Difference between revisions of "TTMIK niveau 3 leçon 1"

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search
m
m
Line 17: Line 17:
 
= C'est trop rapide.<br />
 
= C'est trop rapide.<br />
 
<br />
 
<br />
 
'''
 
 
== <font color=DeepSkyBlue>Usage familier</font> ==
 
== <font color=DeepSkyBlue>Usage familier</font> ==
'''
 
 
- 너무 = très, assez (parfois aussi raccourci en 넘, seulement dans le langage parlé)<br />
 
- 너무 = très, assez (parfois aussi raccourci en 넘, seulement dans le langage parlé)<br />
 
Bien que la signification initiale du mot 너무 soit « trop » ou « excessivement » en Coréen familier, il veut aussi dire « très », « assez » ou « vraiment ».<br />
 
Bien que la signification initiale du mot 너무 soit « trop » ou « excessivement » en Coréen familier, il veut aussi dire « très », « assez » ou « vraiment ».<br />
Line 36: Line 33:
 
= C'est vraiment du bon travail.<br />
 
= C'est vraiment du bon travail.<br />
 
<br />
 
<br />
 
+
== <font color=DeepSkyBlue>Exemples de phrases</font> ==
'''
+
== <font color=DeepSkyBlue>Sample sentences</font> ==
+
'''
+
 
1. 저 사람 너무 멋있어요! [jeo sa-ram neo-mu meo-si-sseo-yo.]<br />
 
1. 저 사람 너무 멋있어요! [jeo sa-ram neo-mu meo-si-sseo-yo.]<br />
 
= Cette personne est vraiment charmante.<br />
 
= Cette personne est vraiment charmante.<br />

Revision as of 21:05, 26 November 2010

Bienvenue au niveau 3 et félicitations pour avoir parcouru le programme TalkToMeInKorean jusqu'ici ! Dans ce niveau, nous nous appuierons sur les connaissances acquises aux niveaux 1 et 2, et réviserons aussi des points de grammaire.

Dans cette leçon, nous allons voir un mot très courant dans le Coréen de tous les jours non seulement dans sa signification première, mais aussi pour un usage familier.

Signification initiale

- 너무 [neo-mu] = trop, excessivement
La signification initiale de 너무 [neo-mu] est « trop » ou « excessivement ».

Par exemple:
너무 커요. [neo-mu keo-yo]
= C'est trop grand.

너무 비싸요. [neo-mu bi-ssa-yo]
= C'est trop cher.

너무 빨라요. [neo-mu ppal-la-yo]
= C'est trop rapide.

Usage familier

- 너무 = très, assez (parfois aussi raccourci en 넘, seulement dans le langage parlé)
Bien que la signification initiale du mot 너무 soit « trop » ou « excessivement » en Coréen familier, il veut aussi dire « très », « assez » ou « vraiment ».

Par exemple:
너무 맛있어요. [neo-mu ma-si-sseo-yo]
= C'est vraiment délicieux.

너무 좋아요. [neo-mu jo-a-yo]
= C'est vraiment bien.
= J'aime vraiment beaucoup.

너무 잘 했어요. [neo-mu jal dwae-sseo-yo.]
= C'est vraiment bien fait.
= C'est vraiment du bon travail.

Exemples de phrases

1. 저 사람 너무 멋있어요! [jeo sa-ram neo-mu meo-si-sseo-yo.]
= Cette personne est vraiment charmante.

2. 이거 너무 좋아요. [i-geo neo-mu jo-a-yo.]
= J'aime vraiment ceci.

3. 여기 너무 시끄러워요. [yeo-gi neo-mu si-kkeu-reo-wo-yo.]
= C'est vraiment bruyant ici.

4. 너무 좋아요. 그런데 너무 비싸요. [neo-mu jo-a-yo. geu-reon-de neo-mu bi-ssa-yo.]
= C'est vraiment bien. Mais c'est trop cher.

Le mot 너무 était utilisé seulement dans des contextes ou phrases négatifs, mais a commencé peu à peu à avoir une connotation positive aussi. Maintenant, la plupart des gens utilisent 너무 dans les deux sens.

ex)
너무 더워요. [neo-mu deo-wo-yo.] = Il fait trop chaud. / C'est très chaud.

너무 졸려요. [neo-mu jol-lyeo-yo.] = J'ai trop sommeil. / J'ai vraiment sommeil.

너무 바빠요. [neo-mu ba-ppa-yo.] = Je suis trop occupé. / Je suis très occupé.

너무 est habituellement combiné avec des adjectifs mais peut aussi être utilisé avec des verbes.
ex)
너무 보고 싶어요. [neo-mu bo-go si-peo-yo.] = … me manque tellement.