Difference between revisions of "TTMIK 5. szint 17. lecke"
 (Created page with "Ebben a leckében a '''-(ㄴ/는)다는 és a -(ㄴ/는)다고''' végződéssel fogunk foglalkozni. Mielőtt azonban ebbe belevágnánk, nem árt egy rövid visszatekintés k...")  | 
			
(No difference) 
 | 
Latest revision as of 09:33, 11 January 2013
Ebben a leckében a -(ㄴ/는)다는 és a -(ㄴ/는)다고 végződéssel fogunk foglalkozni. Mielőtt azonban ebbe belevágnánk, nem árt egy rövid visszatekintés korábbi leckéinkre, igei végződésekre, melyek idevágnak.
5. szint 10. lecke: FŐNÉV + -(이)라고 + IGE a beszédre vagy megnevezésre utal
Pl) 
FŐNÉV + -(이)라고 + 말하다 = azt mondani, hogy valami „FŐNÉV”, „FŐNÉV”-nek nevezni 
FŐNÉV + -(이)라고 + 쓰다 = azt írni, hogy valami „FŐNÉV”, leírni azt, hogy „FŐNÉV”  
5. szint 12. lecke: FŐNÉV + -(이)라는 + FŐNÉV
Pl) 
FŐNÉV + -(이)라는 + 사람 = egy személy, aki azt mondja, hogy „FŐNÉV”, egy személy, akit „FŐNÉV”-nek hívnak, neveznek 
FŐNÉV + -(이)라는 + 곳 = egy „FŐNÉV”-nek nevezett hely 
5. szint 16. lecke: IGE + -(ㄴ/는)다
Pl) 
가다 (= menni) → 나 먼저 간다. (= Na, én megyek.) 
먹다 (= enni) → 나 이거 먹는다. (= Na, én ezt megeszem.) 
오다 (= jönni) → 전화 온다. (= Ó, csörög a telefon.) 
És a végződés, amit most szeretnénk bemutatni valójában az -(이)라고 és a -(ㄴ/는)다 KOMBINÁCIÓJA.
A “ FŐNÉV + -(이)라고 + IGE” szerkezetet akkor használjuk, ha azt akarjuk mondani, hogy „azt mondják, valami = valami”. És ha azt akarod mondani, hogy „azt mondják, valaki valamit csinál”, akkor a “라”-r egyszerűen ki kell cserélned “다”-ra.
FŐNÉV + -라고 → IGE + -다고 De nem csak ennyiből áll az egész. Ha átalakítod a szerkezetet a –다고 formára, akkor az elbeszélő szintet kell használnod, melyet az előző leckében tanultunk.
FŐNÉV + -(이)라고 + 말하다/하다/쓰다/적다/부르다/stb 
IGE + -(ㄴ/는)다고 + 말하다/하다/쓰다/적다/부르다/stb 
(* 말하다 = mondani / 하다 = mondani (csak itt) / 쓰다 = írni / 적다 = lejegyezni, leírni / 부르다 = hívni)
Példák
- A 말하다 (= mondani)-val kombinálva 
Igékkel 
가다 → 간다고 말하다 (= azt mondani, hogy megy) 
보다 → 본다고 말하다 (= azt mondani, hogy látja) 
Melléknevekkel 
좋다 → 좋다고 말하다 (= azt mondani, hogy jó) 
크다 → 크다고 말하다 (= azt mondani, hogy nagy)
- A 듣다 (= hallani)-val kombinálva 
Igékkel 
오다 → 온다고 듣다 (= azt hallani, hogy jön) 
먹다 → 먹는다고 듣다 (= azt hallani, hogy eszik) 
Melléknevekkel 
비싸다 → 비싸다고 듣다 (= azt hallani, hogy drága) 
맛있다 → 맛있다고 듣다 (= azt hallani, hogy finom) 
Példamondatok (mind a -(이)라고-ra, mind a -(ㄴ/는)다고-ra) 
1. 뭐라고 했어요? 
[mwo-ra-go hae-sseo-yo?] 
= Mit mondtál? 
2. 전화 온다고 했어요. 
[jeon-hwa on-da-go hae-sseo-yo.] 
= Azt mondtam, hogy csörög a telefon. 
3. 그 사람이 내일 온다고 해요. 
[geu sa-ra-mi nae-il on-da-go hae-yo.] 
= Azt mondja, ő holnap jön. 
4. 그 사람이 언제 온다고 했어요? 
[geu sa-ra-mi eon-je on-da-go hae-sseo-yo?]
= Mit mondott, mikor jön? 
5. 그 사람이 이거 뭐라고 했어요? 
[geu sa-ra-mi i-geo mwo-ra-go hae-sseo-yo?] 
= Mit mondott, mi ez? 
6. 한국은 겨울에 정말 춥다고 들었어요. 
[han-gu-geun gyeo-u-re jeong-mal chup-da-go deu-reo-sseo-yo.] 
= Azt hallottam, hogy Koreában igen hideg a tél. 
7. 여기에 뭐라고 써야 돼요? 
[yeo-gi-e mwo-ra-go sseo-ya dwae-yo?] 
= Mit kell ide írni? 
8. TTMIK이 좋다고 쓰세요. 
[TTMIK-i jo-ta-go sseu-se-yo.] 
= Azt írja, hogy a TTMIK jó. 
9. 저도 간다고 말해 주세요. 
[jeo-do gan-da-go ma-rae ju-se-yo.] 
= Kérlek, mondd meg nekik, hogy én is megyek. 
10. 이거 재미있다고 들었어요. 
[i-geo jae-mi-it-da-go deu-reo-sseo-yo.] 
= Azt hallottam, ez érdekes.
- Bónusz példamondatok (a -(ㄴ/는)다는 főnevek előtt)
 
11. TTMIK이 재미있다는 이야기를 들었어요.
[TTMIK-i jae-mi-it-da-neun i-ya-gi-reul deu-reo-sseo-yo.] 
= Azt hallottam, hogy a TTMIK érdekes. (szó szerint: A TTMIK érdekességéről szóló történetet hallottam) 
12. 저도 간다는 메시지를 남겼어요. 
[jeo-do gan-da-neun me-si-ji-reul nam-gyeo-sseo-yo.] 
= Üzenetet hagytam, hogy én is megyek. (szó szerint: Menésemről szóló üzenet hagyatott.) 
13. 한국어를 공부한다는 내용이에요. 
[han-gu-geo-reul gong-bu-han-da-neun nae-yong-i-e-yo.] 
= Ez egy történet arról, hogy valaki koreaiul tanul. (szó szerint: Koreaiul tanulásról szóló tartalom.) 
14. 경은 씨가 제주도에 간다는 이야기를 들었어요. 
[Gyeong-eun ssi-ga je-ju-do-e gan-da-neun i-ya-gi-reul deu-reo-sseo-yo.] 
= Azt hallottam, hogy Kyeong-eun Jeju-szigetre megy. (szó szerint: Kyeong-eun Jeju-szigetre történő menéséről szóló történetet hallottam.) 
15. 지금 간다는 사람이 없어요. 
[ji-geum gan-da-neun sa-ra-mi eop-seo-yo.] 
= Senki sem mondja, hogy most megy.