Difference between revisions of "TTMIK nível 8 lição 21 (Brasil)"

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search
Line 16: Line 16:
 
Ex) 아무리 머리를 굴려 봐도 답이 안 나와요.
 
Ex) 아무리 머리를 굴려 봐도 답이 안 나와요.
 
= Não importa o quanto eu tente (pensar sobre uma solução), eu não consigo encontrar uma resposta (ou solução).
 
= Não importa o quanto eu tente (pensar sobre uma solução), eu não consigo encontrar uma resposta (ou solução).
4. 잔머리(를) 굴리다 = pensar em truques mesquinhos (para livrar-se de uma situação) (dar um "jeitinho")
+
4. 잔머리(를) 굴리다 = pensar em truques mesquinhos (para livrar-se de uma situação) (dar um "jeitinho")*
 
(잘다 = pouco, pequeno, fino)
 
(잘다 = pouco, pequeno, fino)
 
→ 잔머리(를) 굴리다 é similar a 머리를 굴리다 mas, ao acrescentar a palavra 잔 (forma adjetiva de 잘다, significando "pouco" ou "pequeno") a 머리, você adiciona a nuance de "truques mesquinhos" ou "tentar encontrar atalhos/maneiras preguiçosas de safar-se de uma situação". Assim como 머리를 굴리다, não é apropriado usá-la com alguém para quem você precisa mostrar respeito ou ser formal.
 
→ 잔머리(를) 굴리다 é similar a 머리를 굴리다 mas, ao acrescentar a palavra 잔 (forma adjetiva de 잘다, significando "pouco" ou "pequeno") a 머리, você adiciona a nuance de "truques mesquinhos" ou "tentar encontrar atalhos/maneiras preguiçosas de safar-se de uma situação". Assim como 머리를 굴리다, não é apropriado usá-la com alguém para quem você precisa mostrar respeito ou ser formal.
Line 22: Line 22:
 
= Pare de tentar encontrar maneiras de trabalhar menos. Trabalhe duro.
 
= Pare de tentar encontrar maneiras de trabalhar menos. Trabalhe duro.
 
= Não pense em estratégias mesquinhas para não trabalhar. Faça o seu trabalho.
 
= Não pense em estratégias mesquinhas para não trabalhar. Faça o seu trabalho.
5. 머리가 깨질 것 같다 = to have a very bad headache; to have a splitting headache
+
5. 머리가 깨질 것 같다 = ter uma dor de cabeça muito forte; ter uma intensa dor de cabeça
(깨지다 = to break)
+
(깨지다 = quebrar)
It doesn’t mean that your head is really going break or split; it just means that you have a really
+
Não significa que sua cabeça realmente vá quebrar ou rachar; apenas significa que você tem uma dor de cabeça muito forte. Você também pode dizer “머리가 깨질 것처럼 아파요”, o significado literal desta é "minha cabeça dói como se fosse quebrar".
bad headache. You can also say “머리가 깨질 것처럼 아파요”, the literal meaning of which is “my head hurts as if it’s going to be broken.
+
 
Ex) 어제 술을 너무 많이 마셔서 오늘 머리가 깨질 것처럼 아파요.
 
Ex) 어제 술을 너무 많이 마셔서 오늘 머리가 깨질 것처럼 아파요.
= I drank too much yesterday, so I have a splitting headache today.
+
= Eu bebi demais ontem, por isso estou com uma dor de cabeça de rachar.
6. 머리가 (잘) 안 돌아가다 = can’t think well; can’t think straight; one’s brain is slow
+
6. 머리가 (잘) 안 돌아가다 = não conseguir pensar bem; não conseguir pensar direito; estar com o cérebro lento
(돌아가다 = to go around, to go back, to spin)
+
(돌아가다 = dar volta, voltar, girar)
When you say that your brain or head “spins” (in Korean), just like a motor or a hard drive in a computer, it means that your brain “works” or that you are thinking. So when you say that your brain “doesn’t spin very well”, you mean that you can’t think clearly, straight, or well for the moment.
+
Quando você diz que seu cérebro ou cabeça "gira" (em coreano), assim como um motor ou um disco rígido em um computador, significa que seu cérebro "funciona" ou ou que você está pensando. Então quando você diz que seu cérebro "não gira muito bem", você quer dizer que você não consegue pensar claramente, direito ou bem no momento.
 
Ex) 피곤해서 머리가 안 돌아가요. 바람 좀 쐬고 올게요.
 
Ex) 피곤해서 머리가 안 돌아가요. 바람 좀 쐬고 올게요.
= I’m tired so I can’t think straight. I’ll go get some fresh air.
+
= Estou cansado e por isso não consigo pensar direito. Eu vou tomar um pouco de ar fresco.
 
7. 머리가 복잡하다 = can’t think straight; to have a lot of concerns in one’s head
 
7. 머리가 복잡하다 = can’t think straight; to have a lot of concerns in one’s head
 
(복잡하다 = to be complicated, to be complex)
 
(복잡하다 = to be complicated, to be complex)

