Hangeul step 1/fr

From Korean Wiki Project
Revision as of 21:47, 5 September 2010 by Beliviane (Talk | contribs)

Jump to: navigation, search


Aide · Astuces · Communauté

Inscription/Identification

Introduction

Hyunwoo et Mikyung - Étapes 2, 3
Seokjin et Kyoung-eun: Étapes 4, 5, 6
http://www.talktomeinkorean.com

Bienvenue. Contrairement au japonais et au chinois, l'apprentissage de la lecture du coréen peut se faire en quelques heures. Le seul moyen de prononcer correctement les mots coréens est d'utiliser l'écriture coréenne, le Hangeul (한글). Le français et le coréen n'ont pas vraiment de sons identiques, alors l'utilisation d'une romanization (transcription latine) n'est pas une bonne idée. Dans les pages suivantes, nous avons pensé à un apprentissage en six étapes et utilisé différentes méthodes pour aider les autres à apprendre l'écriture coréenne de manière rapide et efficace. Il s'agit d'un projet commun entre Korean Wiki Project et TalktomeinKorean.com. Nous avons cherché les voix parfaites pour lire les sons Hangeuls et elles ont donné de leur temps malgré leur agenda chargé pour faire avancer ce projet. Nous sommes très reconnaissants de leur effort et de leur soutien.

Une septième étape sera également créée ultérieurement pour vous aider avec la prononciation avancée.

Pourquoi apprendre l'alphabet coréen ?

Certaines personnes pensent qu'apprendre le coréen avec la transcription latine est suffisant et ne réalisent pas combien ça les retient dans leur progression de la langue coréenne. Voici ci-dessous les raisons pour lesquelles la transcription latine du coréen n'est pas bonne.

  • Les sons français et les sons coréens ne sont pas identiques. Est-ce que ça serait sensé d'apprendre le français avec l'alphabet coréen ? Surtout quand il n'y a pas de sons F, V et Z en coréen ? Ce qui est certain, c'est que le coréen n'inclut pas tous les sons du français, et inversement, le français n'inclut pas tous les sons du coréen. C'est pourquoi l'alphabet français ne peut représenter complètement les sons coréens. Si quelqu'un veut apprendre le français, il devrait le faire avec l'alphabet et les sons français. De la même manière, si quelqu'un veut apprendre le coréen, il devrait le faire avec l'alphabet et les sons coréens.
  • La transcription latine du coréen est trompeuse et ambiguë.
    • Si quelqu'un n'est pas familier avec le coréen et utilise les phrases de voyage en transcription latine, la prononciation ne sera pas bonne. Par exemple, comment prononcer le mot en transcription latine 'neon' ? 'néon' ou bien 'nonne' ? La véritable prononciation est plutôt 'nonne' mais comment peut-on le savoir lorsqu'il est transcrit sous la forme 'neon' ?
    • Il y a différents systèmes de transcription latine et parfois il est difficile de savoir le système est utilisé. Par exemple, le nom de la patineuse médaillée olympique "Kim Yuna" (김연아) n'est pas transcrit de manière traditionnelle, mais suivant un raccourci de transcription de phonétique anglaise. S'il s'agissait du système de romanization (transcription latine) révisé, ça aurait été Yoona, et non Yuna car yu représente le son ㅠ et non ㅕ.
    • Il n'y a pas de sons comme Woo et Yi et c'est impossible de les écrire en coréen. Cependant quelque fois le son ㅜ est transcrit comme Woo et 이 comme Yi.

Pour plus de raisons, consultez : Romanization#Problems.

Bref historique

Voir l'article complet L'origine du Hangeul

Le roi Sejong
Page du Hunmin Jeong-eum Eonha

Le Hangeul fut introduit sous le règne de Sejong le Grand et fut fini vers 1444. Jusqu'alors et même après cette époque, les caractères chinois furent utilisés comme langage écrit, limitant la lecture et l'écriture aux élites royales et gouvernementales. Le roi Sejong voulait que la Corée ait sa propre écriture qui puisse être apprise facilement par tous -- même les non nobles. Après sa creation, on disait que le Hangeul était assez facile à apprendre pour qu'un homme sage puisse finir son apprentissage dans la matinée et qu'un idiot puisse le finir à la tombée de la nuit. C'est pourquoi il y a eu résistance pendant un temps des aristocrates coréens qui pensaient que seuls ceux qui avaient une supériorité sociale devaient avoir ce privilège spécial.

