Difference between revisions of "TTMIK nível 2 lição 7 (Brasil)"

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search
Line 8: Line 8:
 
<br />
 
<br />
  
한테 [han-te] = "para" alguém, "de" alguém<br />
+
한테 = "para" alguém, "de" alguém<br />
  
한테서 [han-te-seo] = "de" alguém<br />
+
한테서 = "de" alguém<br />
 
<br />
 
<br />
  
Line 29: Line 29:
 
<font color=DeepPink>'''<big>Exemplos</big>'''</font><br />
 
<font color=DeepPink>'''<big>Exemplos</big>'''</font><br />
  
저한테 [jeo-han-te] = para mim, de mim<br />
+
저한테 = para mim, de mim<br />
  
친 구한테 [chin-gu-han-te] = para um amigo, de um amigo<br />
+
친 구한테 = para um amigo, de um amigo<br />
  
누구한테 [nu-gu-han-te] = para alguém, de alguém<br />
+
누구한테 = para alguém, de alguém<br />
 
<br />
 
<br />
  
저 한테서 [jeo-han-te-seo] = de mim<br />
+
저 한테서 = de mim<br />
  
친구한테서 [chin-gu-han-te-seo] = de um amigo<br />
+
친구한테서 = de um amigo<br />
  
누구한테서 [nu-gu-han-te-seo] = de alguém<br />
+
누구한테서 = de alguém<br />
 
<br />
 
<br />
  
<nowiki>*</nowiki> Quando usado com um verbo que já expressa uma voz passiva, 한테 pode significar "por" também. Por exemplo, 맞다 [mat-da] significa "ser correto" mas num outro sentido, poder ser  "ser espancado" ou "ser atingido". Então A에게 맞다 pode ser traduzido como "ser espancado por A".<br />
+
<nowiki>*</nowiki> Quando usado com um verbo que já expressa uma voz passiva, 한테 pode significar "por" também. Por exemplo, 맞다 significa "ser correto" mas num outro sentido, poder ser  "ser espancado" ou "ser atingido". Então A에게 맞다 pode ser traduzido como "ser espancado por A".<br />
 
<br />
 
<br />
  
Line 49: Line 49:
  
 
경미: 남자친구한테 차였어요.<br />
 
경미: 남자친구한테 차였어요.<br />
 
<font color=DarkBlue>[nam-ja-chin-gu-han-te cha-yeo-sseo-yo.]</font><br />
 
  
 
<font color=DeepPink>= Eu fui dispensada pelo meu namorado.</font><br />
 
<font color=DeepPink>= Eu fui dispensada pelo meu namorado.</font><br />
  
<font color=Green>남자친구 [nam-ja-chin-gu] = namorado<br />
+
<font color=Green>남자친구 = namorado<br />
  
차이다 [cha-i-da] = ser dispensado</font><br />
+
차이다 = ser dispensado</font><br />
 
<br />
 
<br />
  
 
규환: 너한테서 풍기는 암내가 진국이에요.<br />
 
규환: 너한테서 풍기는 암내가 진국이에요.<br />
 
<font color=DarkBlue>[neo-han-te-seo pung-gi-neun am-nae-ga jin-gu-gi-e-yo.]</font><br />
 
  
 
<font color=DeepPink>= O cheiro da sua axila é terrível.</font><br />
 
<font color=DeepPink>= O cheiro da sua axila é terrível.</font><br />
  
<font color=Green>풍기다 [pung-gi-da] = exalar um odor<br />
+
<font color=Green>풍기다 = exalar um odor<br />
  
암내 [am-nae] = cheiro das axilas<br />
+
암내 = cheiro das axilas<br />
  
진국이다 [jin-guk-i-da] = ser muito forte, ser muito grave</font><br />
+
진국이다 = ser muito forte, ser muito grave</font><br />
 
<br />
 
<br />
  
 
규환: 저한테 암내 나요?<br />
 
규환: 저한테 암내 나요?<br />
 
<font color=DarkBlue>[ jeo-han-te-seo am-nae-na-yo?]</font><br />
 
  
 
<font color=DeepPink>= Minha axila cheira muito?</font><br />
 
<font color=DeepPink>= Minha axila cheira muito?</font><br />
  
<font color=Green>나다 [na-da] = cheirar</font><br />
+
<font color=Green>나다 = cheirar</font><br />
 
<br />
 
<br />
  
 
란: 그건 전 남자친구한테서 받은 거예요.<br />
 
란: 그건 전 남자친구한테서 받은 거예요.<br />
 
<font color=DarkBlue>[geu-geon jeon nam-ja-chin-gu-han-te-seo ba-deun geo-ye-yo.]</font><br />
 
  
 
<font color=DeepPink>= Aquilo? Eu ganhei do meu ex-namorado.</font><br />
 
<font color=DeepPink>= Aquilo? Eu ganhei do meu ex-namorado.</font><br />
  
<font color=Green>전 남자친구 [jeon nam-ja-chin-gu] = ex-namorado<br />
+
<font color=Green>전 남자친구 = ex-namorado<br />
  
