Difference between revisions of "TTMIK nível 8 lição 30 (Brasil)"

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search
Line 33: Line 33:
 
0. Sentença Original:<br />
 
0. Sentença Original:<br />
  
저는 들은 대로 전달했을 뿐이에요.
+
저는 들은 대로 전달했을 뿐이에요.<br />
= I just delivered the message exactly as I heard it.
+
 
1.
+
= Eu só entreguei a mensagem exatamente como ouvi.<br />
들은 대로 = just as I heard it
+
<br />
본 대로 = just as I saw it
+
 
읽은 대로 = just as I read it
+
1.<br />
아침에 둔 대로 = just the way I put it in the morning
+
 
제가 말한 대로 = just the way I said
+
들은 대로 = assim como ouvi<br />
2.
+
 
전달했을 뿐이에요 = I just delivered the message, that’s it.
+
본 대로 = assim como eu vi<br />
궁금했을 뿐이에요 = I was just curious.
+
 
잠깐 목소리를 듣고 싶었을 뿐이에요 = I just wanted to hear your voice for a little bit.
+
읽은 대로 = assim como eu li<br />
피곤해서 쉬고 싶었을 뿐이에요 = I was tired and just wanted to get some rest.
+
 
 +
아침에 둔 대로 = do mesmo jeito que coloquei de manhã<br />
 +
 
 +
제가 말한 대로 = do mesmo jeito que eu disse<br />
 +
<br />
 +
 
 +
2.<br />
 +
 
 +
전달했을 뿐이에요 = Eu só entreguei a mensagem, é isto.<br />
 +
 
 +
궁금했을 뿐이에요 = Eu só estava curioso.<br />
 +
 
 +
잠깐 목소리를 듣고 싶었을 뿐이에요 = Eu só queria ouvir sua voz por um momento.<br />
 +
 
 +
피곤해서 쉬고 싶었을 뿐이에요 = Eu estava cansado e só queria descansar um pouco.<br />
 +
<br />
 +
 
 
<font size="4"><font color=DarkBlue>'''-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------'''</font></font><br />
 
<font size="4"><font color=DarkBlue>'''-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------'''</font></font><br />
  

Revision as of 01:14, 26 June 2018

Nesta série, focamos em como você pode usar as regras gramaticais e expressões que você aprendeu até agora para treinar a formação de sentenças coreanas com mais conforto e mais flexibilidade.

Vamos começar com TRÊS sentenças-chave, e praticar alterando partes dessas sentenças de forma que você não vai acabar apenas memorizando as mesmas três sentenças. Nós queremos que você possa se adaptar o possível com as frases coreanas que você pode fazer.

Sentença-chave #1
저는 들은 대로 전달했을 뿐이에요.

= Eu apenas disse o que eu tinha ouvido.

= Eu só entreguei a mensagem exatamente como ouvi.

Sentença-chave #2
혼자 가지 말고, 친구들이랑 같이 가는 건 어때요?

= Ao invés de ir lá sozinho, que tal ir com seus amigos?

Sentença-chave #3
1시간 후에 문을 닫는다고 하니까, 내일 다시 오는 게 좋을 것 같아요.
= Como eles disseram que vão fechar em uma hora, é melhor voltarmos amanhã.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Expansão & prática de variação com a sentença-chave #1

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

0. Sentença Original:

저는 들은 대로 전달했을 뿐이에요.

= Eu só entreguei a mensagem exatamente como ouvi.

1.

들은 대로 = assim como ouvi

본 대로 = assim como eu vi

읽은 대로 = assim como eu li

아침에 둔 대로 = do mesmo jeito que coloquei de manhã

제가 말한 대로 = do mesmo jeito que eu disse

2.

전달했을 뿐이에요 = Eu só entreguei a mensagem, é isto.

궁금했을 뿐이에요 = Eu só estava curioso.

잠깐 목소리를 듣고 싶었을 뿐이에요 = Eu só queria ouvir sua voz por um momento.

피곤해서 쉬고 싶었을 뿐이에요 = Eu estava cansado e só queria descansar um pouco.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Expansão & prática de variação com a sentença-chave #2

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

0. Sentença Original:

혼자 가지 말고, 친구들이랑 같이 가는 건 어때요? = Rather than going there alone, how about going with your friends? 1. 혼자 가지 말고 = instead of going alone 여기에서 기다리지 말고 = instead of waiting here 걱정만 하지 말고 = instead of just worrying 직접 가서 사지 말고 = instead of going there yourself to buy it 위험하니까 직접 하지 말고 = since it’s dangerous; instead of doing it yourself 2. 친구들이랑 같이 가는 건 어때요? = how about going with your friends? 이렇게 하는 건 어때요? = how about doing it this way? 그냥 여기 있는 건 어때요? = how about just staying here? 인터넷으로 알아보는 건 어때요? = how about looking it up on the Internet? -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Expansão & prática de variação com a sentença-chave #3

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

0. Sentença Original:

1시간 후에 문을 닫는다고 하니까, 내일 다시 오는 게 좋을 것 같아요. = Since they say they are going to close in one hour, we’d better come back again tomorrow. 1. 1시간 후에 문을 닫는다고 하니까 = they say they are going to close in one hour, so... 여기가 제일 좋다고 하니까 = since they say this is the best place 내일은 비가 온다고 하니까 = since they say it’s going to rain tomorrow 지금 질문을 받는다고 하니까 = they say they are receiving questions now, so... 2. 내일 다시 오는 게 좋을 것 같아요 = we’d better come back again tomorrow 이건 안 하는 게 좋을 것 같아요 = we’d better not do this 오늘은 좀 쉬는 게 좋을 것 같아요 = I’d better get some rest today 오늘은 일찍 자는 게 좋을 것 같아요 = I’d better go to bed early today 다음 번엔 좀 일찍 시작하는 게 좋을 것 같아요 = we’d better get started a little early next time