http://www.koreanwikiproject.com/wiki/api.php?action=feedcontributions&user=Subimp&feedformat=atomKorean Wiki Project - User contributions [en]2024-03-28T19:21:41ZUser contributionsMediaWiki 1.22.4http://www.koreanwikiproject.com/wiki/User:SubimpUser:Subimp2019-10-21T21:47:43Z<p>Subimp: </p>
<hr />
<div>Hello!</div>Subimphttp://www.koreanwikiproject.com/wiki/User_talk:SubimpUser talk:Subimp2019-10-21T21:47:31Z<p>Subimp: Blanked the page</p>
<hr />
<div></div>Subimphttp://www.koreanwikiproject.com/wiki/TTMIK_n%C3%ADvel_7_li%C3%A7%C3%A3o_7_(Brasil)TTMIK nível 7 lição 7 (Brasil)2017-08-03T22:17:26Z<p>Subimp: </p>
<hr />
<div>Na lição de hoje, olharemos para a estrutura <font size="3"><font color=DeepPink>-아/어/여 봤자</font></font>. É usado para expressar o significado de "<font size="3"><font color=DeepSkyBlue>'''mesmo se'''</font></font>" ou "<font size="3"><font color=DeepSkyBlue>'''ser inútil'''</font></font>", e é mais usada no coreano falado do que escrito. Outras expressões familiares são -아/어/여도 e -아/어/여 봐도, e essas expressões tendem a ser um pouco mais formal e menos intensa em contraste com -아/어/여 봤자. Quando usado depois de raízes verbais, -아/어/여 봤자 dá a toda frase um significado de que "mesmo se" alguém tentar fazer algo, não terá o resultado desejado.<br /><br />
<br /><br />
<font size="4"><font color=DarkBlue>'''Exemplo'''</font></font><br /><br />
<br /><br />
'''말하다''' = falar, dizer, conversar.<br />
→ '''말해 봤자''' = mesmo se dizer (para eles, será inútil)<br /><br />
<br /><br />
'''찾다''' = procurar, achar.<br />
→ '''찾아 봤자''' = mesmo se procurar (será inútil)<br /><br />
<br /><br />
'''Como dizer''' "<font size="3"><font color=DeepSkyBlue>'''é inútil'''</font></font>" '''ou''' "<font size="3"><font color=DeepSkyBlue>'''não vai funcionar'''</font></font>"<br /><br />
<br /><br />
Depois de dizer -아/어/여 봤자,já é esperado que diga algo como "não vai funcionar", "é impossível" ou "você não consegue", porém na ordem para deixar mais claro, você pode usar as seguintes expressões:<br /><br />
<br /><br />
1. '''소용 없어요'''. = É inútil. Não tem uso.<br /><br />
2. '''안 돼요.''' = Não vai funcionar. Não vai acontecer. Não pode ser feito.<br /><br />
3. '''시간 낭비예요.''' = É uma perda de tempo.<br /><br />
<br /><br />
Ou você pode simplesmente adicionar o prefixo negativo 안 ou 못 nas frases.<br /><br />
<br /><br />
<font size="4"><font color=DarkBlue>'''Ex)'''</font></font><br /><br />
<br /><br />
'''말해 봤자 소용 없어요.''' = Mesmo se disser (para eles),<br />
será inútil.<br /><br />
'''가 봤자 시간 낭비예요.''' = Mesmo se ir, será uma perda de tempo.<br /><br />
<br /><br />
Geralmente, você pode retirar as expressões acima depois de -아/어/여 봤자 e apenas adicionar -예<br />
요 (= ser) para deixar a frase assim: -아/어/여 봤자예요. Isso acontece porque apenas com -아/어/여 봤자 sozinho, o significado fica claro, e só precisamos colocar -예요 para completar a frase.<br /><br />
<br /><br />
<font size="4"><font color=DarkBlue>'''Ex)'''</font></font><br /><br />
<br /><br />
'''해 봤자예요.''' = É inútil tentar(fazer isto/isso).<br /><br />
'''가 봤자예요.''' = É inútil ir(até lá).<br /><br />
<br /><br />
<font size="4"><font color=DarkBlue>'''Mais Exemplos'''</font></font><br /><br />
<br /><br />
1. 저한테 말해 봤자 소용 없어요.<br /><br />
= É inútil conversar comigo.<br /><br />
= Não tem utilidade falar comigo.<br /><br />
<br /><br />
2. 여기에 있어 봤자 시간 낭비예요.<br /><br />
= Mesmo se você ficar aqui, é uma perda de tempo.<br /><br />
<br /><br />
3. 지금 출발해 봤자 시간 안에 못 가요.<br /><br />
= Mesmo se sair agora, não pode chegar a tempo.<br /><br />
= (Lit.) Mesmo se sair agora, não pode ir dentro do tempo<br /><br />
<br /><br />
4. 울어 봤자 소용 없어요.<br /><br />
= Mesmo se chorar, Não vai ajudar.<br /><br />
= Mesmo se chorar, é inútil.<br /><br />
<br /><br />
5. 모르는 척 해 봤자 이미 다 알고 있어요.<br /><br />
= Mesmo se fingir não saber, já estou sabendo de tudo.<br /><br />
<br /><br />
-아/어/여 봤자 pode ser substituído por -아/어/여 봐야 quando é seguido pela frase que NÃO é -예요. (Não pode dizer -아/어/여 봐야예요.)<br /><br />
<br /><br />
--[[User:Subimp|Subimp]] ([[User talk:Subimp|talk]]) 01:36, 3 August 2017 (CEST)</div>Subimphttp://www.koreanwikiproject.com/wiki/TTMIK_n%C3%ADvel_7_li%C3%A7%C3%A3o_7_(Brasil)TTMIK nível 7 lição 7 (Brasil)2017-08-03T21:44:48Z<p>Subimp: </p>
<hr />
<div>Na lição de hoje, veremos pela estrutura <font size="3"><font color=DeepPink>-아/어/여 봤자</font></font>. É usado para expressar o significado de "<font size="3"><font color=DeepSkyBlue>'''mesmo se'''</font></font>" ou "<font size="3"><font color=DeepSkyBlue>'''ser inútil'''</font></font>", e é mais usada no coreano falado do que escrito. Outras expressões familiares são -아/어/여도 e -아/어/여 봐도, e essas expressões tendem a ser um pouco mais formal e menos intensa em contraste com -아/어/여 봤자. Quando usado depois de raízes verbais, -아/어/여 봤자 dá a toda frase um significado de que "mesmo se" alguém tentar fazer algo, não terá o resultado desejado.<br /><br />
<br /><br />
<font size="4"><font color=DarkBlue>'''Exemplo'''</font></font><br /><br />
<br /><br />
'''말하다''' = falar, dizer, conversar.<br />
→ '''말해 봤자''' = mesmo se dizer (para eles, será inútil)<br /><br />
<br /><br />
'''찾다''' = procurar, achar.<br />
→ '''찾아 봤자''' = mesmo se procurar (será inútil)<br /><br />
<br /><br />
'''Como dizer''' "<font size="3"><font color=DeepSkyBlue>'''é inútil'''</font></font>" '''ou''' "<font size="3"><font color=DeepSkyBlue>'''não vai funcionar'''</font></font>"<br /><br />
<br /><br />
Depois de dizer -아/어/여 봤자,já é esperado que diga algo como "não vai funcionar", "é impossível" ou "você não consegue", porém na ordem para deixar mais claro, você pode usar as seguintes expressões:<br /><br />
<br /><br />
1. '''소용 없어요'''. = É inútil. Não tem uso.<br /><br />
2. '''안 돼요.''' = Não vai funcionar. Não vai acontecer. Não pode ser feito.<br /><br />
3. '''시간 낭비예요.''' = É uma perda de tempo.<br /><br />
<br /><br />
Ou você pode simplesmente adicionar o prefixo negativo 안 ou 못 nas frases.<br /><br />
<br /><br />
<font size="4"><font color=DarkBlue>'''Ex)'''</font></font><br /><br />
<br /><br />
'''말해 봤자 소용 없어요.''' = Mesmo se disser (para eles),<br />
será inútil.<br /><br />
'''가 봤자 시간 낭비예요.''' = Mesmo se ir, será uma perda de tempo.<br /><br />
<br /><br />
Geralmente, você pode retirar as expressões acima depois de -아/어/여 봤자 e apenas adicionar -예<br />
요 (= ser) para deixar a frase assim: -아/어/여 봤자예요. Isso acontece porque apenas com -아/어/여 봤자 sozinho, o significado fica claro, e só precisamos colocar -예요 para completar a frase.<br /><br />
<br /><br />
<font size="4"><font color=DarkBlue>'''Ex)'''</font></font><br /><br />
<br /><br />
'''해 봤자예요.''' = É inútil tentar(fazer isto/isso).<br /><br />
'''가 봤자예요.''' = É inútil ir(até lá).<br /><br />
<br /><br />
<font size="4"><font color=DarkBlue>'''Mais Exemplos'''</font></font><br /><br />
<br /><br />
1. 저한테 말해 봤자 소용 없어요.<br /><br />
= É inútil conversar comigo.<br /><br />
