae-yo] = Sim, eu gosto.<br />
<br /><br />
:커피 좋아해요? [keo-pi jo-a-hae-yo?] = Você gosta de café?<br />
:아니요. 안 좋아해요. [aniyo. an jo-a-hae-yo] = Não, não gosto.<br />
<br /><br />
:커피 안 좋아해요? [keo-pi an jo-a-hae-yo?] = Você não gosta de café?<br />
:아니요. 좋아해요. [aniyo. jo-a-hae-yo] = Sim, eu gosto.<br />
<br /><br />
:커피 안 좋아해요? [keo-pi an jo-a-hae-yo?] = Você não gosta de café.<br />
:네. 안 좋아해요. [ne. an jo-a-hae-yo] = Não, não gosto.<br />
<br />
<br />
Você não precisa de se preocupar com as outras partes dos exemplos acima. Lembre-se somente que o sistema Coreano --para dizer SIM e NÃO-- é diferente do sistema Português.<br />
<br />
<br />
:'''<font color=deeppink>네</font> é mais do que SIM ou ESTÁ CERTO.'''<br />
<br />
<br />
Enquanto <font color=deeppink>네</font> [ne] é usado para expressar "Sim" ou "Está certo", também é usado para enrolação de conversa. Se você escutar dois coreanos conversando, irá ouvir eles dizendo <font color=deeppink>네</font> constantemente. Até quando o significado "Sim" não for intencionado.<br />
<br />
<br />
Duas pessoas podem ter uma conversa como esta. Imagine que está tudo em Coreano.<br />
<br />
<br />
:A: Sabe, eu comprei este livro ontem.<br />
:B: 네. [ne]<br />
:A: E gostei muito.<br />
:B: 네.<br />
:A: Mas é um pouco caro.<br />
:B: 네.<br />
:A: Sabe quanto me custou?<br />
:B: Quanto?<br />
:A: Foi 100 dólares!<br />
:B: 네? [ne?]<br />
:A: Então paguei com meu cartão de crédito.<br />
:B: 네...<br />
:A: Mas mesmo assim eu gostei muito, porque é um livro da Kyeong-eun Choi, uma das professores do TalkToMeInKorean.com<br />
:B: 네...<br />
<br />
<br />
Então, como você pode ver no diálogo acima, '''<font color=deeppink>네</font> [ne]''' tem vários significados. Pode ser:<br />
<br />
<br />
:'''Sim./Está certo.'''<br />
<br />
<br />
Mas também,<br />
<br />
<br />
:'''Eu entendi./ Estou aqui! (quando alguém te chama) / Ah-ha. / etc...'''<br />
<br />
<br />
<br />
<big><big><big>'''<font color=green>맞아요</font>.'''</big></big></big><br /><br />
<br />
Por causa do <font color=deeppink>네</font> [ne] e <font color=deeppink>아니요</font> [aniyo] serem mais focados no seu acordo ou disacordo do que se algo é verdadeiro ou não. E TAMBÉM, porque <font color=deeppink>네</font> pode significar "Entendo." ou "Ah-ha.". Coreanos normalmente adicionam esta expressão, <font color=green>맞아요</font> [ma-ja-yo] depois de <font color=deeppink>네</font> [ne].<br /><br />
<br /><br />
:'''네, 맞아요. [ne, ma-ja-yo] = Sim, está certo.'''<br /><br />
<br /><br />
Está frase expressa mais forte e claramente o significado de "Você está certo.", ao invés de soar como se estivesse apenas a ouvir passivamente enquanto acena com a cabeça.<br /><br />
<br /><br />
<br /><br />
<br /><br />
<big><big><big>'''네 de novo.'''</big></big></big><br /><br />
<font color=deeppink>네</font> é fantástico. Ele já é várias coisas, mas pode ser também "O que você disse?".<br /><br />
<br /><br />
Suponha que alguém falou consigo, mas não conseguiu escutar bem a pessoa ou não lhe prestou muita atenção. Então, você pode dizer “<font color=deeppink>네</font>?” [ne?] para significar "Perdão?" "Desculpe?" "O que disse você?" "Eu não te escutei/ouvi bem" "sim?". Você pode também usar“<font color=deeppink>네</font>?” para demonstrar surpresa.<br /><br />
<br /><br />
A: Eu comprei um presente para você.<br /><br />
B: 네? [ne?]<br /><br />
A: Eu disse que comprei um presente para você.<br /><br />
B: 네?<br /><br />
A: Esqueça.<br /><br />
B: 네?<br /><br />
<br /><br />
{{TTMIK bottom}}</div>Heartbornehttp://www.koreanwikiproject.com/wiki/TTMIK_n%C3%ADvel_1_li%C3%A7%C3%A3o_2TTMIK nível 1 lição 22010-12-06T03:26:51Z<p>Heartborne: </p>
<hr />
<div>Depois de escutar esta lição, quando você for questionado por uma pergunta do tipo SIM / NÃO, será capaz de responder esta pergunta também com SIM ou NÃO em Coreano.<br />
<br />
<br />
:<big><big><big><big><big><big>'''네 / 아니요'''</big></big></big></big></big></big><br />
<br />
<br />
Em coreano, "Sim" é 네 [ne] e "Não" é 아니요 [aniyo] na linguagem formal, 존댓말 [jondaetmal].<br />
<br />
<br />
:'''네 [ne]= Sim.'''<br />
<br />
:'''아니요 [aniyo]= Não.'''<br />
<br />
<br />
