Difference between revisions of "TTMIK nível 9 lição 1 (Brasil)"

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search
Line 14: Line 14:
 
Ex) 저는 그 일에서 손 씻은 지 오래 됐어요.
 
Ex) 저는 그 일에서 손 씻은 지 오래 됐어요.
 
= Já faz um bom tempo desde que parei de fazer isso.
 
= Já faz um bom tempo desde que parei de fazer isso.
3. 손이 크다 = ser solidário; ser muito generoso (geralmente com a comida que se cozinha)
+
3. 손이 크다 = ter a mão aberta; ser muito generoso (geralmente com a comida que se cozinha)
 
(크다 = ser grande)
 
(크다 = ser grande)
 
→ Quando alguém tende a fazer um monte de comida quando cozinha, você pode dizer que essa pessoa é 손이 크다. Quando esta expressão é usada de forma idiomática, não tem nada a ver com o tamanho da mão da pessoa. 손이 크다 é, muitas vezes, se não sempre, usada para se referir a mães que sempre cozinham mais comida do que o necessário.
 
→ Quando alguém tende a fazer um monte de comida quando cozinha, você pode dizer que essa pessoa é 손이 크다. Quando esta expressão é usada de forma idiomática, não tem nada a ver com o tamanho da mão da pessoa. 손이 크다 é, muitas vezes, se não sempre, usada para se referir a mães que sempre cozinham mais comida do que o necessário.
 
Ex) 저희 어머니는 손이 커서 항상 음식을 너무 많이 하세요.
 
Ex) 저희 어머니는 손이 커서 항상 음식을 너무 많이 하세요.
= My mother has an open hand, so she always cooks too much food.
+
= Minha mãe tem uma mão aberta, por isso ela sempre cozinha comida demais.
4. 손에 땀을 쥐다 = to be thrilled (while experiencing or watching something)
+
4. 손에 땀을 쥐다 = estar entusiasmado (enquanto experienciando ou assistindo algo)
(땀 = sweat, 쥐다 = to grab)
+
(땀 = suor, 쥐다 = agarrar)
Literally, 손에 땀을 쥐다 means to “grab sweat in one’s hand.” The actual meaning of this phrase is that you are so excited and thrilled that your hands start sweating, therefore you have some sweat in your hands. This expression is commonly used in the forms 손에 땀을 쥐고, meaning “while being very thrilled,” and 손에 땀을 쥐게 하는, meaning “to be thrilling.”
+
Literalmente, 손에 땀을 쥐다 significa "agarrar o suor nas mãos".  means to “grab sweat in one’s hand.” The actual meaning of this phrase is that you are so excited and thrilled that your hands start sweating, therefore you have some sweat in your hands. This expression is commonly used in the forms 손에 땀을 쥐고, meaning “while being very thrilled,” and 손에 땀을 쥐게 하는, meaning “to be thrilling.”
 
Ex) 축구 경기가 너무 재미있어서 정말 손에 땀을 쥐고 봤어요.  
 
Ex) 축구 경기가 너무 재미있어서 정말 손에 땀을 쥐고 봤어요.  
 
The soccer match was a lot of fun, so I felt really thrilled while watching it.
 
The soccer match was a lot of fun, so I felt really thrilled while watching it.

Revision as of 05:28, 11 August 2018

Esta é uma lição de Expressões Idiomáticas Avançadas relacionada a 몸, o corpo. A fim de entender completamente e usar as expressões introduzidas nesta série, é essencial que você entenda as estruturas gramaticais da sentença. Quando você se deparar com um ponto gramatical que você não esteja familiarizado com, por favor volte e revise as lições relacionadas.

