<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Erich1</id>
	<title>Korean Wiki Project - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Erich1"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/wiki/Special:Contributions/Erich1"/>
	<updated>2026-04-19T23:33:53Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.0</generator>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_2_le%C3%A7on_29&amp;diff=25185</id>
		<title>TTMIK niveau 2 leçon 29</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_2_le%C3%A7on_29&amp;diff=25185"/>
		<updated>2011-08-28T20:49:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Erich1: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Dans cete leçon, nous présentons comment dire &amp;quot;tout&amp;quot; en coréen.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;- 다 [da] = tout, entier, en entier&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Et nous révisons aussi comment dire &amp;quot;plus&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;- 더 [deo] = plus&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Là où les francophones utiliseraient des adjectifs et des noms, les coréenophones utilisent des adverbes et des verbes. Ceci est souvent un défi pour les traducteurs et les interprètes, mais en gardant ça en tête, ceci vous aidera à comprendre comment former des phrases coréennes plus naturelles.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Regardons l&#039;utilisation de &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;다 [da]&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Exemples :&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. 다 주세요. [da ju-se-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Donnez-moi tout.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. 다 했어요. [da hae-sseo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= J&#039;ai tout fini.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. 다 왔어요? [da wa-sseo-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= On est tous là ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Tout le monde est arrivé ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
4. 다 살 거예요? [da sal geo-ye-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Tu vas tout acheter ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dans les exemples ci-dessus, on dirait que 다 [da] est un nom. C&#039;est le cas mais, en fait, il influence les verbes, donc on peut considérer 다 comme un adverbe.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
커피를 마시다 [keo-pi-reul ma-si-da]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= boire du café&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
커피를 다 마시다 [keo-pi-reul da ma-si-da]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= boire tout le café&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dans la deuxième phrase, le mot &amp;quot;tout&amp;quot; a été utilisé pour décrire &amp;quot;le café&amp;quot; mais en coréen, le mot 다 a été utilisé pour décrire l&#039;action de boire (마시다).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
책을 읽다 [chae-geul il-da]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= lire un livre&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
책을 다 읽다 [chae-geul da il-da]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= lire tout le(s) livre(s)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= terminer le livre&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;FAQ&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Q: Alors comment dire &amp;quot;tout le livre&amp;quot; ou &amp;quot;le livre en entier&amp;quot;, si le mot 다 modifie seulement les verbes ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: Vous pouvez utiliser d&#039;autres mots comme 전체 [jeon-che] ou 전부 [jeon-bu]. &amp;quot;le livre en entier&amp;quot; est 책 전체 ou 책 전부, mais ceci peut ne pas paraître naturel s&#039;il n&#039;est pas utilisé dans le bon contexte. Donc dans la plupart des cas, il est préférable d&#039;utiliser 다 [da].&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Regardons l&#039;utilisation de &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;더 [deo]&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Exemples :&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. 더 주세요. [deo ju-se-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Donnez-moi en plus, s&#039;il vous plaît.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. 더 있어요. [deo i-sseo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Il y a plus.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. 더 사고 싶어요. [deo sa-go si-peo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Je veux en acheter plus.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
4. 뭐가 더 좋아요? [mwo-ga deo jo-a-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
=  Quel est le mieux ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
L&#039;explication pour 다 s&#039;applique aussi au mot 더 concernant la modification des verbes. Bien qu&#039;on dirait que 더 est utilisé comme un nom, mais en fait, par exemple, lorsqu&#039;on dit 더 사고 싶어요, la phrase est plutôt Je veux faire &amp;quot;l&#039;action d&#039;acheter&amp;quot; &amp;quot;plus&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
10 분 기다려 주세요. [sip-bun gi-da-ryeo ju-se-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= S&#039;il vous plaît attendez 10 minutes.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