Mas em coreano, dizer "네" não é exactamente o mesmo que dizer "Sim" em Português. O mesmo acontece com "아니요". Isto é porque o <font color=deeppink>'''"네"'''</font> Coreano expressa "acordo" com o que a outra pessoa disse. E <font color=deeppink>'''"아니요"'''</font> expressa "desacordo" ou "negação" com o que a outra pessoa disse.<br />
<br />
<br />
=== Por exemplo, ===<br />
<br />
<br />
Alguém lhe pergunta "Você não gosta de café?" ('''커피 안 좋아해요?''' [keo-pi an jo-a-hae-yo?] em Coreano) e a sua resposta é "Não, eu não gosto de café". Então, terá que dizer "<font color=deeppink>네</font>".<br />
<br />
<br />
=== Estranho? ===<br />
<br />
<br />
Então, será mais apropriado explicar desta forma:<br />
<br />
<br />
:<font color=DeepSkyBlue>'''네. [ne] = Está certo. / Eu concordo. / O que você disse está correto.'''</font><br />
<br />
:<font color=DeepSkyBlue>'''아니요. [aniyo] = Não está certo. / Eu não concordo. / O que você disse não está correto.'''</font><br />
<br />
<br />
Portanto, quando perguntar "Você não gosta de café" em Coreano, se a pessoa responder que não gosta de café, ela/ele irá responder "Não" em Português, e "<font color=deeppink>네</font>" em Coreano, caso goste. Se essa pessoa gostar de café, responderá "Sim" em Português, mas "<font color=deeppink>아니요</font>" em Coreano.<br />
<br />
<br />
:커피 좋아해요? [keo-pi jo-a-hae-yo?] = Você gosta de café?<br />
:네. 좋아해요. [ne. jo-a-hae-yo] = Sim, eu gosto.<br />
<br /><br />
:커피 좋아해요? [keo-pi jo-a-hae-yo?] = Você gosta de café?<br />
:아니요. 안 좋아해요. [aniyo. an jo-a-hae-yo] = Não, não gosto.<br />
<br /><br />
:커피 안 좋아해요? [keo-pi an jo-a-hae-yo?] = Você não gosta de café?<br />
:아니요. 좋아해요. [aniyo. jo-a-hae-yo] = Sim, eu gosto.<br />
<br /><br />
:커피 안 좋아해요? [keo-pi an jo-a-hae-yo?] = Você não gosta de café.<br />
:네. 안 좋아해요. [ne. an jo-a-hae-yo] = Não, não gosto.<br />
<br />
<br />
Você não precisa de se preocupar com as outras partes dos exemplos acima. Lembre-se somente que o sistema Coreano --para dizer SIM e NÃO-- é diferente do sistema Português.<br />
<br />
<br />
:'''<font color=deeppink>네</font> é mais do que SIM ou ESTÁ CERTO.'''<br />
<br />
<br />
Enquanto <font color=deeppink>네</font> [ne] é usado para expressar "Sim" ou "Está certo", também é usado para enrolação de conversa. Se você escutar dois coreanos conversando, irá ouvir eles dizendo <font color=deeppink>네</font> constantemente. Até quando o significado "Sim" não for intencionado.<br />
<br />
<br />
Duas pessoas podem ter uma conversa como esta. Imagine que está tudo em Coreano.<br />
<br />
<br />
:A: Sabe, eu comprei este livro ontem.<br />
:B: 네. [ne]<br />
:A: E gostei muito.<br />
:B: 네.<br />
:A: Mas é um pouco caro.<br />
:B: 네.<br />
:A: Sabe quanto me custou?<br />
:B: Quanto?<br />
:A: Foi 100 dólares!<br />
:B: 네? [ne?]<br />
:A: Então paguei com meu cartão de crédito.<br />
:B: 네...<br />
:A: Mas mesmo assim eu gostei muito, porque é um livro da Kyeong-eun Choi, uma das professores do TalkToMeInKorean.com<br />
:B: 네...<br />
<br />
<br />
Então, como você pode ver no diálogo acima, '''<font color=deeppink>네</font> [ne]''' tem vários significados. Pode ser:<br />
<br />
<br />
:'''Sim./Está certo.'''<br />
<br />
<br />
Mas também,<br />
<br />
<br />
:'''Eu entendi./ Estou aqui! (quando alguém te chama) / Ah-ha. / etc...'''<br />
<br />
<br />
<br />
<big><big><big>'''<font color=green>맞아요</font>.'''</big></big></big><br /><br />
<br />
Por causa do <font color=deeppink>네</font> [ne] e <font color=deeppink>아니요</font> [aniyo] serem mais focados no seu acordo ou disacordo do que se algo é verdadeiro ou não. E TAMBÉM, porque <font color=deeppink>네</font> pode significar "Entendo." ou "Ah-ha.". Coreanos normalmente adicionam esta expressão, <font color=green>맞아요</font> [ma-ja-yo] depois de <font color=deeppink>네</font> [ne].<br /><br />
<br /><br />
:'''네, 맞아요. [ne, ma-ja-yo] = Sim, está certo.'''<br /><br />
<br /><br />
Está frase expressa mais forte e claramente o significado de "Você está certo.", ao invés de soar como se estivesse apenas a ouvir passivamente enquanto acena com a cabeça.<br /><br />
<br /><br />
<br /><br />
<br /><br />
<big><big><big>'''네 de novo.'''</big></big></big><br /><br />
<font color=deeppink>네</font> é fantástico. Ele já é várias coisas, mas pode ser também "O que você disse?".<br /><br />
<br /><br />
