Difference between revisions of "TTMIK nível 9 lição 16 (Brasil)"

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search
(Created page with "In this lesson, we are taking a look at the structure -(으)ㄹ 테니(까). This is used often in situations where one person wants, or asks, the other person to do something...")
 
Line 1: Line 1:
In this lesson, we are taking a look at the structure -(으)ㄹ 테니(까). This is used often in situations
+
Nesta lição, daremos uma olhada na estrutura -(으)ㄹ 테니(까). Ela é frequentemente usada em situações em que uma pessoa quer ou pede que outra pessoa faça algo. Quando você usa isto após uma raiz verbal que termina com uma consoante, você adiciona -을 테니(까), e quando a raiz verbal termina com uma vogal, você adiciona -ㄹ 테니(까). A forma original é -을 테니까 ou -ㄹ 테니까, mas é sempre intercambiável com -을 테니 ou -ㄹ 테니, com a última letra, 까, omitida.
where one person wants, or asks, the other person to do something. When you use it
+
Significado original
after a verb stem that ends with a consonant, you add -을 테니(까), and when the verb stem
+
-테니(까) vem da da combinação de 터 e -이니(까). 터 significa um "lugar", "local", "lote", "terreno" ou "fundação". Há principalmente dois usos para essa estrutura:
ends with a vowel, you add -ㄹ 테니(까). The original form is -을 테니까 or -ㄹ 테니까, but it is
+
1. Quando você está se oferecendo apra fazer algo e pede que o interlocutor faça outra coisa em troca. O que você pede para a outra pessoa nem sempre tem que ser um favor que você quer; também pode ser algo que você quer que façam para seu próprio bem. Portanto, -(으)ㄹ 테니(까) é frequentemente traduzido como "Eu farei isto, então, em troca, quero que você faça isso". Como resultado, você não pode usar esta estrutura para todas as situações em que você diz "sendo assim" ou "deste modo".
 +
Exemplo
 +
이건 제가 할 테니까, 걱정하지 말고 쉬세요.
 +
= Eu farei isto, então não se preocupe e descanse um pouco.
 +
Na sentença acima, você está se oferecendo para tomar conta de algo e falando para a outra pessoa ir descansar um pouco. Você não pode usar a mesma estrutura sobre uma outra pessoa fazendo a mesma coisa. Por exemplo, “이건 석진 씨가 할 테니까, 걱정하지 말고 쉬세요” não é uma sentença natural.
 +
Se você quer dizer algo como "Seokjin vai tomar conta disto, então não se preocupe" em coreano, você pode ou usar a terminação -을 거니까 e dizer “석진 씨가 할 거니까”, ou você pode manter você mesmo como sujeito da sentença, ao dizer “이건 석진 씨한테 하라고 할 테니까”, significando "Eu vou pedir para o Seokjin fazer isto, então..."
 +
2. Quando você está fazendo um suposição e está quase certo sobre algo, você pode usar essa estrutura para significar "Eu presumo/acho/acredito que isso irá acontecer/está acontecendo, então vamos fazer isto/por favor faça isto". Mesmo quando você está falando sobre um estado ou ação presente, como você está presumindo e VAI ter que verificar para ver se você está certo, é sempre no tempo futuro.
 +
Exemplo
 +
밖에 추울 테니까 나가지 마세요.
 +
ing. When you use it
 +
after a verb stem that ends with a consonant, you add and when the verb stem
 +
ends with a vowel, you add The original form is -을 테니까 or -ㄹ 테니까, but it is
 
always interchangeable with -을 테니 or -ㄹ 테니, with the last letter, 까, omitted.
 
always interchangeable with -을 테니 or -ㄹ 테니, with the last letter, 까, omitted.
 
Original meaning
 
Original meaning
Line 9: Line 20:
 
There are mainly two usages for this structure:
 
There are mainly two usages for this structure:
 
1. When you are offering to do something and you ask the listener to do something else in
 
1. When you are offering to do something and you ask the listener to do something else in
return. What you ask of the other person doesn’t always have to be a favor that you want; it
+
return. What you ask of the other person doesn’t always have to be a favor that you want; it can also be something that you want them to do for their own good. Therefore, -(으)ㄹ 테니(까)
can also be something that you want them to do for their own good. Therefore, -(으)ㄹ 테니(까)
+
 
is often translated as “I will do this, so in return, I want you to do this”. As a result, you can not
 
is often translated as “I will do this, so in return, I want you to do this”. As a result, you can not
 
use this structure for all situations where you say “therefore” or “so”.
 
use this structure for all situations where you say “therefore” or “so”.
Line 16: Line 26:
 
이건 제가 할 테니까, 걱정하지 말고 쉬세요.
 
이건 제가 할 테니까, 걱정하지 말고 쉬세요.
 
= I will do this, so don’t worry and get some rest.
 
= I will do this, so don’t worry and get some rest.
In the sentence above, you are offering to take care of something and telling the other person
+
In the sentence above, you are offering to take care of something and telling the other person to go get some rest. You cannot use the same structure about someone else doing the same thing. For example, “이건 석진 씨가 할 테니까, 걱정하지 말고 쉬세요” is not a natural sentence.
to go get some rest. You cannot use the same structure about someone else doing the same
+
 
thing. For example, “이건 석진 씨가 할 테니까, 걱정하지 말고 쉬세요” is not a natural sentence.
+
If you want to say something like “Seokjin will take care of this, so don’t worry” in Korean, you
+
can either just use the -을 거니까 ending and say “진 씨가 할 거니까”, or you can keep yourself
+
as the subject of the sentence by saying “이건 석진 씨한테 하라고 할 테니까”, meaning “I will
+
ask Seokjin to do this, so…”.
+
2. When you are making an assumption and are almost certain about something, you can use
+
this structure to mean “I assume/think/believe that this will happen/is happening, so let’s do
+
this/please do this.” Even when you are talking about a present state or action, since you’re assuming
+
and WILL have to check to see if you’re right, it’s always in the future tense.
+
 
Example
 
Example
 
밖에 추울 테니까 나가지 마세요.
 