10분 더 기다려 주세요. [sip-bun deo gi-da-ryeo ju-se-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= S&#039;il vous plaît attendez 10 minutes de plus.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
En français, vous dites &amp;quot;10 minutes de plus&amp;quot; mais en coréen, on dit littéralement, &amp;quot;faire l&#039;action d&#039;attendre pour 10 minutes + plus &amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Si vous voulez réviser comment comparer deux choses en utilisant -보다 et 더, veuillez consulter la leçon 21 du niveau 2.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Phrases d&#039;exemple :&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. 전화 다 했어요? [jeon-hwa da hae-sseo-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= As-tu fini de téléphoner ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= As-tu passé tous les coups de fils ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Tout le monde a-t-il téléphoné ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. 준비 다 했어요. [jun-bi da hae-sseo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= J&#039;ai fini la préparation.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= J&#039;ai fait toute la préparation.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Nous sommes tous prêts.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. 더 보여 주세요. [deo bo-yeo ju-se-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Montre-moi plus.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Montre-moi en plus.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
4. 더 공부하고 싶으면, TTMIK에 오세요. [deo gong-bu-ha-go si-peu-myeon, TTMIK-e o-seoyo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Si tu veux étudier plus, viens à TTMIK.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom fr}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Erich1</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_2_le%C3%A7on_29&amp;diff=25184</id>
		<title>TTMIK niveau 2 leçon 29</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_2_le%C3%A7on_29&amp;diff=25184"/>
		<updated>2011-08-28T20:46:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Erich1: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Dans cete leçon, nous présentons comment dire &amp;quot;tout&amp;quot; en coréen.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;- 다 [da] = tout, entier, en entier&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Et nous révisons aussi comment dire &amp;quot;plus&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;- 더 [deo] = plus&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Là où les francophones utiliseraient des adjectifs et des noms, les coréenophones utilisent des adverbes et des verbes. Ceci est souvent un défi pour les traducteurs et les interprètes, mais en gardant ça en tête, ceci vous aidera à comprendre comment former des phrases coréennes plus naturelles.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Regardons l&#039;utilisation de &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;다 [da]&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Exemples :&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. 다 주세요. [da ju-se-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Donnez-moi tout.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. 다 했어요. [da hae-sseo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= J&#039;ai tout fini.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. 다 왔어요? [da wa-sseo-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= On est tous là ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Tout le monde est arrivé ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
4. 다 살 거예요? [da sal geo-ye-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Tu vas tout acheter ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dans les exemples ci-dessus, on dirait que 다 [da] est un nom. C&#039;est le cas mais, en fait, il influence les verbes, donc on peut considérer 다 comme un adverbe.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
커피를 마시다 [keo-pi-reul ma-si-da]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= boire du café&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
커피를 다 마시다 [keo-pi-reul da ma-si-da]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= boire tout le café&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dans la deuxième phrase, le mot &amp;quot;tout&amp;quot; a été utilisé pour décrire &amp;quot;le café&amp;quot; mais en coréen, le mot 다 a été utilisé pour décrire l&#039;action de boire (마시다).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
책을 읽다 [chae-geul il-da]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= lire un livre&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
책을 다 읽다 [chae-geul da il-da]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= lire tout le(s) livre(s)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= terminer le livre&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;FAQ&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Q: Alors comment dire &amp;quot;tout le livre&amp;quot; ou &amp;quot;le livre en entier&amp;quot;, si le mot 다 modifie seulement les verbes ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: Vous pouvez utiliser d&#039;autres mots comme 전체 [jeon-che] ou 전부 [jeon-bu]. &amp;quot;le livre en entier&amp;quot; est 책 전체 ou 책 전부, mais ceci peut ne pas paraître naturel s&#039;il n&#039;est pas utilisé dans le bon contexte. Donc dans la plupart des cas, il est préférable d&#039;utiliser 다 [da].&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Regardons l&#039;utilisation de &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;더 [deo]&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Exemples :&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. 더 주세요. [deo ju-se-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Donnez-moi en plus, s&#039;il vous plaît.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. 더 있어요. [deo i-sseo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Il y a plus.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. 더 사고 싶어요. [deo sa-go si-peo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Je veux en acheter plus.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