Suponha que alguém falou consigo, mas não conseguiu escutar bem a pessoa ou não lhe prestou muita atenção. Então, você pode dizer “<font color=deeppink>네</font>?” [ne?] para significar "Perdão?" "Desculpe?" "O que disse você?" "Eu não te escutei/ouvi bem" "sim?". Você pode também usar“<font color=deeppink>네</font>?” para demonstrar surpresa.<br /><br />
<br /><br />
A: Eu comprei um presente para você.<br /><br />
B: 네? [ne?]<br /><br />
A: Eu disse que comprei um presente para você.<br /><br />
B: 네?<br /><br />
A: Esqueça.<br /><br />
B: 네?<br /><br />
<br /><br />
{{TTMIK bottom}}</div>Heartbornehttp://www.koreanwikiproject.com/wiki/TTMIK_n%C3%ADvel_1_li%C3%A7%C3%A3o_2TTMIK nível 1 lição 22010-12-06T03:26:22Z<p>Heartborne: </p>
<hr />
<div>Depois de escutar esta lição, quando você for questionado por uma pergunta do tipo SIM/NÃO, será capaz de responder esta pergunta também com SIM ou NÃO em Coreano.<br />
<br />
<br />
:<big><big><big><big><big><big>'''네 / 아니요'''</big></big></big></big></big></big><br />
<br />
<br />
Em coreano, "Sim" é 네 [ne] e "Não" é 아니요 [aniyo] na linguagem formal, 존댓말 [jondaetmal].<br />
<br />
<br />
:'''네 [ne]= Sim.'''<br />
<br />
:'''아니요 [aniyo]= Não.'''<br />
<br />
<br />
Mas em coreano, dizer "네" não é exactamente o mesmo que dizer "Sim" em Português. O mesmo acontece com "아니요". Isto é porque o <font color=deeppink>'''"네"'''</font> Coreano expressa "acordo" com o que a outra pessoa disse. E <font color=deeppink>'''"아니요"'''</font> expressa "desacordo" ou "negação" com o que a outra pessoa disse.<br />
<br />
<br />
=== Por exemplo, ===<br />
<br />
<br />
Alguém lhe pergunta "Você não gosta de café?" ('''커피 안 좋아해요?''' [keo-pi an jo-a-hae-yo?] em Coreano) e a sua resposta é "Não, eu não gosto de café". Então, terá que dizer "<font color=deeppink>네</font>".<br />
<br />
<br />
=== Estranho? ===<br />
<br />
<br />
Então, será mais apropriado explicar desta forma:<br />
<br />
<br />
:<font color=DeepSkyBlue>'''네. [ne] = Está certo. / Eu concordo. / O que você disse está correto.'''</font><br />
<br />
:<font color=DeepSkyBlue>'''아니요. [aniyo] = Não está certo. / Eu não concordo. / O que você disse não está correto.'''</font><br />
<br />
<br />
Portanto, quando perguntar "Você não gosta de café" em Coreano, se a pessoa responder que não gosta de café, ela/ele irá responder "Não" em Português, e "<font color=deeppink>네</font>" em Coreano, caso goste. Se essa pessoa gostar de café, responderá "Sim" em Português, mas "<font color=deeppink>아니요</font>" em Coreano.<br />
<br />
<br />
:커피 좋아해요? [keo-pi jo-a-hae-yo?] = Você gosta de café?<br />
:네. 좋아해요. [ne. jo-a-hae-yo] = Sim, eu gosto.<br />
<br /><br />
:커피 좋아해요? [keo-pi jo-a-hae-yo?] = Você gosta de café?<br />
:아니요. 안 좋아해요. [aniyo. an jo-a-hae-yo] = Não, não gosto.<br />
<br /><br />
:커피 안 좋아해요? [keo-pi an jo-a-hae-yo?] = Você não gosta de café?<br />
:아니요. 좋아해요. [aniyo. jo-a-hae-yo] = Sim, eu gosto.<br />
<br /><br />
:커피 안 좋아해요? [keo-pi an jo-a-hae-yo?] = Você não gosta de café.<br />
:네. 안 좋아해요. [ne. an jo-a-hae-yo] = Não, não gosto.<br />
<br />
<br />
Você não precisa de se preocupar com as outras partes dos exemplos acima. Lembre-se somente que o sistema Coreano --para dizer SIM e NÃO-- é diferente do sistema Português.<br />
<br />
<br />
:'''<font color=deeppink>네</font> é mais do que SIM ou ESTÁ CERTO.'''<br />
<br />
<br />
Enquanto <font color=deeppink>네</font> [ne] é usado para expressar "Sim" ou "Está certo", também é usado para enrolação de conversa. Se você escutar dois coreanos conversando, irá ouvir eles dizendo <font color=deeppink>네</font> constantemente. Até quando o significado "Sim" não for intencionado.<br />
<br />
<br />
Duas pessoas podem ter uma conversa como esta. Imagine que está tudo em Coreano.<br />
<br />
<br />
:A: Sabe, eu comprei este livro ontem.<br />
:B: 네. [ne]<br />
:A: E gostei muito.<br />
:B: 네.<br />
:A: Mas é um pouco caro.<br />
:B: 네.<br />
:A: Sabe quanto me custou?<br />
:B: Quanto?<br />
:A: Foi 100 dólares!<br />
:B: 네? [ne?]<br />
:A: Então paguei com meu cartão de crédito.<br />
:B: 네...<br />
:A: Mas mesmo assim eu gostei muito, porque é um livro da Kyeong-eun Choi, uma das professores do TalkToMeInKorean.com<br />
:B: 네...<br />
<br />
<br />
Então, como você pode ver no diálogo acima, '''<font color=deeppink>네</font> [ne]''' tem vários significados. Pode ser:<br />
