Difference between revisions of "Уровень 1 урок 4"
Line 31: | Line 31: | ||
Вы можете сказать:<br /> | Вы можете сказать:<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
− | '''잠시만요. [чам-си-ман-йо]''' ( | + | '''잠시만요. [чам-си-ман-йо]''' (литературный перевод: "Одну минуту.")<br /> |
'''죄송합니다. [чэ-сонг-хам-ни-да]''' (литературный перевод: "Я извиняюсь.")<br /> | '''죄송합니다. [чэ-сонг-хам-ни-да]''' (литературный перевод: "Я извиняюсь.")<br /> | ||
'''잠깐만요. [чам-ккан-ман-йо]''' (литературный перевод: "Одну минуту.")<br /> | '''잠깐만요. [чам-ккан-ман-йо]''' (литературный перевод: "Одну минуту.")<br /> | ||
* Да, "чамсиманйо" и "чамкканманйо" означают одно и то же.<br /> | * Да, "чамсиманйо" и "чамкканманйо" означают одно и то же.<br /> | ||
Это самые часто используемые выражения. Вам не нужно их запоминать прямо сейчас, но было бы не плохо их знать. | Это самые часто используемые выражения. Вам не нужно их запоминать прямо сейчас, но было бы не плохо их знать. |
Revision as of 22:49, 4 January 2011
Прочитав данный урок, Вы сможете сказать "Простите" или "Извините", а также сможете привлечь чье-либо внимание, когда вы хотите сказать им что-либо, или заказать что-нибудь в ресторане.
죄송합니다. [че-сонг-хам-ни-да]
Вы помните как сказать "Спасибо" по-корейски?
Это слово 감사합니다. [кам-са-хам-ни-да]
Также вы помните, что 감사합니다 состоит из 감사("благодарность") плюс 합니다 ("я делаю"). Отсюда можно сделать вывод, что 죄송합니다 также состоит из слов 죄송 плюс 합니다.
죄송 [че-сонг] означает "извинение", "сожалеть" или "чувствовать стыд"; 합니다 [хам-ни-да] означает "Я делаю", таким образом 죄송합니다 [че-сонг-хам-ни-да] означает "Я сожалею" или "Я извиняюсь".
Но, хотя 죄송합니다 несет в себе основной смысл "Я сожалею", "Мне жаль", мы не можем использовать данное выражение, в значении "Мне жаль слышать это".
Многие корейцы не понимают, когда они говорят какие-либо плохие новости их друзьям-иностранцам и слышат "Мне жаль" от них.
Если вы скажете "Мне жаль", "Я сожалею" после того как услышите плохие новости от ваших друзей-корейцев, он или она может сказать "Почему вы извиняетесь за это?"
Это потому-что 죄송합니다 значит ТОЛЬКО "Я извиняюсь", "Это моя вина", "Простите" или "Я не должен был делать этого". Но никак не может обозначать "Мне жаль слышать это".
저기요. [чэ-ги-ё]
В русском языке Вы можете использовать выражение "Извините" или "Простите" во всех следующих ситуациях.
1)когда вы идете через толпу людей
2)когда вы ненадолго выходите из комнаты
3)когда вы хотите привлечь чье-либо внимание и поговорить
4)когда вы хотите позвать официанта в ресторане или кафе и заказать что-либо
저기요[чэ-ги-ё] это выражение, которое переводится как "Простите" или "Извините", но это корейское выражение используется ТОЛЬКО в ситуациях 3 и 4.
Как сказать "Простите", когда вы хотите пройти?
Вы можете сказать:
잠시만요. [чам-си-ман-йо] (литературный перевод: "Одну минуту.")
죄송합니다. [чэ-сонг-хам-ни-да] (литературный перевод: "Я извиняюсь.")
잠깐만요. [чам-ккан-ман-йо] (литературный перевод: "Одну минуту.")
- Да, "чамсиманйо" и "чамкканманйо" означают одно и то же.
Это самые часто используемые выражения. Вам не нужно их запоминать прямо сейчас, но было бы не плохо их знать.