4. 뭐가 더 좋아요? [mwo-ga deo jo-a-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
=  Quel est le mieux ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
L&#039;explication pour 다 s&#039;applique aussi au mot 더 concernant la modification des verbes. Bien qu&#039;on dirait que 더 est utilisé comme un nom, mais en fait, par exemple, lorsqu&#039;on dit 더 사고 싶어요, la phrase est plutôt Je veux faire &amp;quot;l&#039;action d&#039;acheter&amp;quot; &amp;quot;plus&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
10 분 기다려 주세요. [sip-bun gi-da-ryeo ju-se-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= S&#039;il vous plaît attendez 10 minutes.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
10분 더 기다려 주세요. [sip-bun deo gi-da-ryeo ju-se-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= S&#039;il vous plaît attendez 10 minutes de plus.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
En français, vous dites &amp;quot;10 minutes de plus&amp;quot; mais en coréen, on dit littéralement, &amp;quot;faire l&#039;action d&#039;attendre pour 10 minutes + plus &amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Si vous voulez réviser comment comparer deux choses en utilisant -보다 et 더, veuillez consulter la leçon 21 du niveau 2.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Phrases d&#039;exemple :&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. 전화 다 했어요? [jeon-hwa da hae-sseo-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= As-tu fini de téléphoner ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= As-tu passé tous les coups de fils ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Tout le monde a-t-il téléphoné ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. 준비 다 했어요. [jun-bi da hae-sseo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= J&#039;ai fini la préparation.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= J&#039;ai fait tout la préparation.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Nous sommes tous prêts.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. 더 보여 주세요. [deo bo-yeo ju-se-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Montre-moi plus.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Montre-moi en plus.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
4. 더 공부하고 싶으면, TTMIK에 오세요. [deo gong-bu-ha-go si-peu-myeon, TTMIK-e o-seoyo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Si tu veux étudier plus, viens à TTMIK.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom fr}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Erich1</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_2_le%C3%A7on_28&amp;diff=25183</id>
		<title>TTMIK niveau 2 leçon 28</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_2_le%C3%A7on_28&amp;diff=25183"/>
		<updated>2011-08-28T20:44:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Erich1: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Nous avons déjà appris quelques particules et dans cette leçon, nous allons voir -(으)로 [-(eu)ro].&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;Construction :&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Noms se terminant par une consonne + -으로&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Noms se terminant par une voyelle ou &amp;quot;ㄹ&amp;quot; + -로&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
-(으)로 relie un nom avec un verbe et peut avoir diverses fonctions. -(으)로 peut indiquer la composition d&#039;un objet, la cause d&#039;une maladie ou quelque chose qui est arrivée, la direction vers laquelle va quelqu&#039;un, le statut ou l&#039;identité d&#039;une personne qui fait quelque chose. Regardons quelques exemples ci-dessous.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Exemples :&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. 나무로 만들다 [na-mu-ro man-deul-da]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= 나무 (bois) + -로 + 만들다 (fabriquer)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= fabriquer (quelque chose) en bois&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. 왼쪽으로 가다 [oen-jjo-geu-ro ga-da]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= 왼쪽 (à gauche) + -으로 + 가다 (aller)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= aller à gauche&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= aller sur la gauche&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. 이 길로 가다 [i gil-lo ga-da]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= 이 (ceci) 길 (rue/ chemin) + -로 + 가다 (aller)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= aller sur ce chemin&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= aller par cette route&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
4. 펜으로 쓰다 [pe-neu-ro sseu-da]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= 펜 (stylo) + -으로 + 쓰다 (écrire)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= écrire avec un stylo&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