<br />
<br />
:'''Sim./Está certo.'''<br />
<br />
<br />
Mas também,<br />
<br />
<br />
:'''Eu entendi./ Estou aqui! (quando alguém te chama) / Ah-ha. / etc...'''<br />
<br />
<br />
<br />
<big><big><big>'''<font color=green>맞아요</font>.'''</big></big></big><br /><br />
<br />
Por causa do <font color=deeppink>네</font> [ne] e <font color=deeppink>아니요</font> [aniyo] serem mais focados no seu acordo ou disacordo do que se algo é verdadeiro ou não. E TAMBÉM, porque <font color=deeppink>네</font> pode significar "Entendo." ou "Ah-ha.". Coreanos normalmente adicionam esta expressão, <font color=green>맞아요</font> [ma-ja-yo] depois de <font color=deeppink>네</font> [ne].<br /><br />
<br /><br />
:'''네, 맞아요. [ne, ma-ja-yo] = Sim, está certo.'''<br /><br />
<br /><br />
Está frase expressa mais forte e claramente o significado de "Você está certo.", ao invés de soar como se estivesse apenas a ouvir passivamente enquanto acena com a cabeça.<br /><br />
<br /><br />
<br /><br />
<br /><br />
<big><big><big>'''네 de novo.'''</big></big></big><br /><br />
<font color=deeppink>네</font> é fantástico. Ele já é várias coisas, mas pode ser também "O que você disse?".<br /><br />
<br /><br />
Suponha que alguém falou consigo, mas não conseguiu escutar bem a pessoa ou não lhe prestou muita atenção. Então, você pode dizer “<font color=deeppink>네</font>?” [ne?] para significar "Perdão?" "Desculpe?" "O que disse você?" "Eu não te escutei/ouvi bem" "sim?". Você pode também usar“<font color=deeppink>네</font>?” para demonstrar surpresa.<br /><br />
<br /><br />
A: Eu comprei um presente para você.<br /><br />
B: 네? [ne?]<br /><br />
A: Eu disse que comprei um presente para você.<br /><br />
B: 네?<br /><br />
A: Esqueça.<br /><br />
B: 네?<br /><br />
<br /><br />
{{TTMIK bottom}}</div>Heartbornehttp://www.koreanwikiproject.com/wiki/TTMIK_n%C3%ADvel_1_li%C3%A7%C3%A3o_2TTMIK nível 1 lição 22010-12-06T03:23:34Z<p>Heartborne: </p>
<hr />
<div>Depois de escutar esta lição, quando você for questionado por uma pergunta do tipo SIM/NÃO, será capaz de responder esta pergunta também com SIM ou NÃO em Coreano.<br />
<br />
<br />
:<big><big><big><big><big><big>'''네 / 아니요'''</big></big></big></big></big></big><br />
<br />
<br />
Em coreano, "Sim" é 네 [ne] e "Não" é 아니요 [aniyo] na linguagem formal, 존댓말 [jondaetmal].<br />
<br />
<br />
:'''네 [ne]= Sim.'''<br />
<br />
:'''아니요 [aniyo]= Não.'''<br />
<br />
<br />
Mas em coreano, dizer "네" não é exactamente o mesmo que dizer "Sim" em Português. O mesmo acontece com "아니요". Isto é porque o <font color=deeppink>'''"네"'''</font> Coreano expressa "acordo" com o que a outra pessoa disse. E <font color=deeppink>'''"아니요"'''</font> expressa "desacordo" ou "negação" com o que a outra pessoa disse.<br />
<br />
<br />
=== Por exemplo, ===<br />
<br />
<br />
Alguém lhe pergunta "Você não gosta de café?" ('''커피 안 좋아해요?''' [keo-pi an jo-a-hae-yo?] em Coreano) e a sua resposta é "Não, eu não gosto de café". Então, terá que dizer "<font color=deeppink>네</font>".<br />
<br />
<br />
=== Estranho? ===<br />
<br />
<br />
Então, será mais apropriado explicar desta forma:<br />
<br />
<br />
:<font color=DeepSkyBlue>'''네. [ne] = Está certo. / Eu concordo. / O que você disse está correto.'''</font><br />
<br />
:<font color=DeepSkyBlue>'''아니요. [aniyo] = Não está certo. / Eu não concordo. / O que você disse não está correto.'''</font><br />
<br />
<br />
Portanto, quando perguntar "Você não gosta de café" em Coreano, se a pessoa responder que não gosta de café, ela/ele irá responder "Não" em Português, e "<font color=deeppink>네</font>" em Coreano, caso goste. Se essa pessoa gostar de café, responderá "Sim" em Português, mas "<font color=deeppink>아니요</font>" em Coreano.<br />
<br />
<br />
:커피 좋아해요? [keo-pi jo-a-hae-yo?] = Você gosta de café?<br />
:네. 좋아해요. [ne. jo-a-hae-yo] = Sim, eu gosto.<br />
<br /><br />
:커피 좋아해요? [keo-pi jo-a-hae-yo?] = Você gosta de café?<br />
:아니요. 안 좋아해요. [aniyo. an jo-a-hae-yo] = Não, não gosto.<br />
<br /><br />
:커피 안 좋아해요? [keo-pi an jo-a-hae-yo?] = Você não gosta de café?<br />
:아니요. 좋아해요. [aniyo. jo-a-hae-yo] = Sim, eu gosto.<br />
<br /><br />
:커피 안 좋아해요? [keo-pi an jo-a-hae-yo?] = Você não gosta de café.<br />
:네. 안 좋아해요. [ne. an jo-a-hae-yo] = Não, não gosto.<br />
<br />
<br />
