Difference between revisions of "TTMIK nível 1 lição 6"
Heartborne (Talk | contribs) |
Henriquedgp (Talk | contribs) |
||
(One intermediate revision by one user not shown) | |||
Line 55: | Line 55: | ||
<br> | <br> | ||
− | No nível 1 lição 5, introduzimos a pergunta, 뭐예요? [mwo-ye-yo?] que significa “o que é?” pode adicionar 이거 [i-geo] em frente, para formular “o que é isto?”<br> | + | No nível 1 lição 5, introduzimos a pergunta, '''뭐예요'''? [mwo-ye-yo?] que significa “o que é?” pode adicionar '''이거''' [i-geo] em frente, para formular “o que é isto?”<br> |
<br> | <br> | ||
Line 79: | Line 79: | ||
− | <big><font color=deeppink>'''Ainda se lembra como se diz “sim, está certo/correcto/é isso/ | + | <big><font color=deeppink>'''Ainda se lembra como se diz “sim, está certo/correcto/é isso/exato”?'''</font></big><br> <br> |
<br> | <br> | ||
<big>이거 커피예요?</big> [i-geo keo-pi-ye-yo?] = <big>Isto</big><br> | <big>이거 커피예요?</big> [i-geo keo-pi-ye-yo?] = <big>Isto</big><br> | ||
− | <big>네. 맞아요. 이거 커피예요.</big> [ne. ma-ja-yo. i-geo keo-pi-ye-yo] = <big>Sim, | + | <big>네. 맞아요. 이거 커피예요.</big> [ne. ma-ja-yo. i-geo keo-pi-ye-yo] = <big>Sim, exato. isto é café.</big><br> |
Latest revision as of 19:02, 4 September 2011
Nível 1 Lição 6
Depois de estudar esta lição você será capaz de dizer "Isso/isto é ABC" e também "Isso/isto é ABC?" e "O que é isso/isto?" em coreano.
-이에요 / -예요 [i-e-yo / ye-yo]
Na lição anterior você aprendeu que 이에요 [i-e-yo] e 예요 [ye-yo] podem ser postos depois de um substantivo para expressar o sentido de "É ABC" ou "Eu sou DEF".
Revisão/Exemplo
책 [chaek] + 이에요 [i-e-yo] = 책이에요. [chaek-i-e-yo] É um livro.
저 [jeo] + 예요 [ye-yo] = 저예요. [jeo-ye-yo] Sou eu.
--> 이에요 e 예요 têm uma função gramatical semelhante à do verbo "ser" em português.
- Com consoante no final + 이에요 [i-e-yo]
- Sem consoante no final (somente vogal) + 예요 [ye-yo]
이거 [i-geo] = isto, este
이 [i] (“esta”) + 것 [geot] (“coisa”) = 이것 [i-geot] --> 이거 [i-geo]
이거 é originalmente 이것, causado pela combinação de 이 [i] (este/esta) e 것 [geot] (coisa), mas é geralmente usado somente como 이거 por causa da pronúncia mais fácil.
Frases de exemplo
이거 책이에요. [i-geo chaek-i-e-yo] = Isto é [um] livro.
이거 카메라예요. [i-geo ka-me-ra-ye-yo] = Isto é [uma] câmera.
이거 커피예요. [i-geo keo-pi-ye-yo] = Isto é café.
이거 사전이에요. [i-geo sa-jeon-i-e-yo] = Isto é [um] dicionário.
N.T.: A língua coreana não tem artigo, definido ou indefinido; por isso a omissão na tradução dos exemplos.
이거 뭐예요? [i-geo mwo-ye-yo?] = O que é isto?
No nível 1 lição 5, introduzimos a pergunta, 뭐예요? [mwo-ye-yo?] que significa “o que é?” pode adicionar 이거 [i-geo] em frente, para formular “o que é isto?”
이거 뭐예요? [i-geo mwo-ye-yo?] = O que é isto?
이거 핸드폰이에요. [i-geo haen-deu-pon-i-e-yo] = Isto é um telemóvel.
이거 뭐예요? [i-geo mwo-ye-yo?] = O que é isto?
이거 물이에요. [i-geo mul-i-e-yo] = Isto é água.
이거 뭐예요? [i-geo mwo-ye-yo?] = O que é isto?
이거 커피예요. [i-geo keo-pi-ye-yo] = Isto é café.
Ainda se lembra como se diz, "não"?
이거 커피예요? [i-geo keo-pi-ye-yo?] = Isto é Café?
아니요. 이거 물이에요. [a-ni-yo. i-geo mul-i-e-yo] = Não. é água.
Ainda se lembra como se diz “sim, está certo/correcto/é isso/exato”?
이거 커피예요? [i-geo keo-pi-ye-yo?] = Isto
네. 맞아요. 이거 커피예요. [ne. ma-ja-yo. i-geo keo-pi-ye-yo] = Sim, exato. isto é café.