5. 한국어로 말하다 [han-gu-geo-ro ma-ra-da]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= 한국어 (coréen) + 로 + 말하다 (parler)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= parler en coréen&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
6. 치즈로 유명하다 [chi-jeu-ro yu-myeong-ha-da]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= 치즈 (fromage) + 로 + 유명하다 (être célèbre)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= être célèbre pour le fromage&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
7. 사고로 다치다 [sa-go-ro da-chi-da]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= 사고 (accident) + 로 + 다치다 (être blessé)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= être blessé dans un accident&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;Phrases d&#039;exemple&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. 이거 뭐로 만들었어요?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[i-geo mwo-ro man-deu-reo-sseo-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Avec quoi as-tu fabriqué ça ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= C&#039;est fait en quoi ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. 오늘 택시로 왔어요?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[o-neul taek-si-ro wa-sseo-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Es-tu venu en taxi aujourd&#039;hui ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. 버스로 갈 거예요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[beo-seu-ro gal geo-ye-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= J&#039;y vais en bus.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
4. 저를 친구로 생각해요?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[jeo-reul chin-gu-ro saeng-ga-kae-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Penses-tu que je fasse partie de tes amis ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
5. 2번 출구로 나오세요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[i-beon chul-gu-ro na-o-se-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Sors par la sortie numéro 2.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom fr}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Erich1</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Onomatopoeia&amp;diff=25181</id>
		<title>Onomatopoeia</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Onomatopoeia&amp;diff=25181"/>
		<updated>2011-08-28T13:06:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Erich1: added some &amp;quot;other&amp;quot; sounds&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{stub}}&lt;br /&gt;
Onomatopoeia are words that are the imitation of sounds.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[의]][[성]] &amp;lt;擬聲&amp;gt; - Onomatopoeia&lt;br /&gt;
==People==&lt;br /&gt;
*아야 - Ouch!&lt;br /&gt;
*앗 - Oops!&lt;br /&gt;
*음 - Um...&lt;br /&gt;
*쉿! - Shh! Hush!&lt;br /&gt;
*엉엉 - Sound of crying (bawling)&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- - Sound you make when food smells or looks good --&amp;gt;&lt;br /&gt;
*냠냠 / 쩝쩝 - Sound made when chewing food&lt;br /&gt;
**냠냠 is a cute sound(yum-yum??), but 쩝쩝 is a bad sound(Sound you make when you eat noisily).&lt;br /&gt;
*꿀꺽꿀꺽 - gulp gulp&lt;br /&gt;
*쪽! - Sound of kiss (smack)&lt;br /&gt;
*짝짝짝 - Sound of clap&lt;br /&gt;
*쏙닥쏙닥 - Sound of whispering&lt;br /&gt;
*두근두근 - Sound and feeling of throbbing heart&lt;br /&gt;
*새근새근 - Breathing of a sleeping baby&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Animals==&lt;br /&gt;
*멍멍 - Bark of a dog&lt;br /&gt;
*야옹 - Meow of a cat&lt;br /&gt;
*꿀꿀 - Oink of a pig&lt;br /&gt;
*삐약삐약 - Chirping of a chick&lt;br /&gt;
*음메 - Baa of a sheep, moo of a cow&lt;br /&gt;
*붕붕/윙윙 - Buzz of a bee&lt;br /&gt;
*까악까악 - Caw of a crow&lt;br /&gt;
*꼬꼬댁 꼬꼬꼬꼬 - Cluck of a hen&lt;br /&gt;
*꼬끼오 - Cock-a-doodle-do of a rooster&lt;br /&gt;
*구구 - Sound of a pigeon&lt;br /&gt;
*짹짹 - Sound of a sparrow&lt;br /&gt;
*부엉부엉 - Hoo of an owl&lt;br /&gt;
*개골개골 - Ribbit of a frog&lt;br /&gt;
*찍찍 - Squeak of a mouse&lt;br /&gt;
==Other==&lt;br /&gt;
*딩동 - Sound of a doorbell&lt;br /&gt;
*탕,쾅 - Bang!&lt;br /&gt;
*쾅 - Crashing sound&lt;br /&gt;
*빵빵 - Sound of a horn (car)&lt;br /&gt;
*칙칙폭폭 - Sound of a train&lt;br /&gt;
*째깍째깍 - Sound of a clock&lt;br /&gt;
*뚜벅뚜벅 - tip tap tip tap&lt;br /&gt;
*똑똑똑 - Knock knock!&lt;br /&gt;
*삐걱삐걱 - Squeak Squeak&lt;br /&gt;
*땡땡땡 - Clang Clang&lt;br /&gt;
*딸랑딸랑 - Jingle Jingle&lt;br /&gt;
*뿅 - poof (sound of one suddenly appearing/disappearing)&lt;br /&gt;
*달그락 달그락 - clattering sound of horse hoofs, a typewriter or cutlery&lt;br /&gt;
*휭휭 - sound of the wind&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Vocabulary]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Erich1</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_2_le%C3%A7on_22&amp;diff=25168</id>
		<title>TTMIK niveau 2 leçon 22</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_2_le%C3%A7on_22&amp;diff=25168"/>
		<updated>2011-08-27T05:11:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Erich1: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Après avoir commencé à apprendre le coréen, une des expressions que vous avez dû rencontrer dans divers endroits est le verbe 좋다 [jo-ta]. Il signifie &amp;quot;être bon&amp;quot;. Mais là encore, vous avez peut-être aussi vu qu&#039;il pouvait avoir le sens de &amp;quot;aimer&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;Exemples :&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