= Não tem utilidade falar comigo.<br /><br />
<br /><br />
2. 여기에 있어 봤자 시간 낭비예요.<br /><br />
= Mesmo se você ficar aqui, é uma perda de tempo.<br /><br />
<br /><br />
3. 지금 출발해 봤자 시간 안에 못 가요.<br /><br />
= Mesmo se sair agora, não pode chegar a tempo.<br /><br />
= (Lit.) Mesmo se sair agora, não pode ir dentro do tempo<br /><br />
<br /><br />
4. 울어 봤자 소용 없어요.<br /><br />
= Mesmo se chorar, Não vai ajudar.<br /><br />
= Mesmo se chorar, é inútil.<br /><br />
<br /><br />
5. 모르는 척 해 봤자 이미 다 알고 있어요.<br /><br />
= Mesmo se fingir não saber, já estou sabendo de tudo.<br /><br />
<br /><br />
-아/어/여 봤자 pode ser substituído por -아/어/여 봐야 quando é seguido pela frase que NÃO é -예요. (Não pode dizer -아/어/여 봐야예요.)<br /><br />
<br /><br />
--[[User:Subimp|Subimp]] ([[User talk:Subimp|talk]]) 01:36, 3 August 2017 (CEST)</div>Subimphttp://www.koreanwikiproject.com/wiki/TTMIK_n%C3%ADvel_7_li%C3%A7%C3%A3o_7_(Brasil)TTMIK nível 7 lição 7 (Brasil)2017-08-03T21:42:21Z<p>Subimp: </p>
<hr />
<div>Na lição de hoje, veremos pela estrutura <font size="3"><font color=DeepPink>-아/어/여 봤자</font></font>. É usado para expressar o significado de "<font size="3"><font color=DeepSkyBlue>'''mesmo se'''</font></font>" ou "<font size="3"><font color=DeepSkyBlue>'''ser inútil'''</font></font>", e é mais usada no coreano falado do que escrito. Outras expressões familiares são -아/어/여도 e -아/어/여 봐도, e essas expressões tendem a ser um pouco mais formal e menos intensa em contraste com -아/어/여 봤자. Quando usado depois de raízes verbais, -아/어/여 봤자 dá a toda frase um significado de que "mesmo se" alguém tenta fazer algo, não terão o resultado desejado.<br /><br />
<br /><br />
<font size="4"><font color=DarkBlue>'''Exemplo'''</font></font><br /><br />
<br /><br />
'''말하다''' = falar, dizer, conversar.<br />
→ '''말해 봤자''' = mesmo se dizer (para eles, será inútil)<br /><br />
<br /><br />
'''찾다''' = procurar, achar.<br />
→ '''찾아 봤자''' = mesmo se procurar (será inútil)<br /><br />
<br /><br />
'''Como dizer''' "<font size="3"><font color=DeepSkyBlue>'''é inútil'''</font></font>" '''ou''' "<font size="3"><font color=DeepSkyBlue>'''não vai funcionar'''</font></font>"<br /><br />
<br /><br />
Depois de dizer -아/어/여 봤자,já é esperado que diga algo como "não vai funcionar", "é impossível" ou "você não consegue", porém na ordem para deixar mais claro, você pode usar as seguintes expressões:<br /><br />
<br /><br />
1. '''소용 없어요'''. = É inútil. Não tem uso.<br /><br />
2. '''안 돼요.''' = Não vai funcionar. Não vai acontecer. Não pode ser feito.<br /><br />
3. '''시간 낭비예요.''' = É uma perda de tempo.<br /><br />
<br /><br />
Ou você pode simplesmente adicionar o prefixo negativo 안 ou 못 nas frases.<br /><br />
<br /><br />
<font size="4"><font color=DarkBlue>'''Ex)'''</font></font><br /><br />
<br /><br />
'''말해 봤자 소용 없어요.''' = Mesmo se disser (para eles),<br />
será inútil.<br /><br />
'''가 봤자 시간 낭비예요.''' = Mesmo se ir, será uma perda de tempo.<br /><br />
<br /><br />
Geralmente, você pode retirar as expressões acima depois de -아/어/여 봤자 e apenas adicionar -예<br />
요 (= ser) para deixar a frase assim: -아/어/여 봤자예요. Isso acontece porque apenas com -아/어/여 봤자 sozinho, o significado fica claro, e só precisamos colocar -예요 para completar a frase.<br /><br />
<br /><br />
<font size="4"><font color=DarkBlue>'''Ex)'''</font></font><br /><br />
<br /><br />
'''해 봤자예요.''' = É inútil tentar(fazer isto/isso).<br /><br />
'''가 봤자예요.''' = É inútil ir(até lá).<br /><br />
<br /><br />
<font size="4"><font color=DarkBlue>'''Mais Exemplos'''</font></font><br /><br />
<br /><br />
1. 저한테 말해 봤자 소용 없어요.<br /><br />
= É inútil conversar comigo.<br /><br />
= Não tem utilidade falar comigo.<br /><br />
<br /><br />
2. 여기에 있어 봤자 시간 낭비예요.<br /><br />
= Mesmo se você ficar aqui, é uma perda de tempo.<br /><br />
<br /><br />
3. 지금 출발해 봤자 시간 안에 못 가요.<br /><br />
= Mesmo se sair agora, não pode chegar a tempo.<br /><br />
= (Lit.) Mesmo se sair agora, não pode ir dentro do tempo<br /><br />
<br /><br />
4. 울어 봤자 소용 없어요.<br /><br />
= Mesmo se chorar, Não vai ajudar.<br /><br />
= Mesmo se chorar, é inútil.<br /><br />
<br /><br />
5. 모르는 척 해 봤자 이미 다 알고 있어요.<br /><br />
= Mesmo se fingir não saber, já estou sabendo de tudo.<br /><br />
<br /><br />
-아/어/여 봤자 pode ser substituído por -아/어/여 봐야 quando é seguido pela frase que NÃO é -예요. (Não pode dizer -아/어/여 봐야예요.)<br /><br />
<br /><br />
--[[User:Subimp|Subimp]] ([[User talk:Subimp|talk]]) 01:36, 3 August 2017 (CEST)</div>Subimphttp://www.koreanwikiproject.com/wiki/TTMIK_n%C3%ADvel_7_li%C3%A7%C3%A3o_7_(Brasil)TTMIK nível 7 lição 7 (Brasil)2017-08-02T23:36:32Z<p>Subimp: Created page with "Na lição de hoje, veremos pela estrutura <font size="3"><font color=DeepPink>-아/어/여 봤자</font></font>. É usado para expressar o significado de "<font size="3"><fon..."</p>
<hr />
<div>Na lição de hoje, veremos pela estrutura <font size="3"><font color=DeepPink>-아/어/여 봤자</font></font>. É usado para expressar o significado de "<font size="3"><font color=DeepSkyBlue>'''mesmo se'''</font></font>" ou "<font size="3"><font color=DeepSkyBlue>'''ser inútil'''</font></font>", e é mais usada no coreano falado do que escrito. Outras expressões familiares são -아/어/여도 e -아/어/여 봐도, e essas expressões tendem a ser um pouco mais formal e menos intensa em contraste com -아/어/여 봤자. Quando usado depois de raízes verbais, -아/어/여 봤자 dá a toda frase um significado de que "mesmo se" alguém tenta fazer algo, não terão o resultado desejado.<br /><br />
<br /><br />
<font size="4"><font color=DarkBlue>'''Exemplo'''</font></font><br /><br />
<br /><br />
'''말하다''' = falar, dizer, conversar.<br />
→ '''말해 봤자''' = mesmo se você dizer (para eles, será inútil)<br /><br />
<br /><br />
'''찾다''' = procurar, achar.<br />
→ '''찾아 봤자''' = mesmo se você procurar (será inútil)<br /><br />
<br /><br />
'''Como dizer''' "<font size="3"><font color=DeepSkyBlue>'''é inútil'''</font></font>" '''ou''' "<font size="3"><font color=DeepSkyBlue>'''não vai funcionar'''</font></font>"<br /><br />
<br /><br />
Depois de dizer -아/어/여 봤자,já é esperado que diga algo como "não vai funcionar", "é impossível" ou "você não consegue", porém na ordem para deixar mais claro, você pode usar as seguintes expressões:<br /><br />
<br /><br />
1. '''소용 없어요'''. = É inútil. Não tem uso.<br /><br />
2. '''안 돼요.''' = Não vai funcionar. Não vai acontecer. Não pode ser feito.<br /><br />
3. '''시간 낭비예요.''' = É uma perda de tempo.<br /><br />
<br /><br />
Ou você pode simplesmente adicionar o prefixo negativo 안 ou 못 nas frases.<br /><br />
<br /><br />
<font size="4"><font color=DarkBlue>'''Ex)'''</font></font><br /><br />
<br /><br />
'''말해 봤자 소용 없어요.''' = Mesmo se dizer (para eles),<br />
será inútil.<br /><br />
'''가 봤자 시간 낭비예요.''' = Mesmo se ir, será uma perda de tempo.<br /><br />
<br /><br />
Geralmente, você pode retirar as expressões acima depois de -아/어/여 봤자 e apenas adicionar -예<br />
