Difference between revisions of "TTMIK nível 9 lição 24 (Brasil)"

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search
(Created page with "If you are familiar with the structure -(으)면서, which was introduced in the previous lesson, it is easy to guess what -(ㄴ/는)다면서(요) and -(이)라면서(요) me...")
 
Line 1: Line 1:
If you are familiar with the structure -(으)면서, which was introduced in the previous lesson, it is
+
Se você está familiarizado com a estrutura -(으)면서, que foi introduzida na lição anterior, é fácil adivinhar o que -(ㄴ/는)다면서(요) e -(이)라면서(요) significa.
easy to guess what -(ㄴ/는)다면서(요) and -(이)라면서(요) mean.
+
Origens
Origins
+
-(ㄴ/는)다면서(요) é uma combinação de -(ㄴ/는)다 e -다고 말하면서, e a tradução literal é "dizendo ABC faz XYZ". Semelhantemente, -(이)라면서(요) é originalmente -(이)다 + -다고 말하면서 e, portanto, literalmente traduzido com "enquanto diz que ABC é XYZ".
-(ㄴ/는)다면서(요) is a combination of -(ㄴ/는)다 and -다고 말하면서, and the literal translation is
+
Porém, o que faz as terminações -(ㄴ/는)다면서(요) e -(이)라면서(요) terem significados diferentes das traduções liteirais é o fato de que elas podem ser usadas como terminações. Observe que as terminações têm -요 no final para 존댓말.
“while saying ABC does XYZ”. Similarly, -(이)라면서(요) is originally -(이)다 + -다고 말하면서 and,
+
Uso Real
therefore, literally translates as “while saying that ABC is XYZ”.
+
-(ㄴ/는)다면서(요) e -(이)라면서(요) podem ser usados quando você quer mostrar sua surpresa ou insatisfação após descobrir que o que você achava que era verdadeiro não é a verdade real, ou quando você está apenas checando um fato que você ouviu anteriormente com outra pessoa.
However, what makes the endings -(ㄴ/는)다면서(요) and -(이)라면서(요) have different meanings
+
from the literal translations is the fact that they can be used as sentence endings. Note that the endings
+
have -요 at the end for 존댓말.
+
Actual Usage
+
-(ㄴ/는)다면서(요) and -(이)라면서(요) can be used when you want to show your surprise or dissatisfaction
+
after finding out that what you thought was true is not the actual truth, or when you are just
+
fact-checking what you heard before with someone else.
+
 
Ex)
 
Ex)
집에 가다 + -ㄴ다면서요 = 집에 간다면서요 = you said you were going home (but you are here)
+
집에 가다 + -ㄴ다면서요 = 집에 간다면서요 = você disse que estava indo pra casa (mas você está aqui)
 
Ex)
 
Ex)
학생 + -이라면서요 = 학생이라면서요 = you said you were a student (yet, apparently,you are not)
+
학생 + -이라면서요 = 학생이라면서요 = você disse que era um estudante (no entanto, aparentemente, você não é)
 
Ex)
 
Ex)
가다 + -라면서요 = 가라면서요 = you told me to leave (and now you are saying otherwise)
+
가다 + -라면서요 = 가라면서요 = você me disse para ir (e agora você está dizendo o contrário)
These endings do not always make the sentence a question, but it is very common to put a question
+
Essas terminações nem sempre fazem da sentença uma interrogação, mas é muito comum colocar um ponto de interrogação no final da sentença para enfatizar o fato de que o locutor ficou surpreso, desapontados ou intrigado, dependendo do contexto.
mark at the end of the sentence to emphasize the fact that the speaker was surprised, disappointed,
+
Exemplos de Frases:
or intrigued, depending on the context.
+
Sample Sentences:
+
 
1. 다음 달에 이사간다면서요?
 
1. 다음 달에 이사간다면서요?
= I heard you were going to move next month.
+
= Eu ouvi que você ia se mudar no próximo mês.
 
2. 벌써 다 끝났다면서요?
 
2. 벌써 다 끝났다면서요?
= I heard it’s already over. Is that right?
+
= Ouvi dizer que já acabou. É isso mesmo?
 
3. 아직 학생이라면서요?
 
3. 아직 학생이라면서요?
= Didn’t you say you were still a student?
+
= Você não disse que ainda era um estudante?
 
4. 잘 모르는 사이라면서요!
 
4. 잘 모르는 사이라면서요!
= You said you didn’t know each other that well!
+
= Você disse que não se conheciam muito bem!
 
5. 여자친구 없다면서요.
 
5. 여자친구 없다면서요.
= You said you didn’t have a girlfriend!
+
= Você disse que não tinha uma namorada!

Revision as of 16:31, 21 December 2018

Se você está familiarizado com a estrutura -(으)면서, que foi introduzida na lição anterior, é fácil adivinhar o que -(ㄴ/는)다면서(요) e -(이)라면서(요) significa. Origens -(ㄴ/는)다면서(요) é uma combinação de -(ㄴ/는)다 e -다고 말하면서, e a tradução literal é "dizendo ABC faz XYZ". Semelhantemente, -(이)라면서(요) é originalmente -(이)다 + -다고 말하면서 e, portanto, literalmente traduzido com "enquanto diz que ABC é XYZ". Porém, o que faz as terminações -(ㄴ/는)다면서(요) e -(이)라면서(요) terem significados diferentes das traduções liteirais é o fato de que elas podem ser usadas como terminações. Observe que as terminações têm -요 no final para 존댓말. Uso Real -(ㄴ/는)다면서(요) e -(이)라면서(요) podem ser usados quando você quer mostrar sua surpresa ou insatisfação após descobrir que o que você achava que era verdadeiro não é a verdade real, ou quando você está apenas checando um fato que você ouviu anteriormente com outra pessoa. Ex) 집에 가다 + -ㄴ다면서요 = 집에 간다면서요 = você disse que estava indo pra casa (mas você está aqui) Ex) 학생 + -이라면서요 = 학생이라면서요 = você disse que era um estudante (no entanto, aparentemente, você não é) Ex) 가다 + -라면서요 = 가라면서요 = você me disse para ir (e agora você está dizendo o contrário) Essas terminações nem sempre fazem da sentença uma interrogação, mas é muito comum colocar um ponto de interrogação no final da sentença para enfatizar o fato de que o locutor ficou surpreso, desapontados ou intrigado, dependendo do contexto. Exemplos de Frases: 1. 다음 달에 이사간다면서요? = Eu ouvi que você ia se mudar no próximo mês. 2. 벌써 다 끝났다면서요? = Ouvi dizer que já acabou. É isso mesmo? 3. 아직 학생이라면서요? = Você não disse que ainda era um estudante? 4. 잘 모르는 사이라면서요! = Você disse que não se conheciam muito bem! 5. 여자친구 없다면서요. = Você disse que não tinha uma namorada!