한국어 좋아요. [han-gu-geo jo-a-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= J&#039;aime la langue coréenne.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
이거 좋아요. [i-geo jo-a-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= J&#039;aime ceci.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
동방신기 좋아요. [dong-bang-sin-gi jo-a-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= J&#039;aime DBSK.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Même si le verbe 좋다 dans les exemples ci-dessus est utilisé avec le sens &amp;quot;aimer&amp;quot;, il signifie au départ &amp;quot;être bon&amp;quot;, par conséquent, en principe les noms (한국어, 이거, 동방신기) sont sujets des phrases.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Donc les particules qui sont cachées après les noms NE sont PAS des particules d&#039;objets, mais en fait, des particules sujets.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
한국어 좋아요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
--&amp;gt; 한국어를 좋아요. ( x )&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
--&amp;gt; 한국어가 좋아요. ( o )&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Vous dites littéralement que le coréen est bon, préférable POUR VOUS.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Différence entre 좋다 et 좋아하다&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ainsi si vous voulez exprimer plus précisément que vous aimez quelque chose, vous pouvez utiliser le verbe 좋아하다, qui peut-être traduit comme &amp;quot;aimer&amp;quot; ou &amp;quot;être épris&amp;quot;. Les sens peuvent être similaires mais comme 좋다 signifie &amp;quot;être bon&amp;quot; le nom qui va avec est le sujet de la phrase, et pour 좋아하다, le nom qui va avec est l&#039;objet.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Si vous laissez de côté les particules dans les deux, vous n&#039;avez pas à vous souciez de la différence.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1) 동방신기 좋아요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2) 동방신기 좋아해요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Les phrases 1 et 2 ont le même sens. Mais si voulez préciser ce qui est bon et qui aime qui, vous pouvez vouloir ajouter les particules.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
3) 동방신기가 좋아요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
4) 동방신기를 좋아요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
La phrase 3 indique que vous aimez DBSK. Et la phrase 4 n&#039;est pas correcte car 좋다 n&#039;est pas un verbe qui peut avoir un objet.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
5) 동방신기를 좋아해요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
6) 동방신기가 좋아해요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
La phrase 5 indique que vous (ou quelqu&#039;un d&#039;autre) aimez DBSK. Et (IMPORTANT !) la phrase 6 indique que DBSK aime quelque chose ou quelqu&#039;un. Le sujet de la phrase est DBSK, donc vous devez ajouter ce qu&#039;aime DBSK.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Structure verbes descriptifs + ~하다&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Construction :&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Racine verbale + -아/어/여 + -하다&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Pareillement à 좋다 et 좋아하다, il y a beaucoup de paires de mots qui semblent similaires au début mais qui ont des utilisations différentes.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Plus d&#039;exemples similaires :&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1) 싫다 [sil-ta] = être désagréable, être indésirable&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
싫어하다 [si-reo-ha-da] = détester, ne pas aimer&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2) 예쁘다 [ye-ppeu-da] = être joli(e), être mignon(ne)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
예뻐하다 [ye-ppeo-ha-da] = considérer quelqu&#039;un comme joli(e) et le traiter de cette manière&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
3) 슬프다 [seul-peu-da] = être triste&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
슬퍼하다 [seul-peo-ha-da] = se sentir triste et exprimer en conséquence de telles émotions&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Phrases d&#039;exemples&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. 저는 우유를 좋아해요. [jeo-neun u-yu-reul jo-a-hae-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= J&#039;aime le lait.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. 우유가 좋아요? 주스가 좋아요? [u-yu-ga jo-a-yo? ju-seu-ga jo-a-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Aimes-tu le lait ? Ou aimes-tu le jus de fruit ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. 뭐가 제일 좋아요? [mwo-ga je-il jo-a-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Quel est ton préféré ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
4. 뭐를 제일 좋아해요? [mwo-reul je-il jo-a-hae-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Qu&#039;est-ce que tu préfères ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
5. 저 좋아하세요? [jeo jo-a-ha-se-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Est-ce que tu m&#039;aimes ? Es-tu amoureux(se) de moi ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom fr}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Erich1</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_2_le%C3%A7on_21&amp;diff=25167</id>
		<title>TTMIK niveau 2 leçon 21</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_2_le%C3%A7on_21&amp;diff=25167"/>