Revision as of 23:48, 21 June 2018

Esta é uma lição de Expressões Idiomáticas Avançadas relacionada a 머리, a cabeça ou cabelo. A fim de entender completamente e usar as expressões introduzidas nesta série, é essencial que você entenda as estruturas gramaticais da sentença. Quando você se deparar com um ponto gramatical que você não esteja familiarizado com, por favor volte e revise as lições relacionadas. Palavra chave: 머리 = cabeça 1. 머리가 좋다/나쁘다 = ser inteligente/estupido (좋다 = ser bom, 나쁘다 = ser ruim) → A tradução literal é que sua "cabeça" é boa ou ruim, mas a tradução natural é que alguém é "inteligente" ou "desinteligente". Em vez de 머리가 나쁘다, você também pode dizer 머리가 안 좋다. Ex) 그 사람은 머리는 좋은데 노력을 안 해요. = Ele é inteligente, mas não faz esforço algum. 2. 머리를 쓰다 = usar o cérebro; pensar (ao invés de apenas agir); fazer trabalho cerebral → 머리를 쓰다 é frequentemente usado quando se pensa sobre coisas ao invés de apenas agir espontaneamente sem pensar muito. Esta frase também pode significar "ter inteligência para fazer coisas de forma astuta e eficiente". Ex) 힘으로만 하지 말고 머리를 좀 써 보세요. = Não tente fazer apenas pela força, mas tente pensar um pouco (sobre como resolver esse problema). 3. 머리를 굴리다 = por o cérebro para trabalhar; usar a cabeça para tentar encontrar uma solução para um problema (굴리다 = rolar algo) → 머리를 굴리다 literalmente significa "rolar a cabeça", mas quando usado em contexto, significa "tentar chegar a solução de um problema ao colocar o cérebro pra trabalhar". Esta é uma expressão bastante casual, por isso pode ser considerado rude usá-la com ou para alguém mais velho do que você. Ex) 아무리 머리를 굴려 봐도 답이 안 나와요. = Não importa o quanto eu tente (pensar sobre uma solução), eu não consigo encontrar uma resposta (ou solução). 4. 잔머리(를) 굴리다 = pensar em truques mesquinhos (para livrar-se de uma situação) (dar um "jeitinho")* (잘다 = pouco, pequeno, fino) → 잔머리(를) 굴리다 é similar a 머리를 굴리다 mas, ao acrescentar a palavra 잔 (forma adjetiva de 잘다, significando "pouco" ou "pequeno") a 머리, você adiciona a nuance de "truques mesquinhos" ou "tentar encontrar atalhos/maneiras preguiçosas de safar-se de uma situação". Assim como 머리를 굴리다, não é apropriado usá-la com alguém para quem você precisa mostrar respeito ou ser formal. Ex) 잔머리 굴리지 말고 열심히 일해! = Pare de tentar encontrar maneiras de trabalhar menos. Trabalhe duro. = Não pense em estratégias mesquinhas para não trabalhar. Faça o seu trabalho. 5. 머리가 깨질 것 같다 = ter uma dor de cabeça muito forte; ter uma intensa dor de cabeça (깨지다 = quebrar) Não significa que sua cabeça realmente vá quebrar ou rachar; apenas significa que você tem uma dor de cabeça muito forte. Você também pode dizer “머리가 깨질 것처럼 아파요”, o significado literal desta é "minha cabeça dói como se fosse quebrar". Ex) 어제 술을 너무 많이 마셔서 오늘 머리가 깨질 것처럼 아파요. = Eu bebi demais ontem, por isso estou com uma dor de cabeça de rachar. 6. 머리가 (잘) 안 돌아가다 = não conseguir pensar bem; não conseguir pensar direito; estar com o cérebro lento (돌아가다 = dar volta, voltar, girar) Quando você diz que seu cérebro ou cabeça "gira" (em coreano), assim como um motor ou um disco rígido em um computador, significa que seu cérebro "funciona" ou ou que você está pensando. Então quando você diz que seu cérebro "não gira muito bem", você quer dizer que você não consegue pensar claramente, direito ou bem no momento. Ex) 피곤해서 머리가 안 돌아가요. 바람 좀 쐬고 올게요. = Estou cansado e por isso não consigo pensar direito. Eu vou tomar um pouco de ar fresco. 7. 머리가 복잡하다 = can’t think straight; to have a lot of concerns in one’s head (복잡하다 = to be complicated, to be complex) When someone says that his or her “head” is “complicated” in Korean, you can assume that it means a lot of thoughts and concerns are cluttering the person’s brain. 머리가 복잡하다 usually has a negative connotation, so be careful when you use it! Ex) 요즘에 걱정되는 일이 많아서 머리가 복잡해요. = I am worried about a lot of things these days, so my head is full of concerns. 8. 머리를 스치다 = an idea (or thought) that flashes through one’s mind (스치다 = to graze, to brush past) 스치다 is originally “to graze” or to “brush past”. When you walk past someone and your shoulder touches the other person’s shoulder very lightly, you use the verb 스치다. Therefore,when an idea (아이디어) or a thought (생각) occurs to you, you can say 머리를 스치다. Ex) 재미있는 생각이 머리를 스쳤어요. = I just thought of an interesting idea. = An interesting idea just flashed through my head. 9. 머리가 멍하다 = one’s mind is blank; to be disoriented If you find yourself in a situation where your mind goes completely blank due to any number of reasons, whether it be stress, confusion, or fatigue, you can say “머리가 멍하다” in Korean to express your situation. Ex) 여기 너무 시끄러워서 머리가 멍해요. = It’s so noisy here that I can’t think. 10. 머리가 띵하다 = to feel dizzy; one’s brain feels numb You can use 머리다 띵하다 for when you feel dizzy as well as when you have a headache that makes your brain feel numb. Ex) 갑자기 일어섰더니 머리가 띵 해요. = I stood up suddenly and I feel dizzy. 11. 머리가 크다 = to start thinking like a grown-up and making mature judgements. (크다 = to be big, to grow up) You can say “머리가 크다” about a person whose head is big, but you can also use the word 크다 to mean “to grow up”. In this case, 머리가 크다 means “to start thinking like a grown-up” or “to feel like someone has grown up and does not want to listen to what older people tell him/her”. Ex) 이제 애들이 머리가 커서 말을 안 들어요. = The children have grown, so now they don’t listen to what I say.