Palavra chave: 손 = mão 1. 손에 익다 = se acostumar a algo (익다 = estar maduro, ser experiente) → Você deve estar familiarizado com a palavra 익숙하다, que significa "estar acostumado com" algo. Aqui, o verbo 익다 tem o mesmo significado que 익숙하다 mas com a palavra 손, a expressão é sempre usada na forma 손에 익다. Pense nisso como uma tarefa ou habilidade "confortável" ou "habitual" para a mão. Ex) 아직 일이 손에 익지 않아서, 시간이 오래 걸려요. = Eu ainda não me acostumei com o trabalho, por isso leva muito tempo. 2. 손을 씻다 = terminar algo (ruim); parar de fazer algo (ruim) (씻다 = lavar) → O verbo 씻다 significa "lavar", então o significado literal de 손을 씻다 é "lavar as mãos". Enquanto que é realmente usado neste sentido, a expressão 손을 씻다 também pode ser usada para significar "parar de fazer algo ruim", como atos criminosos ou ilegais. Ex) 저는 그 일에서 손 씻은 지 오래 됐어요. = Já faz um bom tempo desde que parei de fazer isso. 3. 손이 크다 = ter a mão aberta; ser muito generoso (geralmente com a comida que se cozinha) (크다 = ser grande) → Quando alguém tende a fazer um monte de comida quando cozinha, você pode dizer que essa pessoa é 손이 크다. Quando esta expressão é usada de forma idiomática, não tem nada a ver com o tamanho da mão da pessoa. 손이 크다 é, muitas vezes, se não sempre, usada para se referir a mães que sempre cozinham mais comida do que o necessário. Ex) 저희 어머니는 손이 커서 항상 음식을 너무 많이 하세요. = Minha mãe tem uma mão aberta, por isso ela sempre cozinha comida demais. 4. 손에 땀을 쥐다 = estar entusiasmado (enquanto experienciando ou assistindo algo) (땀 = suor, 쥐다 = agarrar) → Literalmente, 손에 땀을 쥐다 significa "agarrar o suor nas mãos". means to “grab sweat in one’s hand.” The actual meaning of this phrase is that you are so excited and thrilled that your hands start sweating, therefore you have some sweat in your hands. This expression is commonly used in the forms 손에 땀을 쥐고, meaning “while being very thrilled,” and 손에 땀을 쥐게 하는, meaning “to be thrilling.” Ex) 축구 경기가 너무 재미있어서 정말 손에 땀을 쥐고 봤어요. The soccer match was a lot of fun, so I felt really thrilled while watching it. The soccer match was a lot of fun and I was really on the edge of my seat. 5. 손에 안 잡히다 = can’t concentrate on something (usually work) (잡히다 = to be grabbed, to be caught) → When you say that something is 손에 안 잡히다, it literally means that something is “not caught by one’s hands” but the actual meaning behind it is that you can’t get your hands on some task or can’t concentrate on something because you are distracted by other worries or exciting things. Ex) 걱정돼서 일이 손에 안 잡혀요. = I can’t concentrate on work because I am worried. 6. 손을 놓다 = to stop working on something; to get one’s hands off something (놓다 = to let go) → When you have your hands off something, it means you are not working on it anymore. You can say 손을 놓다 when you are either distracted or discouraged and not working on something anymore. Ex) 요즘 비디오 만드는 것에 손을 놓고 있었어요. = Recently, I haven’t been making any videos. 7. 손이 닳도록 빌다 = to beg as if one’s life depended on it; to beg and plead (닳다 = to be worn down, 빌다 = to beg, to plead) → 빌다 is to beg or to plead, and 손이 닳도록 means “to the point where your hands will be worn out”, so all together, 손이 닳도록 빌다 means to plead or beg as if your life depended on it. Ex) 손이 닳도록 빌었는데도, 안 된다고 했어요. = I begged and begged, but he still said no. 8. 손을 떼다 = to pull out of something (떼다 = to detach) → 떼다 means “to detach something off another thing.” So, when you say that you detach your hands off something, it means you’ve stopped doing something. Whereas 손을 놓다, 손을 떼다, and 손을 씻다 have similar meanings, 손을 씻다 usually means to stop doing something that is bad or illegal, 손을 놓다 means “to be too distracted or tired to continue working on something,” and 손을 떼다 means “to decide to stop being involved in something from a certain moment.” Ex) 저는 이 일에서 손 뗄게요. = I will pull out of this. = I will stop being involved in this project.