		<updated>2011-08-27T05:06:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Erich1: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Après avoir étudié cette leçon, vous pourrez comparer deux choses ou personnes et dire, en coréen, que quelque chose est mieux que quelque chose d&#039;autre, ou que quelqu&#039;un est plus grand que quelqu&#039;un d&#039;autre.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;Comment dire &amp;quot;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;plus&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;quot; en coréen :&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
En coréen, le mot &amp;quot;plus&amp;quot; est 더 [deo]. En coréen, comme en français, tous les mots ont le mot 더 devant chacun.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Exemple :&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
빠르다 = être rapide&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;더&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; 빠르다 = être &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;plus&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; rapide&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
비싸다 = être cher&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;더&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; 비싸다 = être &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;plus&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; cher&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
예뻐요. = Tu/cela/elle es/est joli(e).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;더&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; 예뻐요. = Tu/cela/elle es/est &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;plus&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;joli(e).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;Comment dire &amp;quot;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;que&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;quot; en coréen :&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Le mot pour &amp;quot;que&amp;quot; ou &amp;quot;par rapport à&amp;quot; est 보다 [bo-da].&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
La structure de base pour ça n&#039;est pas très compliquée, mais l&#039;ordre des mots est complètement différent du français. Comparons les deux.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Français : une pastèque est plus grosse qu&#039;une pomme.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Coréen : 수박은 사과보다 더 커요. [su-ba-geun sa-gwa-bo-da keo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;**&amp;lt;/nowiki&amp;gt; Dans la phrase française ci-dessus, le mot &amp;quot;que&amp;quot; vient AVANT &amp;quot;pomme&amp;quot; mais en coréen, le mot -보다 [bo-da] (qui signifie &amp;quot;que&amp;quot;) vient APRÈS 사과 [sa-gwa], qui signifie &amp;quot;pomme&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;Construction :&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
que A = A보다&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
plus (verbe/adjectif/adverbe) que A = A보다 더 (verbe/adjectif/adverbe)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;Exemple&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
être grand = 크다 [keu-da]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
être plus grand = 더 크다 [deo keu-da]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
C&#039;est plus grand = 더 커요. [deo keo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
C&#039;est plus grand que celui-ci. 이거보다 더 커요. [i-geo-bo-da deo keo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
être gentil (avec les gens) = 착하다 [cha-ka-da]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
être plus gentil = 더 착하다 [deo cha-ka-da]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
현우 est plus gentil. = 현우 씨는 더 착해요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
현우 est plus gentil que 경은. = 현우 씨는 경은 씨보다 더 착해요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;**&amp;lt;/nowiki&amp;gt; &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;더 [deo] n&#039;est pas toujours nécessaire&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; dans les phrases coréennes. En français, il serait bizarre si vous disiez &amp;quot;Elle est occupée que moi.&amp;quot; mais en coréen, le sens est très clair sans le mot 더 [deo].&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Phrases d&#039;exemples&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. 오늘은 어제보다 더워요. [o-neu-reun eo-je-bo-da deo-wo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Aujourd&#039;hui il fait plus chaud qu&#039;hier.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. 영어는 한국어보다 어려워요. [yeong-eo-neun han-gu-geo-bo-da eo-ryeo-wo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= L&#039;anglais est plus difficile que le coréen.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. 어제보다 일찍 갈 거예요. [eo-je-bo-da il-jjik gal geo-ye-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Je vais partir plus tôt qu&#039;hier.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
4. 현정 씨가 저보다 더 잘 해요. [hyeon-jeong ssi-ga jeo-bo-da deo jal hae-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Hyeonjeong est meilleur que moi (pour faire ça).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
5. 저는 책을 읽는 것보다 사는 것을 더 좋아해요. [jeo-neun chae-geul il-neun geot-bo-da sa-neun geo-seul deo jo-a-hae-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= J&#039;aime plus acheter les livres que les lire.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom fr}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Erich1</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_2_le%C3%A7on_16&amp;diff=25159</id>
