Difference between revisions of "TTMIK 3. szint 14. lecke"
 (Created page with '<br /> Az előző leckében megnéztük, hogyan ragozzuk a mellékneveket jelzői alakban, illetve hogyan képezünk mellékneveket a koreai nyelvben, így most már tisztában v...')  | 
			
(No difference) 
 | 
Revision as of 10:58, 14 November 2011
Az előző leckében megnéztük, hogyan ragozzuk a mellékneveket jelzői alakban, illetve hogyan képezünk mellékneveket a koreai nyelvben, így most már tisztában vagy azzal, hogy milyen különbségek vannak a koreai és a magyar melléknevek rendszere és használata között. De ez még nem minden! Ebben a leckében megtanulhatjátok, hogyan képezünk igékből melléknevet (melléknévi igenevet). 
A „melléknévi jelzők” tehát a beszéd azon részei, melyek megelőzik a főnevet (általában) (pl. a „jó” a „jó ötlet”-ben, vagy a „lenyűgöző” a „lenyűgöző zené”-ben). A koreai nyelvben ráadásul nemcsak leíró igéből, hanem aktív igékből is képezhetünk melléknévi igenevet, amelyhez egy sajátos formát kell használnunk. 
Példa a leíró igék melléknévként (jelző) történő használatára: 
kedves személy (kedves + személy) 
= leíró ige (jelző) 좋다 + 사람 = 좋은 사람 
nehéz játék (nehéz + játék) 
= leíró ige (jelző) 어렵다 + 게임 = 어려운 게임 
Példa a cselekvő igék melléknévként (jelző) történő használatára: 
노래하는 사람 [no-rae-ha-neun sa-ram] 
= 노래하다 (énekelni) + 사람 (személy) 
= (egy/a) személy, aki énekel / éneklő személy 
좋아하는 책 [ jo-a-ha-neun chaek] 
= 좋아하다 (szeretni) + 책 (könyv) 
= (egy/a) könyv, amit szeretek / kedvenc könyv 
---> könyv, ami szeret ( x ) 
Mint láthatod fentebb, ha megváltozik az ige alakja melléknévivé, a szövegkörnyezettől függően a jelentése is változik, tehát csak azt kell tudnod, hogy a jelző miként módosítja az mögötte álló főnevet, minden egyéb a szövegkörnyezettől függően kitalálható. 
Ragozás 
: igető + -는 
(Ha az igető  ㄹ-re végződik, akkor az ㄹ kiesik és ezt követi a -는) 
A melléknévi rész néhány mondatban hosszabb lesz, mint egy szó.  
Például: 
좋아하다 [ jo-a-ha-da] = szeretni, kedvelni 
Jelzői alak: 좋아하는 [ jo-a-ha-neun] 
좋아하는 책 = a könyv, amit szeretek/szeretsz/szeretnek 
내가(제가) 좋아하는 책 = a könyv, amit szeretek 
(Itt a “내가 좋아하는” a jelzői – az „általam szeretett ”) 
내가(제가) 안 좋아하는 책 = a könyv, amit nem szeretek 
(Itt a “내가(제가) 안 좋아하는 책” a jelzői rész „az általam nem szeretett”) 
A szövegkörnyezettől és a ragtól függően változhat a jelentés. 
Tehát most már tudod, hogy a 좋아하는 a 좋아하다 melléknévi/jelzői alakja és azt jelenti, hogy „amit szeretek”. De a jelentés attól függ, melyik ragot használod. 
Példa: 
좋아하는 사람 [ jo-a-ha-neun sa-ram] 
= valaki, aki valakit szeret 
= valaki, akit én szeretek 
민지가 좋아하는 사람 [min-ji-ga jo-a-ha-neun sa-ram] 
= valaki, akit Minji szeret 
민지를 좋아하는 사람 [min-ji-reul jo-a-ha-neun sa-ram] 
= valaki, aki szereti Minjit 
Példamondatok 
1. 이 노래는 제가 좋아하는 노래예요. 
[i no-rae-neun je-ga jo-a-ha-neun no-rae-ye-yo.] 
= Ez a dal a kedvenc dalom. 
2. 자주 먹는 한국 음식 있어요? 
[ ja-ju meok-neun han-guk eum-sik i-sseo-yo?] 
= Van olyan koreai étel, amit gyakran eszel? 
3. 자주 가는 카페 있어요? 
[ ja-ju ga-neun ka-pe i-sseo-yo?] 
= Van olyan kávézó, ahová gyakran jársz? 
4. 요즘 좋아하는 가수는 누구예요? 
[yo-jeum jo-a-ha-neun ga-su-neun nu-gu-ye-yo?] 
= Ki mostanság a kedvenc énekesed? 
5. 요즘 공부하고 있는 외국어는 일본어예요. 
[yo-jeum gong-bu-ha-go it-neun oe-gu-geo-neun il-bo-neo-ye-yo.] 
= A mostanság tanult nyelvem a japán. (magyarosan: Mostanság japánul tanulok.)
6. 눈이 오는 날에는 영화 보고 싶어요. 
[nu-ni o-neun na-re-neun yeong-hwa bo-go si-peo-yo.] 
= Azon a napon szeretnék filmet nézni, amikor esik a hó. 
7. 저기 있는 사람, 아는 사람이에요? 
[ jeo-gi it-neun sa-ram, a-neun sa-ra-mi-e-yo?] 
= Az az ember ott, valaki, akit ismersz?  
8. 배 고픈 사람 (있어요)? 
[bae go-peun sa-ram (i-sseo-yo)?] 
= Valaki éhes? (Szó szerint: Van éhes ember itt?)