요 (= ser) para deixar a frase assim: -아/어/여 봤자예요. Isso acontece porque apenas com -아/어/여 봤자 sozinho, o significado fica claro, e só precisamos colocar -예요 para completar a frase.<br /><br />
<br /><br />
<font size="4"><font color=DarkBlue>'''Ex)'''</font></font><br /><br />
<br /><br />
'''해 봤자예요.''' = É inútil tentar(fazer isto/isso).<br /><br />
'''가 봤자예요.''' = É inútil ir(até lá).<br /><br />
<br /><br />
<font size="4"><font color=DarkBlue>'''Mais Exemplos'''</font></font><br /><br />
<br /><br />
1. 저한테 말해 봤자 소용 없어요.<br /><br />
= É inútil conversar comigo.<br /><br />
= Não tem utilidade falar comigo.<br /><br />
<br /><br />
2. 여기에 있어 봤자 시간 낭비예요.<br /><br />
= Mesmo se você ficar aqui, é uma perda de tempo.<br /><br />
<br /><br />
3. 지금 출발해 봤자 시간 안에 못 가요.<br /><br />
= Mesmo se sair agora, não pode chegar a tempo.<br /><br />
= (Lit.) Mesmo se sair agora, não pode ir dentro do tempo<br /><br />
<br /><br />
4. 울어 봤자 소용 없어요.<br /><br />
= Mesmo se chorar, Não vai ajudar.<br /><br />
= Mesmo se chorar, é inútil.<br /><br />
<br /><br />
5. 모르는 척 해 봤자 이미 다 알고 있어요.<br /><br />
= Mesmo se fingir não saber, já estou sabendo de tudo.<br /><br />
<br /><br />
-아/어/여 봤자 pode ser substituído por -아/어/여 봐야 quando é seguido pela frase que NÃO é -예요. (Não pode dizer -아/어/여 봐야예요.)<br /><br />
<br /><br />
--[[User:Subimp|Subimp]] ([[User talk:Subimp|talk]]) 01:36, 3 August 2017 (CEST)</div>Subimphttp://www.koreanwikiproject.com/wiki/TTMIK_n%C3%ADvel_7_li%C3%A7%C3%A3o_9_(Brasil)TTMIK nível 7 lição 9 (Brasil)2017-08-02T23:20:33Z<p>Subimp: </p>
<hr />
<div>Nesta lição, veremos sobre a estrutura <font size="3"><font color=DeepPink>-느라고</font></font>, que é usada para ligar verbos ou ações de causa ou resultado. Existem outras expressões no coreano que você pode usar para falar de causa e resultado, porém -느라고 é usado especificamente quando o resultado é um pouco negativo e você quer citar uma desculpa ou motivo.<br /><br />
<br /><br />
<font size="3"><font color=DeepSkyBlue>'''Estrutura'''</font></font><br /><br />
Ação + -느라고 + Ação/estado<br /><br />
<br /><br />
O verbo que vem antes de -느라고 deve ser de ação<br />
(ex. 먹다, 잡다, 읽다, 일하다, etc.)<br /><br />
O verbo que vem depois de -느라고, entretanto, pode ser outra ação ou estado.<br /><br />
<br /><br />
<font size="4"><font color=DarkBlue>'''Exemplo'''</font></font><br /><br />
<br /><br />
일하다 + -느라고 + 못 가다<br />
(trabalhar) + -느라고 + (não poder ir)<br />
<br /><br />
일하느라고 못 갔어요.<br />
= Não pude ir, porque estava trabalhando.<br />
= Estava trabalhando, então não pude ir.<br /><br />
<br /><br />
일하다 é o seu porquê para não poder ir para algum lugar.<br /><br />
<br /><br />
-느라고 é geralmente associado com negativos ou indesejáveis resultados, mas você pode em alguns momentos utilizar de um sentido mais neutro, mencionando uma finalidade ou objetivo.<br /><br />
<br /><br />
<font size="4"><font color=DarkBlue>'''Exemplo'''</font></font><br /><br />
<br /><br />
1. 시험 준비 하느라고 바빠요<br />
= Estou ocupado preparando-me à prova.<br /><br />
<br /><br />
먹을 것을 찾느라고 잠깐 냉장고를 열었어요.<br />
= Abri o refrigerador por um instante procurando algo para comer.<br /><br />
<br /><br />
O tempo de toda a frase é expressada através de um segundo verbo, com isso você pode usar apenas -느라고 com a raiz verbal do primeiro verbo.<br /><br />
<br /><br />
<font size="4"><font color=DarkBlue>'''Ex)'''</font></font><br /><br />
<br /><br />
준비 했느라고 (x) 준비 하느라고 (o)<br /><br />
가겠느라고 (x) 가느라고 (o)<br /><br />
<br /><br />
<font size="4"><font color=DarkBlue>'''Mais exemplos'''</font></font><br /><br />
<br /><br />
1. 운동하느라고 전화 온 줄 몰랐어요.<br /><br />
= Estava me exercitando, então eu não sabia que você tinha me ligado.<br /><br />
= Estava me exercitando, então eu não soube se recebi uma chamada.<br /><br />
<br /><br />
2. 청소하느라고 계속 집에 있었어요.<br /><br />
= Estava limpando, então estava em casa.<br /><br />
= Estava em casa durante o dia porque estava limpando<br /><br />
<br /><br />
3. 뭐 하느라고 이렇게 늦었어요?<br /><br />
= O quê estava fazendo para se atrasar?<br /><br />
= Por que está atrasado?/ (Lit.)Como foi que atrasou?<br /><br />
<br /><br />
4. 그때 아마 일 하느라 바쁠 거예요. 그래도 연락해 보세요.<br /><br />
= Neste momento, provavelmente estarei ocupado trabalhando. Mesmo assim tente me ligar.<br /><br />
<br /><br />
5. 학비를 내느라고 돈을 다 썼어요.<br /><br />
= Eu gasto todo o dinheiro pagando mensalidades da escola.<br /><br />
= Eu gasto todo o dinheiro pagando despesas escolares.<br /><br />
<br /><br />
Ao invés de usar -느라고, pode também usar -느라.<br /><br />
(ex. 운동하느라, 청소하느라, 뭐 하느라, 일 하느라, 학비 내느라, etc.)<br /><br />
<br /><br />
<font size="3"><font color=DeepSkyBlue>'''Mais duas coisas para lembrar'''</font></font><br /><br />
<br /><br />
<big>'''1- O sujeito dos dois verbos devem ser o mesmo quando usa-se -느라고.'''</big><br /><br />
<br /><br />
친구가 일하느라, 저는 여기 있었어요. (x)<br /><br />
친구가 일해서, 저는 여기 있었어요. (o)<br /><br />
<br /><br />
<big>'''2. Você não pode fazer uma frase imperativa ou convidativa como 'vamos...' usando -느라고.'''</big><br /><br />
<br /><br />
지금 쇼핑 하느라, 같이 가자. (x)<br /><br />
지금 쇼핑 할 거니까, 같이 가자. (o)<br /><br />
<br /><br />
<br />
--[[User:Subimp|Subimp]] ([[User talk:Subimp|talk]]) 19:22, 2 August 2017 (CEST)</div>Subimphttp://www.koreanwikiproject.com/wiki/TTMIK_n%C3%ADvel_7_li%C3%A7%C3%A3o_9_(Brasil)TTMIK nível 7 lição 9 (Brasil)2017-08-02T17:22:29Z<p>Subimp: </p>
<hr />
<div>Nesta lição, veremos sobre a estrutura <font size="3"><font color=DeepPink>-느라고</font></font>, que é usada para ligar verbos ou ações de causa ou resultado. Existem outras expressões no coreano que você pode usar para falar de causa e resultado, porém -느라고 é usado especificamente quando o resultado é um pouco negativo e você quer citar uma desculpa ou motivo.<br /><br />
<br /><br />
<font size="3"><font color=DeepSkyBlue>'''Estrutura'''</font></font><br /><br />
Ação + -느라고 + Ação/estado<br /><br />
<br /><br />
O verbo que vem antes de -느라고 deve ser de ação<br />
(ex. 먹다, 잡다, 읽다, 일하다, etc.)<br /><br />
O verbo que vem depois de -느라고, entretanto, pode ser outra ação ou estado.<br /><br />
<br /><br />
<font size="4"><font color=DarkBlue>'''Exemplo'''</font></font><br /><br />
<br /><br />
일하다 + -느라고 + 못 가다<br />
(trabalhar) + -느라고 + (não poder ir)<br />
<br /><br />
일하느라고 못 갔어요.<br />
= Não pude ir, porque estava trabalhando.<br />
= Estava trabalhando, então não pude ir.<br /><br />
<br /><br />
일하다 é o seu porquê para não poder ir para algum lugar.<br /><br />
<br /><br />
-느라고 é geralmente associado com negativos ou indesejáveis resultados, mas você pode em alguns momentos utilizar de um sentido mais neutro, mencionando uma finalidade ou objetivo.<br /><br />
<br /><br />
<font size="4"><font color=DarkBlue>'''Exemplo'''</font></font><br /><br />
<br /><br />
1. 시험 준비 하느라고 바빠요<br />
= Estou ocupado preparando-me à prova.<br /><br />
<br /><br />
먹을 것을 찾느라고 잠깐 냉장고를 열었어요.<br />
= Abri o refrigerador por um instante procurando algo para comer.<br /><br />
<br /><br />