Depuis le début de son introduction, le Hangeul a subi plusieurs phases de modification. Le coréen a subi une grande réforme pendant la colonisation japonaise au début du 20ème siècle, supprimant la plupart des lettres-maintenant-archaïques et changeant plusieurs règles.

Le Hangeul est considéré comme facile à apprendre par beaucoup de gens car les lettres ayant des formes similaires ont des sons similaires, permettant d'identifier facilement leur relation et de les mémoriser.

Bases

Consonnes

Il y a 14 consonnes élémentaires en coréen et 5 consonnes doubles formées à partir des consonnes de bases ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅅ, et ㅈ.

Consonnes élémentaires Basic consonants.png
Consonnes doubles Double consonants.png

Voyelles

Il y a 8 sons de voyelles élémentaires ainsi que 13 sons de voyelles complexes. Les voyelles complexes sont appelées diphtongues et sont des combinaisons d'au plus 2 voyelles. Alors que les voyelles multiples sont normalement prononcées distinctement , toutes les voyelles composant une diphtongue sont prononcées ensemble dans une syllabe. Comme vous pouvez aussi le voir, la plupart des diphtongues sont des combinaisons de deux voyelles élémentaires.

Toutes les voyelles élémentaires sont écrites avec trois types de traits. Le premier type de trait symbolise le ciel sous la forme d'un point (•), bien qu'en coréen moderne ce point est juste un simple trait court. Le type de trait suivant symbolise la terre et correspond à une ligne horizontale (ㅡ). Le dernier type de trait symbolise l'homme (ㅣ). Ces symboles combinés forment les voyelles coréennes, par exemple | plus • donneㅏ.

Voyelles élémentaires Basic vowels.png
Voyelles complexes Complex vowels.png

Syllable Blocks

Korean words are written from left to right and words are formed by writing each syllable in a block-like shape. Each letter inside the block forms a sound. The word for 'person' is 사람, romanized as 'saram,' and consists of two syllables. The letters ㅅ + ㅏ make the syllable block of 사 ('sa'), while ㄹ + ㅏ + ㅁ make the next syllable 람 ('ram'). The picture below will show you a sound approximation of each of the Korean sounds contained in the word. Also note that written Korean doesn't actually draw boxes around the syllables, this is just for illustrative purposes.

사람.png

Korean syllables are organized into blocks of letters that have a beginning consonant, a middle vowel, and an optional final consonant. A syllable block is composed of a minimum of two letters, consisting of at least one consonant and one vowel. In our lesson plan, Steps 2, 3 and 4 will focus on just words with a consonant and one horizontal vowel, and words with a consonant and one vertical vowel (see below). Step 5 will introduce the final consonant concept and step 6 will show syllables that can consist of double vowels.

Syllable blocks1.png

Also note if you want to write only a vowel, it must be written with the consonant , which acts as a silent placeholder for the consonant position. Why? Think of the ying and the yang concept. If one wants to write the vowel ㅏ, they would have to write it as 아 with ㅇ being a silent placeholder for the consonant position. An easy way to remember this is to think of the ㅇ as a zero. More examples below:

Original vowel Written by itself

Writing

As already mentioned, Korean words are written from left-to-right and top-to-bottom in block-like forms. In the next few sections you will learn how to write each letter and its appropriate stroke order. While stroke order may not seem important at first, it is important when writing Korean naturally and helps others to be able to read your handwriting. The shapes and size of the letters can be stretched or compressed to fill in the block space and to make it evenly sized with other all other syllables. In the example below, you can see how the size and shape of the letter ㄱ changes to fill in this imaginary block (highlighted in sky blue).

Sentence block example.png


Now we are going to start learning some letters, which are called jamo. Please note that, in order to view these lessons in their entirety, you must have Adobe Flash Player installed. This will allow you to play all included audio files on the following pages. Don't worry, you more than likely have it installed on your computer already.

Next.png