Você não precisa de se preocupar com as outras partes dos exemplos acima. Lembre-se somente que o sistema Coreano --para dizer SIM e NÃO-- é diferente do sistema Português.<br />
<br />
<br />
:'''<font color=deeppink>네</font> é mais do que SIM ou ESTÁ CERTO.'''<br />
<br />
<br />
Enquanto <font color=deeppink>네</font> [ne] é usado para expressar "Sim" ou "Está certo", também é usado para enrolação de conversa. Se você escutar dois coreanos conversando, irá ouvir eles dizendo <font color=deeppink>네</font> constantemente. Até quando o significado "Sim" não for intencionado.<br />
<br />
<br />
Duas pessoas podem ter uma conversa como esta. Imagine que está tudo em Coreano.<br />
<br />
<br />
:A: Sabe, eu comprei este livro ontem.<br />
:B: 네. [ne]<br />
:A: E gostei muito.<br />
:B: 네.<br />
:A: Mas é um pouco caro.<br />
:B: 네.<br />
:A: Sabe quanto me custou?<br />
:B: Quanto?<br />
:A: Foi 100 dólares!<br />
:B: 네? [ne?]<br />
:A: Então paguei com meu cartão de crédito.<br />
:B: 네...<br />
:A: Mas mesmo assim eu gostei muito, porque é um livro da Kyeong-eun Choi, uma das professores do TalkToMeInKorean.com<br />
:B: 네...<br />
<br />
<br />
Então, como você pode ver no diálogo acima, '''<font color=deeppink>네</font> [ne]''' tem vários significados. Pode ser:<br />
<br />
<br />
:'''Sim./Está certo.'''<br />
<br />
<br />
Mas também,<br />
<br />
<br />
:'''Eu entendi./ Estou aqui! (quando alguém te chama) / Ah-ha. / etc...'''<br />
<br />
<br />
<br />
<big><big><big>'''<font color=green>맞아요</font>.'''</big></big></big><br /><br />
<br />
Por causa do <font color=deeppink>네</font> [ne] e <font color=deeppink>아니요</font> [aniyo] serem mais focados no seu acordo ou disacordo do que se algo é verdadeiro ou não. E TAMBÉM, porque <font color=deeppink>네</font> pode significar "Entendo." ou "Ah-ha.". Coreanos normalmente adicionam esta expressão, <font color=green>맞아요</font> [ma-ja-yo] depois de <font color=deeppink>네</font> [ne].<br /><br />
<br /><br />
:'''네, 맞아요. [ne, ma-ja-yo] = Sim, está certo.'''<br /><br />
<br /><br />
Está frase expressa mais forte e claramente o significado de "Você está certo.", ao invés de soar como se estivesse apenas a ouvir passivamente enquanto acena com a cabeça.<br /><br />
<br /><br />
<br /><br />
<br /><br />
<big><big><big>'''네 de novo.'''</big></big></big><br /><br />
<font color=deeppink>네</font> é fantástico. Ele já é várias coisas, mas pode ser também "O que você disse?".<br /><br />
<br /><br />
Suponha que alguém falou consigo, mas não conseguiu escutar bem a pessoa ou não lhe prestou muita atenção. Então, você pode dizer “<font color=deeppink>네</font>?” [ne?] para significar "Perdão?" "Me desculpa?" "O que você disse?" "Eu não te escutei bem." Você pode usar também “<font color=deeppink>네</font>?” para demonstrar surpresa.<br /><br />
<br /><br />
A: Eu comprei um presente para você.<br /><br />
B: 네? [ne?]<br /><br />
A: Eu disse que comprei um presente para você.<br /><br />
B: 네?<br /><br />
A: Esqueça.<br /><br />
B: 네?<br /><br />
<br /><br />
{{TTMIK bottom}}</div>Heartbornehttp://www.koreanwikiproject.com/wiki/TTMIK_n%C3%ADvel_1_li%C3%A7%C3%A3o_2TTMIK nível 1 lição 22010-12-06T03:15:14Z<p>Heartborne: </p>
<hr />
<div>Depois de escutar esta lição, quando você for questionado por uma pergunta do tipo SIM/NÃO, será capaz de responder esta pergunta também com SIM ou NÃO em Coreano.<br />
<br />
<br />
:<big><big><big><big><big><big>'''네 / 아니요'''</big></big></big></big></big></big><br />
<br />
<br />
Em coreano, "Sim" é 네 [ne] e "Não" é 아니요 [aniyo] na linguagem formal, 존댓말 [jondaetmal].<br />
<br />
<br />
:'''네 [ne]= Sim.'''<br />
<br />
:'''아니요 [aniyo]= Não.'''<br />
<br />
<br />
Mas em coreano, dizer "네" não é exactamente o mesmo que dizer "Sim" em Português. O mesmo acontece com "아니요". Isto é porque o <font color=deeppink>'''"네"'''</font> Coreano expressa "acordo" com o que a outra pessoa disse. E <font color=deeppink>'''"아니요"'''</font> expressa "desacordo" ou "negação" com o que a outra pessoa disse.<br />
<br />
<br />
=== Por exemplo, ===<br />
<br />
<br />
Alguém lhe pergunta "Você não gosta de café?" ('''커피 안 좋아해요?''' [keo-pi an jo-a-hae-yo?] em Coreano) e a sua resposta é "Não, eu não gosto de café". Então, terá que dizer "<font color=deeppink>네</font>".<br />
<br />
<br />
=== Estranho? ===<br />
<br />
<br />
Então, será mais apropriado explicar desta forma:<br />
<br />
<br />
:<font color=DeepSkyBlue>'''네. [ne] = Está certo. / Eu concordo. / O que você disse está correto.'''</font><br />
<br />
:<font color=DeepSkyBlue>'''아니요. [aniyo] = Não está certo. / Eu não concordo. / O que você disse não está correto.'''</font><br />
<br />
<br />
Portanto, quando perguntar "Você não gosta de café" em Coreano, se a pessoa responder que não gosta de café, ela/ele irá responder "Não" em Português, e "<font color=deeppink>네</font>" em Coreano, caso goste. Se essa pessoa gostar de café, responderá "Sim" em Português, mas "<font color=deeppink>아니요</font>" em Coreano.<br />
<br />
<br />
:커피 좋아해요? [keo-pi jo-a-hae-yo?] = Você gosta de café?<br />
:네. 좋아해요. [ne. jo-a-hae-yo] = Sim, eu gosto.<br />
<br /><br />
:커피 좋아해요? [keo-pi jo-a-hae-yo?] = Você gosta de café?<br />
:아니요. 안 좋아해요. [aniyo. an jo-a-hae-yo] = Não, não gosto.<br />
<br /><br />
:커피 안 좋아해요? [keo-pi an jo-a-hae-yo?] = Você não gosta de café?<br />
:아니요. 좋아해요. [aniyo. jo-a-hae-yo] = Sim, eu gosto.<br />
<br /><br />
:커피 안 좋아해요? [keo-pi an jo-a-hae-yo?] = Você não gosta de café.<br />
:네. 안 좋아해요. [ne. an jo-a-hae-yo] = Não, não gosto.<br />
<br />
<br />
Você não precisa de se preocupar com as outras partes dos exemplos acima. Lembre-se somente que o sistema Coreano --para dizer SIM e NÃO-- é diferente do sistema Português.<br />
<br />
<br />
:'''<font color=deeppink>네</font> é mais do que SIM ou ESTÁ CERTO.'''<br />
<br />
<br />
Enquanto <font color=deeppink>네</font> [ne] é usado para expressar "Sim" ou "Está certo", também é usado para enrolação de conversa. Se você escutar dois coreanos conversando, irá ouvir eles dizendo <font color=deeppink>네</font> constantemente. Até quando o significado "Sim" não for intencionado.<br />
<br />
<br />
Duas pessoas podem ter uma conversa como esta. Imagine que está tudo em Coreano.<br />
<br />
<br />
:A: Sabe, eu comprei este livro ontem.<br />
:B: 네. [ne]<br />
:A: E gostei muito.<br />
:B: 네.<br />
:A: Mas é um pouco caro.<br />
:B: 네.<br />
:A: Sabe quanto me custou?<br />
:B: Quanto?<br />
:A: Foi 100 dólares!<br />
:B: 네? [ne?]<br />
:A: Então paguei com meu cartão de crédito.<br />
:B: 네...<br />
:A: Mas mesmo assim eu gostei muito, porque é um livro da Kyeong-eun Choi, uma das professores do TalkToMeInKorean.com<br />
:B: 네...<br />
<br />
<br />
Então, como você pode ver no diálogo acima, '''<font color=deeppink>네</font> [ne]''' tem vários significados. Pode ser:<br />
<br />
<br />
:'''Sim./Está certo.'''<br />
<br />
<br />
Mas também,<br />
<br />
<br />
:'''Eu entendi./ Estou aqui! (quando alguém te chama) / Ah-ha. / etc...'''<br />
<br />
<br />
<br />
<big><big><big>'''<font color=green>맞아요</font>.'''</big></big></big><br /><br />
<br />
Por causa do <font color=deeppink>네</font> [ne] e <font color=deeppink>아니요</font> [aniyo] serem mais focados no seu acordo ou disacordo do que se algo é verdadeiro ou não. E TAMBÉM, porque <font color=deeppink>네</font> pode significar "Entendo." ou "Ah-ha.". Coreanos normalmente adicionam esta expressão, <font color=green>맞아요</font> [ma-ja-yo] depois de <font color=deeppink>네</font> [ne].<br /><br />
<br /><br />
:'''네, 맞아요. [ne, ma-ja-yo] = Sim, está certo.'''<br /><br />
<br /><br />
Está a fim de expressar mais forte e claramente que você está dizendo "Você está certo.", ao invés de soar como estivesse apenas ouvindo passivamente enquanto acena com a cabeça.<br /><br />
<br /><br />
<br /><br />
<br /><br />
<big><big><big>'''네 de novo.'''</big></big></big><br /><br />
<font color=deeppink>네</font> é fantástico. Ele já é várias coisas, mas pode ser também "O que você disse?".<br /><br />
<br /><br />
Suponha que alguém disse para você, mas você não conseguiu escutar bem a pessoa ou você não está prestando muita atenção. Então, você pode dizer “<font color=deeppink>네</font>?” [ne?] para significar "Perdão?" "Me desculpa?" "O que você disse?" "Eu não te escutei bem." Você pode usar também “<font color=deeppink>네</font>?” para mostrar sua surpresa.<br /><br />
<br /><br />
A: Eu comprei um presente para você.<br /><br />
B: 네? [ne?]<br /><br />
A: Eu disse que comprei um presente para você.<br /><br />
B: 네?<br /><br />
A: Esqueça.<br /><br />
