Difference between revisions of "Poziom 1 lekcja 4"

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search
(Created page with '== POZIOM 1 LEKCJA 4 == Po wysłuchaniu tej lekcji, będziesz umiał powiedzieć "Przepraszam", a także będziesz umiał zwrócić czyjąś uwagę, gdy chcesz coś powiedzieć l...')
 
Line 1: Line 1:
== POZIOM 1 LEKCJA 4 ==
 
 
Po wysłuchaniu tej lekcji, będziesz umiał powiedzieć "Przepraszam", a także będziesz umiał zwrócić czyjąś uwagę, gdy chcesz coś powiedzieć lub zamówić coś w restauracji.<br />
 
Po wysłuchaniu tej lekcji, będziesz umiał powiedzieć "Przepraszam", a także będziesz umiał zwrócić czyjąś uwagę, gdy chcesz coś powiedzieć lub zamówić coś w restauracji.<br />
 
<br />
 
<br />
== 죄송합니다. [joe-song-hap-ni-da] ==
+
 
 +
'''<big>죄송합니다.</big> [joe-song-hap-ni-da]'''
 +
 
 
Pamiętasz, jak powiedzieć po koreańsku "Dziękuję"?<br /><br />
 
Pamiętasz, jak powiedzieć po koreańsku "Dziękuję"?<br /><br />
  
Line 10: Line 11:
 
'''죄송 [joe-song]''' oznacza "przeprosiny" lub "odczuwać wstyd", a '''합니다 [hap-ni-da]''' oznacza "robię", zatem '''죄송합니다''' [joe-song-hap-ni-da] oznacza "Przepraszam".<br />
 
'''죄송 [joe-song]''' oznacza "przeprosiny" lub "odczuwać wstyd", a '''합니다 [hap-ni-da]''' oznacza "robię", zatem '''죄송합니다''' [joe-song-hap-ni-da] oznacza "Przepraszam".<br />
 
<br />
 
<br />
== 죄송합니다 NIE ZAWSZE oznacza "Przepraszam". ==
+
'''<big>죄송합니다 znaczy tylko "Przepraszam".</big'''>
Mimo że 죄송합니다 [joe-song-hap-ni-da] to NAJPROŚCIEJ "Przepraszam", nie możesz użyć 죄송합니다, gdy chcesz powiedzieć "Przykro mi to słyszeć.".<br />
+
Mimo że 죄송합니다 [joe-song-hap-ni-da] to NAJPROŚCIEJ "Przepraszam", nie możesz użyć 죄송합니다, gdy chcesz powiedzieć "Przykro mi to słyszeć (jak jest w języku angielskim).".<br />
 
<br />
 
<br />
Wielu Koreańczyków ma problem, gdy mówią o złych wiadomościach po angielsku i słyszą od nich "I'm sorry".<br />
+
Wielu Koreańczyków nie do końca rozumieją, gdy mówią o złych wiadomościach do mówiących po angielsku przyjaciół i słyszą od nich "I'm sorry".<br />
 
<br />
 
<br />
Jeśli powiesz "Przepraszam" po usłyszeniu złej wiadomości od koreańskiego znajomego, może Cię zapytać "'''Dlaczego TY za to przepraszasz?'''.<br />
+
Jeśli powiesz "Przepraszam" po usłyszeniu złej wiadomości od koreańskiego znajomego, może Cię zapytać "'''Dlaczego TY za to przepraszasz?'''".<br />
 
<br />
 
<br />
 
Jest tak, ponieważ 죄송합니다 oznacza TYLKO "Przepraszam", "To moja wina", "Nie powinienem był tego robić". Nigdy nie oznacza to "Przykro mi to słyszeć".<br />
 
Jest tak, ponieważ 죄송합니다 oznacza TYLKO "Przepraszam", "To moja wina", "Nie powinienem był tego robić". Nigdy nie oznacza to "Przykro mi to słyszeć".<br />
 
<br />
 
<br />
== 저기요. [jeo-gi-yo] ==
+
'''<big>저기요.</big> [jeo-gi-yo]'''
 
Po polsku możesz powiedzieć "Przepraszam" we wszystkich tych sytuacjach.<br />
 
Po polsku możesz powiedzieć "Przepraszam" we wszystkich tych sytuacjach.<br />
 
<br />
 
<br />
Line 26: Line 27:
 
3) gdy chcesz zwrócić czyjąś uwagę<br />
 
3) gdy chcesz zwrócić czyjąś uwagę<br />
 
4) gdy chcesz zawołać kelnera w restauracji, czy kawiarni, by coś zamówić<br />
 
4) gdy chcesz zawołać kelnera w restauracji, czy kawiarni, by coś zamówić<br />
<br />'''저기요 [jeo-gi-yo]''' jest wyrażeniem, które może być przetłumaczone na "Przepraszam", ale pasuje ono TYLKO do powyższych sytuacji nr 3 i 4.<br />
+
<br />'''저기요 [jeo-gi-yo]''' jest wyrażeniem, które może być przetłumaczone jako "Przepraszam", ale pasuje ono TYLKO do powyższych sytuacji nr 3 i 4.<br />
 
