TTMIK level 1 les 2

From Korean Wiki Project
Revision as of 19:12, 17 February 2012 by Scheder (Talk | contribs)

(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

Na het beluisteren van deze les kan je een ja/nee-vraag in het Koreaans met JA of NEE beantwoorden.

네 / 아니요

In het Koreaans is "Ja" 네 [ne] en "Nee" is 아니요 [aniyo] in 존댓말 [jondaetmal], de beleefde taal.

네. [ne] = Yes. 아니요. [aniyo] = No.

Maar in het Koreaans, wanneer iemand "네" zegt, is dat niet altijd hetzelfde als wanneer iemand "Ja" zegt in het Nederlands. Hetzelfde geldt voor "아니요". Dat is omdat de Koreaanse "네" gebruikt wordt om te zeggen dat je "het eens bent met wat de ander heeft gezegd. En "아니요" wordt gebruikt om uit te drukken dat je "het niet eens bent" of "ontkent" wat de andere persoon gezegd heeft.

Bijvoorbeeld, Als iemand je vraagt "Lust je geen koffie?" (커피 안 좋아해요? [keo-pi an jo-a-hae-yo?] in het Koreaans) en je antwoord is "Nee, ik lust geen koffie.", dan moet je "네" zeggen.

Vreemd? Je kan het dus beter als volgt vertalen.

네. [ne] = Dat klopt. / Ik ben het eens. / Klinkt goed. / Wat je zei, is juist. 아니요. [aniyo] = Dat klopt niet. / Ik ben het niet eens. / Wat je zei, is niet juist.

Dus als je in het Koreaans vraagt "Lust je geen koffie?" en je lust geen koffie dan antwoord je met "Nee." in het Nederlands, maar met "네" in het Koreaans. En als je WEL koffie lust zeg je "Ja." in het Nederlands, maar "아니요" in het Koreaans.

커피 좋아해요? [keo-pi jo-a-hae-yo?] = Lust je koffie? 네. 좋아해요. [ne. jo-a-hae-yo] = Ja, ik lust koffie.

커피 좋아해요? [keo-pi jo-a-hae-yo?] = Lust je koffie? 아니요. 안 좋아해요. [aniyo. an jo-a-hae-yo] = Nee, ik lust geen koffie.

커피 안 좋아해요? [keo-pi an jo-a-hae-yo?] = Lust je geen koffie? 아니요. 좋아해요. [aniyo. jo-a-hae-yo] = Jawel, ik lust koffie.

커피 안 좋아해요? [keo-pi an jo-a-hae-yo?] = Lust je geen koffie? 네. 안 좋아해요. [ne. an jo-a-hae-yo] = Nee, ik lust geen koffie.

Je moet je geen zorgen maken om de voorbeeld zinnen. Onthoud gewoon dat het zeggen van JA en NEE in het Koreaans anders is dan in het Engels.

네 is meer dan enkel JA of DAT KLOPT.

네 [ne] wordt niet enkel gebruikt voor "Ja" of "Dat klopt", maar wordt ook als gesprek vulmiddel gebruikt. Als je twee Koreanen hoort praten, zul je vaak 네 horen, ook als het niet "Ja" betekent.

Dus twee mensen kunnen het volgende gesprek voeren. Beeld je in dat alles in het Koreaans is.

A: Ik heb gisteren dit boek gekocht. B: 네. [ne] A: en ik vind het echt tof. B: 네. A: Maar het was wel een beetje duur. B: 네. A: Weet je hoeveel het koste? B: Hoeveel? A: Het koste 100 euro! B: 네? [ne?] A: Dus heb ik met mijn kaart betaald. B: 네... A: