TTMIK nível 1 lição 4

From Korean Wiki Project
Revision as of 04:52, 28 November 2010 by Kbelo55 (Talk | contribs)

(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

Depois de escutar esta lição, você será capaz de dizer "Estou arrependido" ou "Me desculpo". E também será capaz de obter a atenção de alguém quando você quiser dizer algo para eles ou pedir algo em um restaurante.


죄송합니다. [joe-song-hap-mi-da]

Você se lembra como se diz "Obrigado" em Coreano?

É 감사합니다. [gam-sa-ham-ni-da]

Se você também se lembra, esse 감사합니다 é basicamente 감사 ("apreciação" ou "agradecimento") somado com 합니다 ("Eu faço"), você pode assumir que 죄송합니다 é também 죄송 somado com 합니다.


죄송합니다 NÃO é sempre "Estou arrependido".


Mesmo pensando que 죄송합니다 significa LITERALMENTE "Estou arrependido", você não pode usar 죄송합니다 quando quer dizer "Lamento por ouvir isso.".

Vários coreanos, na verdade, ficam confusos quando falam sobre tristes notícias com amigos que falam inglês. E dizem "Estou arrependido" pare eles.

Se você diz "Estou arrependido." depois de escutar um pouco de uma notícia triste do seu amigo coreano, ele/ela deve dizer "Por que você está se desculpando?" para você.

Isto é porque 죄송합니다 APENAS significa "Me desculpo.", "Isso foi minha culpa." ou "Eu não deveria ter feito isso." Isso nunca significa "Lamento por ouvir isso.".


저기요. [jeo-gi-yo]


Em Português, você pode usar a expressão "Com licença." em todas as situações seguintes.

  1. quando você está passando no meio de uma multidão de pessoas.
  2. quando você está saindo do cômodo por um segundo.
  3. quando você quer conseguir a atenção de alguém e conversar com eles ou deixá-los saberem de algo.
  4. quando você quer chamar um garçom em um restaurante ou um bar para pedir algo.


저기요 [jeo-gi-yo] é uma expressão que pode ser traduzida para "Com licença", mas esta expressão Coreana (저기요) é SOMENTE usada para as situações 3 e 4 acima.


Como você diz "Com licença." quando você quer passar?

Você pode dizer:

  • 잠시만요. [jam-si-man-yo] (sentido literal: "Só um segundo.")
  • 죄송합니다. [joe-song-ham-ni-da] (sentido literal: "Estou arrependido.")
  • 잠깐만요. [jam-kkan-man-yo] (sentido literal: "Só um segundo.")

(Sim, "jamsimanyo" e "jamkkanmanyo" são a mesma coisa.)

Estas são as expressões usadas mais comuns. Você não precisa memorizá-las agora, mas é bom conhecê-las!




TTMIK.png
Ce fichier PDF est à utiliser avec la leçon sous fichier mp3 disponible sur TalkToMeInKorean.com.

Vous êtes libre de partager les leçons gratuites de coréen et les fichiers PDF de TalkToMeInKorean avec les personnes étudiant le coréen. Si vous avez la moindre question ou remarque, rendez-vous sur TalkToMeInKorean.com.


Ce projet de traduction de PDF est un projet commun entre TalkToMeInKorean.com et KoreanWikiProject.com.