B: 네?<br /><br />
<br /><br />
{{TTMIK bottom}}</div>Heartbornehttp://www.koreanwikiproject.com/wiki/TTMIK_n%C3%ADvel_1_li%C3%A7%C3%A3o_1TTMIK nível 1 lição 12010-12-06T02:28:55Z<p>Heartborne: </p>
<hr />
<div>* '''안녕하세요'''. = Olá. / Oi. / Tudo bem? / Bom dia. / Boa tarde. / Boa noite. / etc...<br><br />
<br><br />
<br><br />
<big><big><big><font color=DeepSkyBlue>'''안녕'''</font></big> [an-nyeong] + <big><font color=DeepSkyBlue>'''하세요'''</font></big> [ha-se-yo] <big>= 안녕하세요</big> </big></big><br><br />
<br><br />
<br><br />
<font color=DeepSkyBlue>'''안녕'''</font> = bem estar, paz, saúde<br />
<br />
<font color=DeepSkyBlue>'''하세요'''</font> = você faz, você faz?, faça, por favor.<br />
<br />
<br />
안녕하세요 é a forma mais comum de se cumprimentar alguém em coreano, e 안녕하세요 está na forma '''존댓말''' [jondaetmal], linguagem formal/educada.<br />
<br />
Quando alguém te cumprimenta com 안녕하세요, você pode, simplesmente, cumprimentar de volta com 안녕하세요.<br />
<br />
<br />
=== Exemplo de Conversação: ===<br />
A: 안녕하세요. [annyeong-haseyo] = Olá.<br />
<br />
B: 안녕하세요. [annyeong-haseyo] = Oi.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
* '''감사합니다'''. = Obrigado/a.<br />
<br />
<br />
<br />
<big><big><big><font color=DeepSkyBlue>'''감사'''</font></big> [gam-sa] </big> + <big><big><font color=DeepSkyBlue>'''합니다'''</font></big> [hap-ni-da]</big> <big>= <big>감사합니다</big></big></big><br />
<br />
<br />
<font color=DeepSkyBlue>감사</font> = apreciação, gratidão, agradecimento<br />
<br />
<font color=DeepSkyBlue>합니다</font> = Fazer, estou, estou fazendo, estou a fazer<br />
<br />
<br />
감사합니다 é a forma educada mais comum de dizer "Obrigado/a". 감사 significa "gratidão" e 합니다 significa "estou" ou "estou a fazer" na forma 존댓말, linguagem formal/educada. Então juntos significam: "Obrigado/a". Pode então usar esta expressão (감사합니다), quando quiser dizer "Obrigado/a." em Português.<br />
{{TTMIK bottom}}</div>Heartbornehttp://www.koreanwikiproject.com/wiki/TTMIK_n%C3%ADvel_1_li%C3%A7%C3%A3o_1TTMIK nível 1 lição 12010-12-06T02:28:16Z<p>Heartborne: </p>
<hr />
<div>* '''안녕하세요'''. = Olá. / Oi. / Tudo bem? / Bom dia. / Boa tarde. / Boa noite. / etc...<br><br />
<br><br />
<br><br />
<big><big><big><font color=DeepSkyBlue>'''안녕'''</font></big> [an-nyeong] + <big><font color=DeepSkyBlue>'''하세요'''</font></big> [ha-se-yo] <big>= 안녕하세요</big> </big></big><br><br />
<br><br />
<br><br />
<font color=DeepSkyBlue>'''안녕'''</font> = bem estar, paz, saúde<br />
<br />
<font color=DeepSkyBlue>'''하세요'''</font> = você faz, você faz?, faça, por favor.<br />
<br />
<br />
안녕하세요 é a forma mais comum de se cumprimentar alguém em coreano, e 안녕하세요 está na forma '''존댓말''' [jondaetmal], linguagem formal/educada.<br />
<br />
Quando alguém te cumprimenta com 안녕하세요, você pode, simplesmente, cumprimentar de volta com 안녕하세요.<br />
<br />
<br />
=== Exemplo de Conversação: ===<br />
A: 안녕하세요. [annyeong-haseyo] = Olá.<br />
<br />
B: 안녕하세요. [annyeong-haseyo] = Oi.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
* '''감사합니다'''. = Obrigado/a.<br />
<br />
<br />
<br />
<big><big><big><font color=DeepSkyBlue>'''감사'''</font></big> [gam-sa] </big> + <big><big><font color=DeepSkyBlue>'''합니다'''</font></big> [hap-ni-da]</big> <big>= <big>감사합니다</big></big></big><br />
<br />
<br />
<font color=DeepSkyBlue>감사</font> = apreciação, gratidão, agradecimento<br />
<br />
<font color=DeepSkyBlue>합니다</font> = Fazer, estou, estou fazendo, estou a fazer<br />
<br />
<br />
감사합니다 é a forma educada mais comum de dizer "Obrigado". 감사 significa "gratidão" e 합니다 significa "estou" ou "estou a fazer" na forma 존댓말, linguagem formal/educada. Então juntos significam: "Obrigado". Pode então usar esta expressão (감사합니다), quando quiser dizer "Obrigado." em Português.<br />
{{TTMIK bottom}}</div>Heartbornehttp://www.koreanwikiproject.com/wiki/TTMIK_n%C3%ADvel_1_li%C3%A7%C3%A3o_1TTMIK nível 1 lição 12010-12-06T02:26:18Z<p>Heartborne: </p>
<hr />
<div>* 안녕하세요. = Olá. / Oi. / Tudo bem? / Bom dia. / Boa tarde. / Boa noite. / etc...<br><br />
<br><br />
<br><br />
<big><big><big><font color=DeepSkyBlue>'''안녕'''</font></big> [an-nyeong] + <big><font color=DeepSkyBlue>'''하세요'''</font></big> [ha-se-yo] <big>= 안녕하세요</big> </big></big><br><br />
<br><br />
<br><br />
<font color=DeepSkyBlue>'''안녕'''</font> = bem estar, paz, saúde<br />
<br />
<font color=DeepSkyBlue>'''하세요'''</font> = você faz, você faz?, faça, por favor.<br />
<br />
<br />
안녕하세요 é a forma mais comum de se cumprimentar alguém em coreano, e 안녕하세요 está na forma '''존댓말''' [jondaetmal], linguagem formal/educada.<br />
<br />
Quando alguém te cumprimenta com 안녕하세요, você pode, simplesmente, cumprimentar de volta com 안녕하세요.<br />
<br />
<br />
=== Exemplo de Conversação: ===<br />
A: 안녕하세요. [annyeong-haseyo] = Olá.<br />
<br />
B: 안녕하세요. [annyeong-haseyo] = Oi.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
* 감사합니다. = Obrigado.<br />
<br />
<br />
<br />
<big><big><big><font color=DeepSkyBlue>'''감사'''</font></big> [gam-sa] </big> + <big><big><font color=DeepSkyBlue>'''합니다'''</font></big> [hap-ni-da]</big> <big>= <big>감사합니다</big></big></big><br />
<br />
<br />
<font color=DeepSkyBlue>감사</font> = apreciação, gratidão, agradecimento<br />
<br />
<font color=DeepSkyBlue>합니다</font> = Fazer, estou, estou fazendo, estou a fazer<br />
<br />
<br />
감사합니다 é a forma educada mais comum de dizer "Obrigado". 감사 significa "gratidão" e 합니다 significa "estou" ou "estou a fazer" na forma 존댓말, linguagem formal/educada. Então juntos significam: "Obrigado". Pode então usar esta expressão (감사합니다), quando quiser dizer "Obrigado." em Português.<br />
{{TTMIK bottom}}</div>Heartbornehttp://www.koreanwikiproject.com/wiki/TTMIK_n%C3%ADvel_1_li%C3%A7%C3%A3o_1TTMIK nível 1 lição 12010-12-06T02:02:37Z<p>Heartborne: /* Exemplo de Conversação: */</p>
<hr />
<div>안녕하세요. = Olá. / Oi. / Tudo bem? / Bom dia. / Boa tarde. / Boa noite. / etc...<br><br />
<br><br />
<br><br />
'''<big><big> <big>안녕</big> [an-nyeong] <big>+ 하세요</big> [ha-se-yo] <big>= 안녕하세요</big> </big></big><br><br />
<br><br />
<br><br />
안녕 = bem estar, paz, saúde<br />
<br />
하세요 = você faz, você faz?, faça, por favor.<br />
<br />
<br />
안녕하세요 é a forma mais comum de se cumprimentar alguém em coreano, e 안녕하세요 está na forma 존댓말 [jondaetmal], linguagem formal/educada.<br />
<br />
Quando alguém te cumprimenta com 안녕하세요, você pode, simplesmente, cumprimentar de volta com 안녕하세요.<br />
<br />
<br />
=== Exemplo de Conversação: ===<br />
A: 안녕하세요. [annyeong-haseyo] = Olá.<br />
<br />
B: 안녕하세요. [annyeong-haseyo] = Oi.<br />
<br />
<br />
감사합니다. = Obrigado.<br />
<br />
<big> <u>감사</u> + <u>합니다</u> = 감사합니다</big><br />
<br />
[gam-sa] [hap-ni-da]<br />
<br />
<br />
감사 = apreciação, gratidão, agradecimento<br />
<br />
합니다 = Fazer, estou, estou fazendo, estou a fazer<br />
<br />
<br />
감사합니다 é a forma educada mais comum de dizer "Obrigado". 감사 significa "gratidão" e 합니다 significa "estou" ou "estou a fazer" na forma 존댓말, linguagem formal/educada. Então juntos significam: "Obrigado". Pode então usar esta expressão (감사합니다), quando quiser dizer "Obrigado." em Português.<br />
{{TTMIK bottom}}</div>Heartbornehttp://www.koreanwikiproject.com/wiki/TTMIK_n%C3%ADvel_1_li%C3%A7%C3%A3o_1TTMIK nível 1 lição 12010-12-06T01:55:54Z<p>Heartborne: </p>
<hr />
<div>안녕하세요. = Olá. / Oi. / Tudo bem? / Bom dia. / Boa tarde. / Boa noite. / etc...<br><br />
<br><br />
<br><br />
'''<big><big> <big>안녕</big> [an-nyeong] <big>+ 하세요</big> [ha-se-yo] <big>= 안녕하세요</big> </big></big><br><br />
<br><br />
<br><br />
안녕 = bem estar, paz, saúde<br />
<br />
하세요 = você faz, você faz?, faça, por favor.<br />
<br />
<br />
안녕하세요 é a forma mais comum de se cumprimentar alguém em coreano, e 안녕하세요 está na forma 존댓말 [jondaetmal], linguagem formal/educada.<br />
<br />
Quando alguém te cumprimenta com 안녕하세요, você pode, simplesmente, cumprimentar de volta com 안녕하세요.<br />
<br />
<br />
=== Exemplo de Conversação: ===<br />
A: 안녕하세요. [annyeong-haseyo] = Olá.<br />
<br />
B: 안녕하세요. [annyeong-haseyo] = Oi.<br />
<br />
<br />
감사합니다. = Obrigado.<br />
<br />
<big> <u>감사</u> + <u>합니다</u> = 감사합니다</big><br />
<br />
[gam-sa] [hap-ni-da]<br />
<br />
<br />
감사 = apreciação, gratidão, agradecimento<br />
<br />
합니다 = estou, estou fazendo<br />
<br />
<br />
감사합니다 é a forma educada mais comum de dizer "Obrigado". 감사 significa "gratidão" e 합니다 significa "estou" ou "estou fazendo" na forma 존댓말, linguagem formal/educada. Então juntos significam: "Obrigado". Você pode usar esta expressão (감사합니다), quando quiser dizer "Obrigado." em Português.<br />
{{TTMIK bottom}}</div>Heartborne