O tempo de toda a frase é e expressada através de um segundo verbo, com isso você pode usar apenas -느라고 com a raiz verbal do primeiro verbo.<br /><br />
<br /><br />
<font size="4"><font color=DarkBlue>'''Ex)'''</font></font><br /><br />
<br /><br />
준비 했느라고 (x) 준비 하느라고 (o)<br /><br />
가겠느라고 (x) 가느라고 (o)<br /><br />
<br /><br />
<font size="4"><font color=DarkBlue>'''Mais exemplos'''</font></font><br /><br />
<br /><br />
1. 운동하느라고 전화 온 줄 몰랐어요.<br /><br />
= Estava me exercitando, então eu não sabia que você tinha me ligado.<br /><br />
= Estava me exercitando, então eu não soube se recebi uma chamada.<br /><br />
<br /><br />
2. 청소하느라고 계속 집에 있었어요.<br /><br />
= Estava limpando, então estava em casa.<br /><br />
= Estava em casa durante o dia porque estava limpando<br /><br />
<br /><br />
3. 뭐 하느라고 이렇게 늦었어요?<br /><br />
= O quê estava fazendo para se atrasar?<br /><br />
= Por que está atrasado?/ (Lit.)Como foi que atrasou?<br /><br />
<br /><br />
4. 그때 아마 일 하느라 바쁠 거예요. 그래도 연락해 보세요.<br /><br />
= Neste momento, provavelmente estarei ocupado trabalhando. Mesmo assim tente me ligar.<br /><br />
<br /><br />
5. 학비를 내느라고 돈을 다 썼어요.<br /><br />
= Eu gasto todo o dinheiro pagando mensalidades da escola.<br /><br />
= Eu gasto todo o dinheiro pagando despesas escolares.<br /><br />
<br /><br />
Ao invés de usar -느라고, pode também usar -느라.<br /><br />
(ex. 운동하느라, 청소하느라, 뭐 하느라, 일 하느라, 학비 내느라, etc.)<br /><br />
<br /><br />
<font size="3"><font color=DeepSkyBlue>'''Mais duas coisas para lembrar'''</font></font><br /><br />
<br /><br />
<big>'''1- O sujeito dos dois verbos devem ser o mesmo quando usa-se -느라고.'''</big><br /><br />
<br /><br />
친구가 일하느라, 저는 여기 있었어요. (x)<br /><br />
친구가 일해서, 저는 여기 있었어요. (o)<br /><br />
<br /><br />
<big>'''2. Você não pode fazer uma frase imperativa ou convidativa como 'vamos...' usando -느라고.'''</big><br /><br />
<br /><br />
지금 쇼핑 하느라, 같이 가자. (x)<br /><br />
지금 쇼핑 할 거니까, 같이 가자. (o)<br /><br />
<br /><br />
<br />
--[[User:Subimp|Subimp]] ([[User talk:Subimp|talk]]) 19:22, 2 August 2017 (CEST)</div>Subimphttp://www.koreanwikiproject.com/wiki/TTMIK_n%C3%ADvel_7_li%C3%A7%C3%A3o_9_(Brasil)TTMIK nível 7 lição 9 (Brasil)2017-08-02T16:56:38Z<p>Subimp: </p>
<hr />
<div>Nesta lição, veremos sobre a estrutura <font size="3"><font color=DeepPink>-느라고</font></font>, que é usada para ligar verbos ou ações de causa ou resultado. Existem outras expressões no coreano que você pode usar para falar de causa e resultado, porém -느라고 é usado especificamente quando o resultado é um pouco negativo e você quer citar uma desculpa ou motivo.<br /><br />
<br /><br />
<font size="3"><font color=DeepSkyBlue>'''Estrutura'''</font></font><br /><br />
Ação + -느라고 + Ação/estado<br /><br />
<br /><br />
O verbo que vem antes de -느라고 deve ser de ação<br />
(ex. 먹다, 잡다, 읽다, 일하다, etc.)<br /><br />
O verbo que vem depois de -느라고, entretanto, pode ser outra ação ou estado.<br /><br />
<br /><br />
<font size="4"><font color=DarkBlue>'''Exemplo'''</font></font><br /><br />
<br /><br />
일하다 + -느라고 + 못 가다<br />
(trabalhar) + -느라고 + (não poder ir)<br />
<br /><br />
일하느라고 못 갔어요.<br />
= Não pude ir, porque estava trabalhando.<br />
= Estava trabalhando, então não pude ir.<br /><br />
<br /><br />
일하다 é o seu porquê para não poder ir para algum lugar.<br /><br />
<br /><br />
-느라고 é geralmente associado com negativos ou indesejáveis resultados, mas você pode em alguns momentos utilizar de um sentido mais neutro, mencionando uma finalidade ou objetivo.<br /><br />
<br /><br />
<font size="4"><font color=DarkBlue>'''Exemplo'''</font></font><br /><br />
<br /><br />
1. 시험 준비 하느라고 바빠요<br />
= Estou ocupado preparando-me à prova.<br /><br />
<br /><br />
먹을 것을 찾느라고 잠깐 냉장고를 열었어요.<br />
= Abri o refrigerador por um instante procurando algo para comer.<br /><br />
<br /><br />
O tempo de toda a frase é e expressada através de um segundo verbo, com isso você pode usar apenas -느라고 com a raiz verbal do primeiro verbo.<br /><br />
<br /><br />
<font size="4"><font color=DarkBlue>'''Ex)'''</font></font><br /><br />
<br /><br />
준비 했느라고 (x) 준비 하느라고 (o)<br /><br />
가겠느라고 (x) 가느라고 (o)<br /><br />
<br /><br />
<font size="4"><font color=DarkBlue>'''Mais exemplos'''</font></font><br /><br />
<br /><br />
1. 운동하느라고 전화 온 줄 몰랐어요.<br /><br />
= Estava me exercitando, então eu não sabia que você tinha me ligado.<br /><br />
= Estava me exercitando, então eu não soube se recebi uma chamada.<br /><br />
<br /><br />
2. 청소하느라고 계속 집에 있었어요.<br /><br />
= Estava limpando, então estava em casa.<br /><br />
= Estava em casa durante o dia porque estava limpando<br /><br />
<br /><br />
3. 뭐 하느라고 이렇게 늦었어요?<br /><br />
= O quê estava fazendo para se atrasar?<br /><br />
= Por que está atrasado?/ (Lit.)Como foi que atrasou?<br /><br />
<br /><br />
4. 그때 아마 일 하느라 바쁠 거예요. 그래도 연락해 보세요.<br /><br />
= Neste momento, provavelmente estarei ocupado trabalhando. Mesmo assim tente me ligar.<br /><br />
<br /><br />
5. 학비를 내느라고 돈을 다 썼어요.<br /><br />
= Eu gasto todo o dinheiro pagando mensalidades da escola.<br /><br />
= Eu gasto todo o dinheiro pagando despesas escolares.<br /><br />
<br /><br />
Ao invés de usar -느라고, pode também usar -느라.<br /><br />
(ex. 운동하느라, 청소하느라, 뭐 하느라, 일 하느라, 학비 내느라, etc.)<br /><br />
<br /><br />
<font size="3"><font color=DeepSkyBlue>'''Mais duas coisas para lembrar'''</font></font><br /><br />
<br /><br />
<big>'''1- O sujeito dos dois verbos devem ser o mesmo quando usa-se -느라고.'''</big><br /><br />
<br /><br />
친구가 일하느라, 저는 여기 있었어요. (x)<br /><br />
친구가 일해서, 저는 여기 있었어요. (o)<br /><br />
<br /><br />
<big>'''2. Você não pode fazer uma frase imperativa ou convidativa como 'vamos...' usando -느라고.'''</big><br /><br />
<br /><br />
지금 쇼핑 하느라, 같이 가자. (x)<br /><br />
지금 쇼핑 할 거니까, 같이 가자. (o)<br /><br />
<br /><br />
<br />
--[[User:Subimp|Subimp]] ([[User talk:Subimp|talk]]) 18:54, 2 August 2017 (CEST)</div>Subimphttp://www.koreanwikiproject.com/wiki/TTMIK_n%C3%ADvel_7_li%C3%A7%C3%A3o_9_(Brasil)TTMIK nível 7 lição 9 (Brasil)2017-08-02T16:54:31Z<p>Subimp: Created page with "Nesta lição, veremos sobre a estrutura <font size="3"><font color=DeepPink>-느라고</font></font>, que é usada para ligar verbos ou ações de causa ou resultado. Existem..."</p>
<hr />
<div>Nesta lição, veremos sobre a estrutura <font size="3"><font color=DeepPink>-느라고</font></font>, que é usada para ligar verbos ou ações de causa ou resultado. Existem outras expressões no coreano que você pode usar para falar de causa e resultado, porém -느라고 é usado especificamente quando o resultado é um pouco negativo e você quer citar uma desculpa ou motivo.<br /><br />
<br /><br />
<font size="3"><font color=DeepSkyBlue>'''Estrutura'''</font></font><br /><br />
Ação + -느라고 + Ação/estado<br /><br />
<br /><br />
O verbo que vem antes de -느라고 deve ser de ação<br />
(ex. 먹다, 잡다, 읽다, 일하다, etc.)<br /><br />
O verbo que vem depois de -느라고, entretanto, pode ser outra ação ou estado.<br /><br />
<br /><br />
<font size="4"><font color=DarkBlue>'''Exemplo'''</font></font><br /><br />
<br /><br />
일하다 + -느라고 + 못 가다<br />
(trabalhar) + -느라고 + (não poder ir)<br />
<br /><br />
일하느라고 못 갔어요.<br />
= Não pude ir, porque estava trabalhando.<br />
= Estava trabalhando, então não pude ir.<br /><br />
<br /><br />
일하다 é o seu porquê para não poder ir para algum lugar.<br /><br />
<br /><br />
-느라고 é geralmente associado com negativos ou indesejáveis resultados, mas você pode em alguns momentos utilizar de um sentido mais neutro, mencionando uma finalidade ou objetivo.<br /><br />
<br /><br />
<font size="4"><font color=DarkBlue>'''Exemplo'''</font></font><br /><br />
<br /><br />
1. 시험 준비 하느라고 바빠요<br />
= Estou ocupado preparando-me à prova.<br /><br />
<br /><br />
먹을 것을 찾느라고 잠깐 냉장고를 열었어요.<br />
= Abri o refrigerador por um instante procurando algo para comer.<br /><br />
<br /><br />
O tempo de toda a frase é e expressada através de um segundo verbo, com isso você pode usar apenas -느라고 com a raiz verbal do primeiro verbo.<br /><br />
<br /><br />
<font size="4"><font color=DarkBlue>'''Ex)'''</font></font><br /><br />
<br /><br />
준비 했느라고 (x) 준비 하느라고 (o)<br /><br />
가겠느라고 (x) 가느라고 (o)<br /><br />
<br /><br />
<font size="4"><font color=DarkBlue>'''Mais exemplos'''</font></font><br /><br />
<br /><br />
1. 운동하느라고 전화 온 줄 몰랐어요.<br /><br />
= Estava me exercitando, então eu não sabia que você tinha me ligado.<br /><br />
= Estava me exercitando, então eu não soube se recebi uma chamada.<br /><br />
<br /><br />
2. 청소하느라고 계속 집에 있었어요.<br /><br />
= Estava limpando, então estava em casa.<br /><br />
= Estava em casa durante o dia porque estava limpando<br /><br />
<br /><br />
3. 뭐 하느라고 이렇게 늦었어요?<br /><br />
= O quê estava fazendo para se atrasar?<br /><br />
= Por que está atrasado?/ (Lit.)Como foi que atrasou?<br /><br />
<br /><br />
4. 그때 아마 일 하느라 바쁠 거예요. 그래도 연락해 보세요.<br /><br />
= Neste momento, provavelmente estarei ocupado trabalhando. Mesmo assim tente me ligar.<br /><br />
<br /><br />
5. 학비를 내느라고 돈을 다 썼어요.<br /><br />
= Eu gasto todo o dinheiro pagando mensalidades da escola.<br /><br />
= Eu gasto todo o dinheiro pagando despesas escolares.<br /><br />
<br /><br />
Ao invés de usar -느라고, pode também usar -느라.<br /><br />
(ex. 운동하느라, 청소하느라, 뭐 하느라, 일 하느라, 학비 내느라, etc.)<br /><br />
<br /><br />
<font size="3"><font color=DeepSkyBlue>'''Mais duas coisas para lembrar'''</font></font><br /><br />
<br /><br />
<big>'''1- O sujeito dos dois verbos devem ser o mesmo quando usa-se -느라고.'''</big><br /><br />
<br /><br />
친구가 일하느라, 저는 여기 있었어요. (x)<br /><br />
친구가 일해서, 저는 여기 있었어요. (o)<br /><br />
<br /><br />
<big>'''2. Você não pode fazer uma frase imperativa ou convidativa como 'vamos...' --[[User:Subimp|Subimp]] ([[User talk:Subimp|talk]]) 18:54, 2 August 2017 (CEST)usando -느라고.'''</big><br /><br />
<br /><br />
지금 쇼핑 하느라, 같이 가자. (x)<br /><br />
지금 쇼핑 할 거니까, 같이 가자. (o)<br /><br />
<br /><br />
<br />
''Made by Subimp''</div>Subimphttp://www.koreanwikiproject.com/wiki/TTMIK_n%C3%ADvel_6_li%C3%A7%C3%A3o_9_(Brasil)TTMIK nível 6 lição 9 (Brasil)2016-11-24T13:53:25Z<p>Subimp: </p>
<hr />
<div>Nesta lição, vamos dar uma olhada na expressão <font size="3"><font color=DeepPink>'''-(으)ㄴ/는 김에'''</font></font> e em como usá-la para dizer coisas como "enquanto você estiver lá", "enquanto estou...", ou "já que você está indo fazer isso".<br /><br />
<br /><br />
<br />
A palavra 김, aqui, é um substantivo que literalmente significa "uma oportunidade" ou "uma razão para fazer algo". NÃO é, no entanto, comumente usado por conta própria para dizer "oportunidade" ou "razão". É quase sempre utilizado na estrutura, -(으)ㄴ/는 김에.<br /><br />
<br /><br />
<br />
<font size="3"><font color=DeepPink>'''-(으)ㄴ/는 김에'''</font></font><br /><br />
<br />
<big>'''= Enquanto estiver lá'''</big><br /><br />
<br />
<big>'''= Enquanto você estiver...'''</big><br /><br />
<br />
<big>'''= Enquanto eu estou lá'''</big><br /><br />
<br />
<big>'''= Como você já vai fazer...'''</big><br /><br />
<br /><br />
<br />
<font size="3"><font color=DeepSkyBlue>'''Usos'''</font></font><br /><br />
<br />
1. Você pode usar -(으)ㄴ/는 김에 quando está falando sobre algo (geralmente não planejado a princípio) que você faz enquanto está fazendo uma outra coisa; porque é conveniente, efetivo ou fácil daquela maneira.<br /><br />
<br />
ex) Enquanto eu estava visitando a biblioteca, também parei na estação de correios dentro dela.<br /><br />
<br /><br />
<br />
2. Você pode usar -(으)ㄴ/는 김에 quando você quer pedir a alguém que faça algo para você enquanto ele está indo para algum lugar ou enquanto ele já está planejando fazer algo.<br /><br />
<br />
ex) Enquanto você estiver lá/fazendo isso, você pode por favor fazer um para mim também?<br /><br />
<br /><br />
<br />
3. Você pode usar -(으)ㄴ/는 김에 quando você quer sugerir que se faça algo; baseado no fato de que você já está indo fazer algo semelhante ou perto do lugar onde você já está.<br /><br />
<br /><br />
<br />
<font size="3"><font color=DeepSkyBlue>'''Conjugação'''</font></font><br /><br />
<br />
Você usa -(으)ㄴ 김에 para sentenças no tempo passado e -는 김에 para sentenças nos tempos presente e futuro.<br /><br />
<br /><br />
<br />
<font size="4"><font color=DarkBlue>'''Exemplos'''</font></font><br /><br />
<br />
1. 백화점에 가는 김에<br /><br />
<br />
= Já que estou/você está indo à loja de departamento,<br /><br />
<br />
(** O ato de ir (= 가다) não aconteceu ainda, então está no tempo presente “가는”.)<br /><br />
<br /><br />
<br />
+ 영화도 볼 거예요.<br /><br />
<br />
= Eu também assistirei um filme.<br /><br />
<br /><br />
<br />
+ 서점에도 갈까요?<br /><br />
<br />
= Devemos ir à livraria, também?<br /><br />
<br /><br />
<br />
2. 서울에 온 김에<br /><br />
<br />
= Enquanto estou visitando Seul, Já que eu vim para Seul,<br /><br />
<br />
(** O ato de vir (= 오다) já aconteceu, então está no tempo passado, “온”.)<br /><br />
<br /><br />
<br />
+ 친구들을 만났어요.<br /><br />
<br />
= Eu encontrei alguns amigos.<br /><br />
<br /><br />
<br />
+ 며칠 더 있을 거예요.<br /><br />
<br />
= Vou ficar por mais alguns dias.<br /><br />
<br /><br />
<br /><br />
<br />
<font size="4"><font color=DarkBlue>'''Exemplos de frases'''</font></font><br /><br />
<br />
1. <big>'''도서관에 가는 김에, 제 책도 반납해 주세요.'''</big><br /><br />
<br />
= Enquanto você estiver na biblioteca (Já que você está indo para a biblioteca, de qualquer forma), por favor, devolva o meu livro, também.<br /><br />
<br /><br />
<br />
2. <big>'''여기 온 김에 커피 마실까요?'''</big><br /><br />
<br />
= Enquanto estamos aqui, vamos tomar um café?<br /><br />
<br /><br />
<br />
3. <big>'''시작한 김에 제가 끝까지 할게요.'''</big><br /><br />
<br />
= Já que comecei, eu terminarei (eu vou fazer até o fim).<br /><br />
<br /><br />
<br />
4. <big>'''밖에 나간 김에 제 부탁 하나만 들어 주세요.'''</big><br /><br />
<br />
= Enquanto você estiver fora, por favor, faça-me um favor.<br /><br />
<br /><br />
<br />
5. <big>'''말이 나온 김에, 우리 피자 먹을까요?'''</big><br /><br />