<br />
 
<br />
== Jak mówimy "Przepraszam", gdy chcemy przejść? ==
+
 
 +
'''<big>Jak mówimy "Przepraszam", gdy chcemy przejść? </big>'''
  
 
Możesz powiedzieć:<br /><br />
 
Możesz powiedzieć:<br /><br />
  
 
'''잠시만요. [jam-si-man-yo]''' (dosłownie: "Tylko sekundę")<br />
 
'''잠시만요. [jam-si-man-yo]''' (dosłownie: "Tylko sekundę")<br />
'''죄송합니다. [joe-song-hap-ni-da] (dosłownie: "Przepraszam")'''<br />
+
'''죄송합니다. [joe-song-hap-ni-da]''' (dosłownie: "Przepraszam")<br />
'''잠깐만요. [jam-kkan-man-yo] (dosłownie: "Tylko sekundę")'''<br /><br />
+
'''잠깐만요. [jam-kkan-man-yo]''' (dosłownie: "Tylko sekundę")'''<br /><br />
  
 
<u>Tak, "jamsimanyo" i "jamkkanmanyo" to to samo.</u><br />
 
<u>Tak, "jamsimanyo" i "jamkkanmanyo" to to samo.</u><br />
 
<br />
 
<br />
 
Są to najczęściej używane wyrażenia. Nie musisz ich już teraz zapamiętywać, ale dobrze je po prostu znać!
 
Są to najczęściej używane wyrażenia. Nie musisz ich już teraz zapamiętywać, ale dobrze je po prostu znać!

Revision as of 16:56, 6 October 2013

Po wysłuchaniu tej lekcji, będziesz umiał powiedzieć "Przepraszam", a także będziesz umiał zwrócić czyjąś uwagę, gdy chcesz coś powiedzieć lub zamówić coś w restauracji.

죄송합니다. [joe-song-hap-ni-da]

Pamiętasz, jak powiedzieć po koreańsku "Dziękuję"?

감사합니다. [gam-sa-hap-ni-da]
Jeśli pamiętasz również, że 감사합니다 to po prostu 감사 ("uznanie" lub "wdzięczność") plus 합니다 ("robię"), możesz założyć, że 죄송합니다 to też 죄송 plus 합니다.

죄송 [joe-song] oznacza "przeprosiny" lub "odczuwać wstyd", a 합니다 [hap-ni-da] oznacza "robię", zatem 죄송합니다 [joe-song-hap-ni-da] oznacza "Przepraszam".

죄송합니다 znaczy tylko "Przepraszam".</big> Mimo że 죄송합니다 [joe-song-hap-ni-da] to NAJPROŚCIEJ "Przepraszam", nie możesz użyć 죄송합니다, gdy chcesz powiedzieć "Przykro mi to słyszeć (jak jest w języku angielskim).".

Wielu Koreańczyków nie do końca rozumieją, gdy mówią o złych wiadomościach do mówiących po angielsku przyjaciół i słyszą od nich "I'm sorry".

Jeśli powiesz "Przepraszam" po usłyszeniu złej wiadomości od koreańskiego znajomego, może Cię zapytać "Dlaczego TY za to przepraszasz?".

Jest tak, ponieważ 죄송합니다 oznacza TYLKO "Przepraszam", "To moja wina", "Nie powinienem był tego robić". Nigdy nie oznacza to "Przykro mi to słyszeć".

저기요. [jeo-gi-yo] Po polsku możesz powiedzieć "Przepraszam" we wszystkich tych sytuacjach.

1) gdy przechodzisz w tłumie ludzi
2) gdy wychodzisz na chwilę z pokoju
3) gdy chcesz zwrócić czyjąś uwagę
4) gdy chcesz zawołać kelnera w restauracji, czy kawiarni, by coś zamówić

저기요 [jeo-gi-yo] jest wyrażeniem, które może być przetłumaczone jako "Przepraszam", ale pasuje ono TYLKO do powyższych sytuacji nr 3 i 4.

Jak mówimy "Przepraszam", gdy chcemy przejść?

Możesz powiedzieć:

잠시만요. [jam-si-man-yo] (dosłownie: "Tylko sekundę")
죄송합니다. [joe-song-hap-ni-da] (dosłownie: "Przepraszam")
잠깐만요. [jam-kkan-man-yo] (dosłownie: "Tylko sekundę")

Tak, "jamsimanyo" i "jamkkanmanyo" to to samo.

Są to najczęściej używane wyrażenia. Nie musisz ich już teraz zapamiętywać, ale dobrze je po prostu znać!