받다 [bat-da] = receber</font><br />
+
받다 = receber</font><br />
 
<br />
 
<br />
  
 
란: 그 남자한테 얻을 건 별로 없을 거예요.<br />
 
란: 그 남자한테 얻을 건 별로 없을 거예요.<br />
 
<font color=DarkBlue>[geu nam-ja-han-te eo-deul geon byeol-lo eop-seul geo-ye-yo.]</font><br />
 
  
 
<font color=DeepPink>= Você não conseguirá muita coisa dele.</font><br />
 
<font color=DeepPink>= Você não conseguirá muita coisa dele.</font><br />
  
<font color=Green>얻다 [eot-da] = obter, adquirir, conseguir<br />
+
<font color=Green>얻다 = obter, adquirir, conseguir<br />
  
별로 [byeol-lo] = não muito</font><br />
+
별로 = não muito</font><br />
 
<br />
 
<br />
  
 
석진: 너한테 할 말이 있어.<br />
 
석진: 너한테 할 말이 있어.<br />
 
<font color=DarkBlue>[neo-han-te hal ma-ri i-sseo.]</font><br />
 
  
 
<font color=DeepPink>= Eu tenho algo a dizer para você. </font><br />
 
<font color=DeepPink>= Eu tenho algo a dizer para você. </font><br />
 
<br />
 
<br />
 
--[[User:Juccie|Juccie]] ([[User talk:Juccie|talk]]) 22:33, 18 May 2015 (CEST)
 
--[[User:Juccie|Juccie]] ([[User talk:Juccie|talk]]) 22:33, 18 May 2015 (CEST)

Revision as of 00:15, 30 March 2016



TTMIK.png
This PDF is to be used along with the MP3 audio lesson available at TalkToMeInKorean.com. Please feel free to share TalkToMeInKorean’s free Korean lessons and PDF files with anybody who is studying Korean. If you have any questions or feedback, visit TalkToMeInKorean.com. This PDF translation project is a joint project between TalkToMeInKorean.com and KoreanWikiProject.com.




Nesta lição, vamos aprender como dizer "para" alguém e "de" alguém. Antes de aprender essas expressões, por favor lembre-se de que quando se trata de partículas que ligam palavras, nem sempre há traduções diretas (e corretas) entre português e coreano. Então é importante entender as características e regras, dessas partículas e palavras, ao invés de apenas memorizar homólogos semelhantes em português.

Para dizer "para alguém" ou "de alguém", você pode usar as palavras 한테 [han-te] e 한테서 [hante-seo]. Há palavras que têm as mesmas características, que são 에게 [e-ge] e 에게서 [e-ge-seo], mas já que 에게 e 에게서 são utilizados principalmente na linguagem escrita, focaremos em 한테 e 한테서 nesta lição.

한테 = "para" alguém, "de" alguém

한테서 = "de" alguém

Percebeu a diferença?

Sim, exatamente como você está pensando agora, 한테 e 한테서 têm significados e funções mistas. E especialmente 한테 pode dizer 'para' e 'de'. Assim, o significado só pode ser compreendido completamente através da observação do contexto.

Apesar de 한테 e 한테서 terem o significado de "para" ou "de", você só pode usá-los para pessoas. Você não pode usar essas palavras para objetos ou lugares.

- "para um amigo" = amigo + 한테 ( ㅇ )

- "para Seul" = Seul + 한테 ( X )

Exemplos

저한테 = para mim, de mim

친 구한테 = para um amigo, de um amigo

누구한테 = para alguém, de alguém

저 한테서 = de mim

친구한테서 = de um amigo

누구한테서 = de alguém

* Quando usado com um verbo que já expressa uma voz passiva, 한테 pode significar "por" também. Por exemplo, 맞다 significa "ser correto" mas num outro sentido, poder ser "ser espancado" ou "ser atingido". Então A에게 맞다 pode ser traduzido como "ser espancado por A".

Exemplos de frases dos nossos amigos

경미: 남자친구한테 차였어요.

= Eu fui dispensada pelo meu namorado.

남자친구 = namorado

차이다 = ser dispensado

규환: 너한테서 풍기는 암내가 진국이에요.

= O cheiro da sua axila é terrível.

풍기다 = exalar um odor

암내 = cheiro das axilas

진국이다 = ser muito forte, ser muito grave

규환: 저한테 암내 나요?

= Minha axila cheira muito?

나다 = cheirar

란: 그건 전 남자친구한테서 받은 거예요.

= Aquilo? Eu ganhei do meu ex-namorado.

전 남자친구 = ex-namorado

받다 = receber

란: 그 남자한테 얻을 건 별로 없을 거예요.

= Você não conseguirá muita coisa dele.

얻다 = obter, adquirir, conseguir

별로 = não muito

석진: 너한테 할 말이 있어.

= Eu tenho algo a dizer para você.

--Juccie (talk) 22:33, 18 May 2015 (CEST)