<br />
= Falando nisso, devemos comer pizza?<br /><br />
<br /><br />
--[[User:Juccie|Juccie]] ([[User talk:Juccie|talk]]) 00:25, 27 January 2016 (CET)</div>Subimphttp://www.koreanwikiproject.com/wiki/TTMIK_n%C3%ADvel_5_li%C3%A7%C3%A3o_18_(Brasil)TTMIK nível 5 lição 18 (Brasil)2016-08-12T19:21:50Z<p>Subimp: </p>
<hr />
<div>A terminação verbal <font color=DeepPink><font size="3">'''-(으)ㄴ/는지'''</font></font> é basicamente usada com verbos relacionados ao conhecimento, adivinhação, informação, pensamento, etc, para expressar o significado de "independente da reposta".<br /><br />
<br /><br />
<br />
Também pode ser usado com palavras tais como 누구 (quem), 어디 (onde), 어떻게 (como), 왜 (por que), 언제 (quando), 뭐 (o que) e 얼마나 (o quão + advérbio/adjetivo) para marcar o fim de uma pergunta dentro de uma sentença composta.<br /><br />
<br /><br />
<br />
<font size="3"><font color=DarkBlue>'''Conjugação:'''</font></font><br /><br />
<br /><br />
<br />
(1) Verbos de ação<br /><br />
<br />
- Raiz verbal + -는지<br /><br />
<br /><br />
<br />
Ex)<br /><br />
<br />
먹다 → 먹는지<br /><br />
<br />
사다 → 사는지<br /><br />
<br /><br />
<br />
- Quando a raiz verbal termina com ㄹ, você elimina o ㄹ e adiciona -는지<br /><br />
<br /><br />
<br />
Ex)<br /><br />
<br />
놀다 → 노는지<br /><br />
<br />
풀다 → 푸는지<br /><br />
<br /><br />
<br />
(2) Verbos descritivos<br /><br />
<br />
- Raízes verbais terminadas em uma vogal + -ㄴ지<br /><br />
<br />
(O verbo 이다 (ser) está incluído nessa categoria, também.)<br /><br />
<br /><br />
<br />
Ex)<br /><br />
<br />
크다 → 큰지<br /><br />
<br />
예쁘다 → 예쁜지<br /><br />
<br /><br />
<br />
- Raízes verbais terminadas em uma consoante + -은지<br /><br />
<br /><br />
<br />
Ex)<br /><br />
<br />
작다 → 작은지<br /><br />
<br />
좁다 → 좁은지<br /><br />
<br /><br />
<br />
<font size="3"><font color=DeepSkyBlue>'''Exemplos'''</font></font><br /><br />
<br />
(1)<br /><br />
<br />
이거 뭐예요? (= O que é isto?)<br /><br />
<br />
+ 알아요? (= Você sabe?)<br /><br />
<br />
→ Você sabe o que é isto? = 이거 뭔지 알아요?<br /><br />
<br /><br />
<br />
이거 뭐이다 → 이거 뭐이 + -ㄴ지 → 이거 뭐인지 → 이거 뭔지<br /><br />
<br />
→ 이거 뭔지 알아요?<br /><br />
<br /><br />
<br />
(2)<br /><br />
<br />
뭐가 좋아요? (= O que é bom?)<br /><br />
<br />
+ 몰라요. (= Eu não sei.)<br /><br />
<br />
→ Eu não sei o que é bom. = 뭐가 좋은지 몰라요.<br /><br />
<br /><br />
<br />
뭐가 좋다 → 뭐가 좋 + -은지 → 뭐가 좋은지<br /><br />
<br />
→ 뭐가 좋은지 몰라요.<br /><br />
<br /><br />
<br />
(3)<br /><br />
<br />
문제가 있다 (= Há um problema.)<br /><br />
<br />
+ 물어보세요. (= Pergunte.)<br /><br />
<br />
→ Pergunte (a eles) se há algum problema. = 문제가 있는지 물어보세요.<br /><br />
<br /><br />
<br />
문제가 있다 → 문제가 있 + -는지 → 문제가 있는지<br /><br />
<br />
→ 문제가 있는지 물어보세요.<br /><br />
<br /><br />
<br />
<font size="4"><font color=DarkBlue>'''Exemplos de frases'''</font></font><br /><br />
<br />
1. 이 사람 누구인지 아세요?<br /><br />
= Você sabe quem é esta pessoa?<br /><br />
<br /><br />
<br />
2. 이거 괜찮은지 봐 주세요.<br /><br />
= Veja se isto está bom/bem.<br /><br />
<br /><br />
<br />
3. 뭐 사고 싶은지 말해 주세요.<br /><br />
= Diga-me o que você quer comprar.<br /><br />
<br /><br />
<br />
4. 내일 우리 만날 수 있는지 알고 싶어요.<br /><br />
= Eu quero saber se podemos nos encontrar amanhã ou não.<br /><br />
<br /><br />
<br />
5. 제가 왜 걱정하는지 몰라요?<br /><br />
= Você não sabe o porquê eu me preocupo?<br /><br />
<br /><br />
<br />
--[[User:Juccie|Juccie]] ([[User talk:Juccie|talk]]) 23:42, 23 December 2015 (CET)</div>Subimphttp://www.koreanwikiproject.com/wiki/User_talk:SubimpUser talk:Subimp2015-05-11T01:12:59Z<p>Subimp: Created page with "Olá, you can find me only here: [https://www.facebook.com/imaginaumnomeloko Facebook]"</p>
<hr />
<div>Olá, you can find me only here: <br />
[https://www.facebook.com/imaginaumnomeloko Facebook]</div>Subimphttp://www.koreanwikiproject.com/wiki/User:SubimpUser:Subimp2015-05-11T01:09:42Z<p>Subimp: </p>
<hr />
<div>Hello! I'm Gabriel.</div>Subimphttp://www.koreanwikiproject.com/wiki/Learn_hangeul/pt-brLearn hangeul/pt-br2015-05-11T01:05:01Z<p>Subimp: /* Iniciante */</p>
<hr />
<div>{{HangeulTop/pt}}<br />
__NOTITLE__ __NOTOC__<br />
<br />
==Iniciante==<br />
Esta seção é para quem está aprendendo o alfabeto coreano pela primeira vez. Clique nos botões abaixo para começar.<br />
:Observação: Nós recomendamos que você '''não pule a 1ª Etapa''' pois contém algumas informações básicas, porém importantes.<br />
{| border=0 style="text-align:center; margin-left: auto; margin-right: auto;"<br />
|-<br />
| [[File:Etapa1.jpg|link=Hangeul step 1/pt-br]] <br> Introdução e informações básicas<br> do Hangeul<br />
| [[File:Etapa2.png|link=Hangeul step 2]] <br> Consoantes: [[ㄱ]],[[ㄴ]],[[ㅁ]],[[ㄷ]],[[ㅇ]] <br>Vogais: [[ㅣ]],[[ㅗ]],[[ㅜ]],[[ㅏ]]<br />
| [[File:Etapa3.png|link=Hangeul step 3]] <br> Consoantes: [[ㅅ]],[[ㅂ]],[[ㅈ]],[[ㄹ]] <br>Vogais: [[ㅓ]],[[ㅐ]],[[ㅔ]],[[ㅡ]]<br />
|-<br />
| [[File:Etapa4.png|link=Hangeul step 4]] <br> Consoantes: [[ㅋ]],[[ㅌ]],[[ㅊ]],[[ㅍ]],[[ㅎ]] <br>Vogais: [[ㅑ]],[[ㅕ]],[[ㅛ]],[[ㅠ]],[[ㅒ]],[[ㅖ]]<br />
| [[File:Etapa5.png|link=Hangeul step 5]] <br> Sons na Posição Final <br>([[받침]])<br />
| [[File:Etapa6.png|link=Hangeul step 6]] <br> Consoantes: [[ㄲ]],[[ㄸ]],[[ㅆ]],[[ㅃ]],[[ㅉ]] <br>Vogais: [[ㅘ]],[[ㅙ]],[[ㅚ]],[[ㅝ]],[[ㅞ]],[[ㅟ]],[[ㅢ]]<br />
|}<br />
<br />
==Intermediário==<br />
Link para cada página de caractere, que será descrita em detalhes.<br />
*[[Consonant_assimilation|Assimilação de Consoante]]<br />
<br />
==Avançado==<br />
*[[Archaic and obsolete letters|Letras arcaicas e obsoletas]]<br />
<br />
==Prática Adicional==<br />
Precisa de ajuda para distinguir alguns sons? Aqui tem alguns exemplos (ou faça o quiz abaixo).<br />
<br />
*[[ㄱ ㄲ ㅋ additional practice|ㄱ ㄲ ㅋ prática adicional]]<br />
*[[ㅂ ㅃ ㅍ additional practice|ㅂ ㅃ ㅍ prática adicional]]<br />
*[[ㄷ ㄸ ㅌ additional practice|ㄷ ㄸ ㅌ prática adicional]]<br />
*[[ㅈ ㅉ ㅊ additional practice|ㅈ ㅉ ㅊ prática adicional]]<br />
*[[ㅅ ㅆ additional practice|ㅅ ㅆ prática adicional]]<br />
<br />
==Quiz==<br />
Quiz para seções 1-3 de Hangeul: [[Hangeul quiz1|1° Quiz de Hangeul]]<br />
<br />
==Perguntas Frequentes==<br />
===Qual a razão de aprender Hangeul quando se pode usar a Romanização?===<br />
A resposta é simples: a Romanização não é exata para o Hangeul. Além de não possui exatidão, a língua coreana possui sons únicos que não há correspondente aos sons do Inglês. Tendo em vista ler e pronunciar as palavras coreanas de forma correta, você precisa primeiramente aprender a ler as letras coreanas em si.<br />
Faria algum sentido aprender Inglês usando somente as letras coreanas? Certamente que não. Então, da mesma maneira, o Inglês não consegue representar os sons coreanos com exatidão.<br />
<br />
<br />
Para ver os problemas da Romanização em mais detalhes, veja:<br />
*[[Romanization#Problems|Romanização: Problemas]]<br />
<br />
==Posso traduzir esta seção em outro idioma?==<br />