		<title>TTMIK niveau 2 leçon 16</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_2_le%C3%A7on_16&amp;diff=25159"/>
		<updated>2011-08-26T02:19:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Erich1: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Dans cette leçon, regardons quelques expressions qui peuvent étoffer le contexte de vos phrases et rendre vos insistances plus fortes. Bien sûr, vous pouvez garder des phrases simples, mais si vous voulez &amp;quot;vraiment&amp;quot; insister sur certains points, vous pouvez vouloir connaître la manière de dire que quelque chose est &amp;quot;vraiment&amp;quot; bien, &amp;quot;vraiment&amp;quot; mauvais ou pas bien &amp;quot;du tout&amp;quot;.&lt;br /&gt;
Nous allons présenter cinq mots - 조금, 아주, 정말, 별로, 전혀 - et la façon des les utiliser dans une phrase.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;조금&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; = un peu, un morceau, un petit peu&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;정말&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; = vraiment, réellement&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;아주&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; = très, assez&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;별로&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; = pas vraiment, pas particulièrement&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;전혀&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; = pas du tout&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
조금, 아주, et 정말 peuvent être utilisés dans n&#039;importe quelle phrase, mais 별로 et 전혀 peuvent seulement être utilisés dans des phrases négatives.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;조금 [jo-geum] = un peu, un morceau, un petit peu&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ex)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. 조금 비싸요. [jo-geum bi-ssa-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= C&#039;est un peu cher.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. 조금만 주세요. [jo-geum-man ju-se-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Donnez-moi juste un petit peu.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;**&amp;lt;/nowiki&amp;gt; Lorsqu&#039;il est prononcé rapidement, 조금 devient souvent 좀 et est souvent écrit de cette manière.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;**&amp;lt;/nowiki&amp;gt; Même quand vous voulez dire &amp;quot;assez&amp;quot; ou &amp;quot;très&amp;quot; vous pouvez utiliser ce mot,&lt;br /&gt;
조금 [ jo-geum], en partant du principe que l&#039;autre personne comprendra ce que vous voulez dire.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Par exemple, la première phrase d&#039;exemple &amp;quot;조금 비싸요.&amp;quot; peut signifier soit &amp;quot;C&#039;est un peu cher&amp;quot; ou &amp;quot;C&#039;est assez cher.&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;정말 [jeong-mal] = vraiment, réellement&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ex)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. 정말 빨라요. [ jeong-mal ppal-la-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= C&#039;est vraiment rapide.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. 정말 이상해요. [ jeong-mal i-sang-hae-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= C&#039;est vraiment étrange.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;**&amp;lt;/nowiki&amp;gt; Un mot qui a presque le même sens est 진짜 [ jin-jja], et 정말 est un peu moins commun que 진짜.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;**&amp;lt;/nowiki&amp;gt; Alors que les autres mots présentés dans cette leçon sont utilisés pour décrire jusqu&#039;à où quelque chose est fait ou l&#039;intensité d&#039;un certain état (i.e. très &amp;quot;bien&amp;quot;, un peu &amp;quot;cher&amp;quot; ou assez &amp;quot;rapide&amp;quot;), 정말 et 진짜 peuvent être aussi utilisés pour exprimer juste si ce qui est dit est juste ou non (i.e. Je l&#039;ai &amp;quot;vraiment&amp;quot; fait.).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;아주 [a-ju] = très, assez&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ex)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. 아주 맛있어요. [a-ju ma-si-sseo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= C&#039;est très délicieux.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. 아주 멀어요. [a-ju meo-reo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= C&#039;est très loin.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;**&amp;lt;/nowiki&amp;gt; 아주 est plus utilisé à l&#039;écrit pour dire &amp;quot;très&amp;quot;; à l&#039;oral, 아주 est souvent remplacé par 정말 [jeong-mal] ou 진짜 [jin-jja].&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;별로 [byeol-lo] = pas vraiment, pas particulièrement&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;**&amp;lt;/nowiki&amp;gt; 별로 est toujours utilisé dans des phrases négatives, peu importe si le verbe utilisé après a un sens positif ou négatif.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ex)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. 별로 안 비싸요. [byeol-lo an bi-ssa-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Ce n&#039;est pas si cher.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. 별로 재미없어요. [byeol-lo jae-mi-eop-seo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Ce n&#039;est pas si intéressant que ça.