밖에 추울 테니까 나가지 마세요.

Revision as of 15:13, 17 December 2018

Nesta lição, daremos uma olhada na estrutura -(으)ㄹ 테니(까). Ela é frequentemente usada em situações em que uma pessoa quer ou pede que outra pessoa faça algo. Quando você usa isto após uma raiz verbal que termina com uma consoante, você adiciona -을 테니(까), e quando a raiz verbal termina com uma vogal, você adiciona -ㄹ 테니(까). A forma original é -을 테니까 ou -ㄹ 테니까, mas é sempre intercambiável com -을 테니 ou -ㄹ 테니, com a última letra, 까, omitida. Significado original -테니(까) vem da da combinação de 터 e -이니(까). 터 significa um "lugar", "local", "lote", "terreno" ou "fundação". Há principalmente dois usos para essa estrutura: 1. Quando você está se oferecendo apra fazer algo e pede que o interlocutor faça outra coisa em troca. O que você pede para a outra pessoa nem sempre tem que ser um favor que você quer; também pode ser algo que você quer que façam para seu próprio bem. Portanto, -(으)ㄹ 테니(까) é frequentemente traduzido como "Eu farei isto, então, em troca, quero que você faça isso". Como resultado, você não pode usar esta estrutura para todas as situações em que você diz "sendo assim" ou "deste modo". Exemplo 이건 제가 할 테니까, 걱정하지 말고 쉬세요. = Eu farei isto, então não se preocupe e descanse um pouco. Na sentença acima, você está se oferecendo para tomar conta de algo e falando para a outra pessoa ir descansar um pouco. Você não pode usar a mesma estrutura sobre uma outra pessoa fazendo a mesma coisa. Por exemplo, “이건 석진 씨가 할 테니까, 걱정하지 말고 쉬세요” não é uma sentença natural. Se você quer dizer algo como "Seokjin vai tomar conta disto, então não se preocupe" em coreano, você pode ou usar a terminação -을 거니까 e dizer “석진 씨가 할 거니까”, ou você pode manter você mesmo como sujeito da sentença, ao dizer “이건 석진 씨한테 하라고 할 테니까”, significando "Eu vou pedir para o Seokjin fazer isto, então..." 2. Quando você está fazendo um suposição e está quase certo sobre algo, você pode usar essa estrutura para significar "Eu presumo/acho/acredito que isso irá acontecer/está acontecendo, então vamos fazer isto/por favor faça isto". Mesmo quando você está falando sobre um estado ou ação presente, como você está presumindo e VAI ter que verificar para ver se você está certo, é sempre no tempo futuro. Exemplo 밖에 추울 테니까 나가지 마세요. ing. When you use it after a verb stem that ends with a consonant, you add and when the verb stem ends with a vowel, you add The original form is -을 테니까 or -ㄹ 테니까, but it is always interchangeable with -을 테니 or -ㄹ 테니, with the last letter, 까, omitted. Original meaning -테니(까) comes from the combination of 터 and -이니(까). 터 means a “place”, “site”, “lot”, “ground”, or “foundation”. There are mainly two usages for this structure: 1. When you are offering to do something and you ask the listener to do something else in return. What you ask of the other person doesn’t always have to be a favor that you want; it can also be something that you want them to do for their own good. Therefore, -(으)ㄹ 테니(까) is often translated as “I will do this, so in return, I want you to do this”. As a result, you can not use this structure for all situations where you say “therefore” or “so”. Example 이건 제가 할 테니까, 걱정하지 말고 쉬세요. = I will do this, so don’t worry and get some rest. In the sentence above, you are offering to take care of something and telling the other person to go get some rest. You cannot use the same structure about someone else doing the same thing. For example, “이건 석진 씨가 할 테니까, 걱정하지 말고 쉬세요” is not a natural sentence.

Example 밖에 추울 테니까 나가지 마세요. = It must be cold outside, so don’t go out. If you are NOT making an assumption and just saying a plainly known fact, you can use the -( 으)니까 structure and just say “밖에 추우니까”. The -(으)ㄹ 테니(까) structure is often used together with -(으)면, which means “if”. For example, if you say “지금 밖에 나가면 추울 테니까”, it means “if you go outside now, it will be cold, so…” Sample Sentences 1. 제가 점심 살 테니까, 경화 씨가 커피 사세요. = I will buy lunch, so Kyung-hwa, you buy the coffee. 2. 저는 먼저 갈 테니까, 나중에 오세요. = I will go first, so you come later. 3. 나머지는 제가 할 테니까, 먼저 퇴근하세요. = I’ll do the rest, so please go home first. 4. 저는 뛰어갈 테니까, 효진 씨는 택시 타고 오세요. = I’ll run, so Hyojin, you take a taxi. 5. 갑자기 찾아가면 놀랄 테니까, 전화를 할까요? = If we visit her suddenly, she’ll be surprised, so shall we call her? 6. 지금 출발하면 너무 일찍 도착할 테니까, 10분 뒤에 출발해요. = If you leave now, you’ll get there too early, so leave in 10 minutes. 7. 아직 뜨거울 테니까 조심하세요. = It must be still hot, so be careful.