Sim por todos os meios, por favor entre em contato com a gente através da nossa [http://www.facebook.com/koreanwikiproject página no facebook] e nós faremos um template para você traduzir. Quanto mais idiomas melhor!<br />
<br />
===Qual foi sua abordagem ensinando Hangeul neste Wiki?===<br />
tba<br />
<br />
===Proxima Etapa===<br />
Comece praticando a gramática, vocabulário e estrutura das frases através da repetição, contando também com o apoio da comunidade [http://www.koreanwikiproject.com/wiki/index.php?title=Learn_hangeul:Language_Practice aqui].<br />
<br />
==Veja Mais==<br />
*[[Hanja]]<br />
{{Languages|{{PAGENAME}}}}<br />
__NOTITLE__</div>Subimphttp://www.koreanwikiproject.com/wiki/User:SubimpUser:Subimp2015-05-10T23:03:20Z<p>Subimp: Created page with "Welcome, you can contact me only here: [https://www.facebook.com/imaginaumnomeloko Facebook]"</p>
<hr />
<div>Welcome,<br />
you can contact me only here:<br />
[https://www.facebook.com/imaginaumnomeloko Facebook]</div>Subimphttp://www.koreanwikiproject.com/wiki/Hangeul_step_1/pt-brHangeul step 1/pt-br2015-05-10T22:42:52Z<p>Subimp: /* Introdução */</p>
<hr />
<div>==Introdução==<br />
[[File:Recorded by.jpg|right|thumb|250px|link=http://www.talktomeinkorean.com|Hyunwoo e Mikyung - Passos 2, 3<br>Seokjin e Kyoung-eun: Passos 4, 5, 6<br>http://www.talktomeinkorean.com ]]<br />
'''Seja bem-vindo.''' Diferentemente do Japonês e do Chinês, o básico da escrita coreana pode ser aprendido em questão de horas. A única maneira de pronunciar as palavras coreanas perfeitamente é usando a escrita coreana, o Hangeul (한글).<br />
Como o Português e o Coreano não têm sons perfeitamente iguais, usar a [[romanização]] não é uma boa ideia. Nas páginas seguintes temos um plano de estudos em seis passos e empregaremos diversos métodos para auxiliar estudantes a aprender a escrita coreana de forma rápida e eficiente. Trata-se de um projeto conjunto entre o Korean Wiki Project e o [http://www.talktomeinkorean.com TalktomeinKorean.com]. Estávamos à procura das pessoas certas para serem representantes do Hangeul e elas se voluntariaram a oferecer um pouco do seu tempo, dentro de uma agenda apertada, para dar continuidade a este projeto. Estamos muito agradecidos pelos seus esforços e ajuda.<br />
<br />
''Um sétimo passo também será criado mais para frente para ajudá-lo com a pronúncia avançada.''<br />
{{-}}<br />
==Por que aprender o Alfabeto Coreano?==<br />
Algumas pessoas acham que o Romanização Coreana é suficiente, e não percebem o quanto isso é ruim. Abaixo temos algumas razões simples pelo qual a romanização coreana é ruim.<br />
<br />
*'''Os sons do Português ou do Inglês não são os mesmos que os Coreanos.''' Será que faz sentido tentar aprender Português ou Inglês usando o alfabeto coreano? Especialmente quando não há nenhum F, V e Z nos sons em coreano? Obviamente o coreano não contém todos os sons do Português ou do Inglês, e, no mesmo sentido, Português ou o Inglês não contém todos os sons do Alfabeto Coreano. Portanto, o alfabeto Português ou Inglês não pode representar fielmente os sons do coreano. Se alguém quiser aprender Português, deve-se aprender o alfabeto Português e seus sons. No mesmo sentido, se alguém quiser aprender coreano, deve-se aprender o alfabeto coreano e seus sons.<br />
*'''Romanização coreana é enganosa e ambígua.'''<br />
**Se alguém não tem experiência com absolutamente nada do coreano e usa um livro com frases de viagem com Romanização Coreana, a pronúncia será totalmente diferente. Por exemplo, como você iria pronunciar a palavra romanizada 'eobseo'? Seria algo como "eobsêo" ou mais perto de "obissó"? A pronúncia é mais próxima de "obso" de obsolência.<br />
**Existem vários sistemas de romanização e às vezes é bem difícil saber qual sistema está sendo aplicado. Por exemplo, a medalha de ouro foi para a Patinadora Olímpica "Kim Yuna" (김연아) não está romanizado da maneira tradicional, mas em vez disso é soletrado mais perto de sua pronúncia em Inglês. Que admite ser que veio a partir do Sistema de Romanização revisado, soaria como Yoona em Inglês ou Iúna em Português, já que o Yuna deveria representar ㅠ e não ㅕ.<br />
<br />
Para mais dúvidas, veja: [[Romanization#Problems]].<br />
<br />
==Breve história==<br />
''Veja o artigo completo em [[Wikipedia:Origin_of_Hangul|The Origin of Hangeul]]''<br />
[[File:King Sejong.JPG|thumb|right|200px|King Sejong]]<br />
[[Image:Hunmin jeong-eum.jpg|thumb|right|200px|A page from the Hunmin Jeong-eum Eonha]]<br />
O Hangeul foi introduzido por Sejong o Grande e finalizado por volta de 1444. Até aquele tempo, e mesmo depois, os caracteres chineses eram utilizados na linguagem escrita, limitando a leitura e a escrita à realeza e à elite governamental. O rei Sejong queria que a Coreia tivesse sua própria escrita e que pudesse ser lida facilmente por qualquer um -- até mesmo pelas pessoas comuns. Depois de sua criação, o Hangeul foi considerado de tão fácil aprendizado que um homem sábio poderia terminar de aprendê-lo pela manhã e um tolo, pela noite. Por essa razão, não houve oposição dos aristocratas coreanos quanto ao Hangeul, acreditando que somente tais superioridades sociais poderiam ter este privilégio.<br />
<br />
Desde que o Hangeul foi introduzido, ele passou por diversas fase de refinamento. Os coreanos passaram por uma longa reforma durante a colonização japonesa por volta de 1900, removendo muitas das [[Letras arcaicas e obsoletas|letras atualmente arcaicas]] e mudando diversas regras.<br />
<br />
O Hangeul é considerado de fácil leitura por muitas pessoas porque a maioria das letras que possuem formas parecidas também possuem sons similares, assim,e a compreensão de suas relações e a memorização delas se tornam mais simples.<br />
{{-}}<br />
==Básico==<br />
<br />
===Consoantes===<br />
No coreano há 14 consoantes básicas e cinco consoantes duplas que são formadas a partir das consoantes básicas ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅅ e ㅈ, respectivamente.<br />
<br />
{| class="wikitable" style = "margin-left: auto; margin-right: auto;"<br />
|-<br />
|Consoantes básicas<br />
|[[File:Basic consonants.png]]<br />
|-<br />
| Consoantes duplas<br />
|[[File:Double consonants.png]]<br />
<br />
|}<br />
<br />
===Vogais===<br />
Há oito sons de vogais básicas junto com 13 outros sons de vogais complexas. Essas vogais complexas são chamadas ditongas, que são combinações de não mais que duas vogais. Considerando que as vogais múltiplas são normalmente vozeadas e separadas por sílabas, cada vogal compondo um ditongo é vozeada juntamente a uma sílaba. Como você pode ver, a maioria dos ditongos são combinações de duas vogais básicas.<br />
<br />
Todas as vogais básicas são criadas por três tipos de traçados. O primeiro traçado simboliza o Céu e é representado por um ponto (•), apesar de no coreano moderno este ponto ser somente um simples e curto traço. O outro tipo de traçado simboliza a terra e é representada por uma linha horizontal (ㅡ). O traçado final simboliza o Homem (ㅣ). Combinados, estes símbolos formam as vogais coreanas. Por exemplo: | somado ao • resulta em ㅏ.<br />
<br />
{| class="wikitable" style = "margin-left: auto; margin-right: auto;"<br />
|-<br />
|Vogais básicas<br />
|[[File:Basic vowels.png]]<br />
|-<br />
|Vogais complexas<br />
|[[File:Complex vowels.png]]<br />
|}<br />
==Blocos silábicos==<br />
As palavras coreanas são escritas da esquerda para a direita e as palavras são formadas escrevendo cada sílaba em uma espécie de formato de bloco. Cada letra dentro do bloco forma um som. A palavra que representa 'pessoa' é 사람, romanizada como 'saram', e consiste de duas sílabas. As letras ㅅ + ㅏ perfazem o bloco silábico de 사 ('sa'), ao passo que ㄹ + ㅏ + ㅁ perfazem a sílaba seguinte 람 ('ram'). A figura a seguir mostrará a você o som aproximado de cada um dos sons coreanos contidos na palavra. Note também que o coreano escrito na verdade não desenha caixas ao redor das sílabas, tendo somente um propósito ilustrativo.<br />
[[File:사람.png|center]]<br />
<br />
As sílabas coreanas são organizadas em blocos de letras que possuem uma consoante inicial, uma vogal intermediária e uma consoante final opcional. O bloco silábico é composto de '''um mínimo de duas letras''', consistindo de pelo menos uma consoante e uma vogal. Em nosso plano de estudo, Passos 2, 3 e 4, focaremos somente em palavras com uma consoante e uma vogal horizontal, e em palavras com uma consoante e uma vogal vertical (veja a seguir). O Passo 5 introduzirá o conceito da consoante final, enquanto que o Passo 6 mostrará as sílabas que podem consistir de vogais duplas.<br />
[[File:Syllable blocks1_portuguese.png|center]]<br />
<br />
Note também que, se você quiser escrever somente uma vogal, ela precisará ser escrita juntamente com a consoante [[ㅇ]], a qual atua como uma substituta para a posição de consoante. Por quê? Pense no conceito de yin e yang. Se alguém quiser escrever a vogal ㅏ, será preciso escrevê-la como 아 com a consoante ㅇ como uma substituta silenciosa para a posição da consoante. Um jeito fácil para se lembrar disso é pensar ㅇ como se fosse um zero. Mais exemplos a seguir:<br />
<br />
{| class="wikitable" style = "margin-left: auto; margin-right: auto;font-size:200%;"<br />
|-style="font-size:50%;"<br />
! Vogal original<br />
! Vogal escrita<br />
|-<br />
| ㅏ<br />
| 아<br />
|-<br />
| ㅐ<br />
| 애<br />
|-<br />
| ㅓ<br />
| 어<br />
|-<br />
| ㅔ<br />
| 에<br />
|-<br />
| ㅗ<br />
| 오<br />
|-<br />
| ㅜ<br />
| 우<br />
|-<br />
| ㅡ<br />
| 으<br />
|-<br />
| ㅣ<br />
| 이<br />
|}<br />
==Escrita==<br />
Como já mencionado, as palavras coreanas são escritas da esquerda para a direita e de cima para baixo em uma espécie de formato de blocos. Nas próximas seções você aprenderá como escrever cada uma das letras e sua ordem correta de traçados. A ordem de traçado pode não parecer ser de tanta importância à primeira vista, mas é importante durante a escrita natural do coreano e ajuda na leitura de sua caligrafia por outros. As formas e o tamanho das letras podem ser esticadas ou comprimidas para preencher os espaços do bloco e para se encaixarem com as outras sílabas. No exemplo abaixo, veja como o tamanho e a forma da letra ㄱ se modifica para preencher o bloco imaginário (em azul claro).<br />
[[File:Sentence block example.png|center]]<br />
<br />
<br />
Agora começaremos a aprender algumas letras, as quais são chamadas de [[jamo]]. Por favor, note que, para enxergar estas lições em sua totalidade, você precisará ter o [http://get.adobe.com/flashplayer/ Adobe Flash Player] instalado. Esta ferramenta permitirá a execução dos arquivos de áudio presentes nas páginas seguintes. Mas não se preocupe, é mais que provável que você a tenha instalado em seu computador.<br />
<br />
{| border=0 style="text-align:center; margin-left: auto; margin-right: auto;"<br />
|- <br />
| [[File:Next.png|link=Hangeul step 2/pt-br|150px]]<br />
|}</div>Subimphttp://www.koreanwikiproject.com/wiki/Hangeul_step_1/pt-brHangeul step 1/pt-br2015-05-10T22:39:36Z<p>Subimp: /* Introdução */</p>
<hr />
<div>==Introdução==<br />
[[File:Recorded by.jpg|right|thumb|250px|link=http://www.talktomeinkorean.com|Hyunwoo e Mikyung - Passos 2, 3<br>Seokjin e Kyoung-eun: Passos 4, 5, 6<br>http://www.talktomeinkorean.com ]]<br />
'''Seja bem-vindo.''' Diferentemente do Japonês e do Chinês, o básico da escrita coreana pode ser aprendido em questão de horas. A única maneira de pronunciar as palavras coreanas perfeitamente é usando a escrita coreana, o Hangeul (한글).<br />
Como o Português e o Coreano não têm sons perfeitamente iguais, usar a [[romanização]] não é uma boa ideia. Nas páginas seguintes temos um plano de estudos em seis passos e empregaremos diversos métodos para auxiliar estudantes a aprender a escrita coreana de forma rápida e eficiente. Trata-se de um projeto conjunto entre o Korean Wiki Project e o [http://www.talktomeinkorean.com TalktomeinKorean.com]. Estávamos à procura das pessoas certas para serem representantes do Hangeul e elas se voluntariaram a oferecer um pouco do seu tempo, dentro de uma agenda apertada, para dar continuidade a este projeto. Estamos muito agradecidos pelos seus esforços e ajuda.<br />
<br />
''Um sétimo passo também será criado mais para frente para ajudá-lo com a pronúncia avançada.''</div>Subimphttp://www.koreanwikiproject.com/wiki/Category:Survival_Korean/pt-brCategory:Survival Korean/pt-br2015-05-04T18:28:47Z<p>Subimp: /* 인사 (In-sa) - Cumprimentos */</p>
<hr />
<div>==인사 (In-sa) - Cumprimentos==<br />
{| class="wikitable"<br />
|-<br />
! Coreano !! Romanizado!!Tradução<br />
|-<br />
|인사|| In-sa|| Cumprimentos<br />
|-<br />
|안녕하십니까? ||Annyeong-hashimnikka?|| Tudo bem? Como vai você? [Formal, usado para pessoas que você não conhece e de nível hierárquico superior ao falante]<br />
|-<br />
| 안녕하세요!/? || Annyeong-haseyo?|| Olá! Tudo bem? Como vai você? [Polido/Respeitoso, usado para pessoas que você conhece (ou não) e que são do mesmo nível hierárquico do falante]<br />
|-<br />
|안녕|| Annyeong|| Olá!/Tchau! [Informal, usado entre amigos]<br />
|-<br />
| 처음 뵙겠입니다. ||Choeum boep-gesshimnida|| Prazer em conhecê-lo(la)<br />
|-<br />
| 반갑습니다. ||Bangap-seumnida|| O prazer é meu<br />
|-<br />
|어래간만(오랜만)입니다. ||Orae-ganman (Oraeman)imnida|| Faz um tempo desde que eu vi você<br />
|-<br />
|내일또만납시다. (만나요)|| Nae-il tto manapshida (mannayo)|| Até amanhã!<br />
|-<br />
|안녕 히가세요.|| Annyeong higaseyo|| Tchau! [Formal, usado pela pessoa que está de saída]<br />
|-<br />
|안녕 히계세요.|| Annyeong higyeseyo|| Até mais! (Formal, a pessoa que permanece diz para a pessoa que parte]<br />
|-<br />
<br />
|-<br />
|또봐요|| tto bwayo || Literalmente quer dizer: "Vejo você de novo"<br />
|-<br />
|잘가|| Chal-ga|| Literalmente quer dizer: Vá bem. ''[Similar ao "Vai com Deus"]''<br />
|-<br />
<br />
<br />
<br />
|}<br />
<br />
{{Languages|{{PAGENAME}}}}</div>Subimp