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;**&amp;lt;/nowiki&amp;gt; Notez que 재미없어요 est un seul mot. Cependant ce mot contient la partie &amp;quot;없어요&amp;quot;, il est donc possible de dire 별로 재미없어요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. 별로 안 나빠요. [byeol-lo an na-ppa-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Ce n&#039;est pas trop mauvais.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;**&amp;lt;/nowiki&amp;gt; Même si le mot 나쁘다 a un sens négatif, la structure &amp;quot;별로 나쁘다&amp;quot; ne marche pas.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;전혀 [jeon-hyeo] = pas du tout&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ex)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. 전혀 안 바빠요. [jeon-hyeo an ba-ppa-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Je ne suis pas du tout occupé.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. 전혀 안 더워요. [jeon-hyeo an deo-wo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Ce n&#039;est pas du tout chaud.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;**&amp;lt;/nowiki&amp;gt; À l&#039;oral, l&#039;expression 하나도 [ha-na-do] est plus utilisée que 전혀.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom fr}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Erich1</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_2_le%C3%A7on_15&amp;diff=25156</id>
		<title>TTMIK niveau 2 leçon 15</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_2_le%C3%A7on_15&amp;diff=25156"/>
		<updated>2011-08-25T19:40:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Erich1: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Dans cette leçon, nous allons apprendre comment dire &amp;quot;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;seulement/seul/juste&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;quot; en coréen. Il y a différentes manières de dire &amp;quot;seulement&amp;quot; en coréen, mais la manière la plus simple de le dire est d&#039;ajouter -만 [-man] après un nom, un pronom et la forme nominale du verbe (-기).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;1. Ajouter -만 après noms et pronoms&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
이것 + 만 = 이것만 [i-geot-man] = seulement ça&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ex) 이것만 살 거예요. [i-geot-man sal geo-ye-yo] = J&#039;achèterai seulement ça.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
저 + 만 = 저만 [jeo-man] = seulement moi, moi seul(e)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ex) 저만 들었어요. [jeo-man deu-reo-sseo-yo] = Moi seul(e) ai entendu.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
커피 + 만 = 커피만 [keo-pi-man] = seulement du café&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ex) 아침에는 커피만 마셔요. [a-chi-me-neun keo-pi-man ma-syeo-yo] = Je bois juste du café le matin.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;2. Ajouter -만 après la forme nominale du verbe&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;**&amp;lt;/nowiki&amp;gt; Afin d&#039;ajouter -만 après un verbe, vous avez besoin de changer le verbe en sa forme nominale en utilisant -기, et ajouter -만 하다. Vous dites littéralement &amp;quot;Moi seul faire + V sous forme nominale&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
듣다 [deut-da] = écouter, entendre&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
듣 + 기 = 듣기 [deut-gi] = écoute&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
듣 + -기 + -만 하다 = 듣기만 하다 [deut-gi-man ha-da] = écouter seulement&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ex) 듣기만 했어요. [deut-gi-man hae-sseo-yo] = J&#039;ai seulement écouté (et je n&#039;ai pas parlé).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
보 다 [bo-da] = voir, regarder&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
보 + 기 = 보기 [bo-gi] = vue, regard&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
보 + -기 + -만 하다 = 보기만 하다 [bo-ga-man ha-da] = voir seulement, regarder juste&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ex) 보기만 할 거예요. [bo-gi-man hal geo-ye-yo] = Je regarderai juste (et ne le toucherai pas).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Plus de phrases d&#039;exemples&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. 오늘만 일찍 왔어요. [oneul-man il-jjik wa-sseo-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Je suis arrivé ici tôt aujourd&#039;hui seulement.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. 맥주만 주문했어요. [maek-ju-man ju-mun-hae-sseo-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= J&#039;ai commandé de la bière seulement.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. 왜 이것만 샀어요? [wae i-geot-man sa-sseo-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Pourquoi as-tu acheté seulement ça ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
4. 어제 놀기만 했어요. [eo-je nol-gi-man hae-sseo-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Je n&#039;ai rien fait d&#039;autre que jouer.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
5. 영화는 집에서만 봐요. [yeong-hwa-neun ji-be-seo-man bwa-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Je regarde les films seulement à la maison.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom fr}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Erich1</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_2_le%C3%A7on_10&amp;diff=25139</id>
		<title>TTMIK niveau 2 leçon 10</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_2_le%C3%A7on_10&amp;diff=25139"/>
		<updated>2011-08-24T18:30:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Erich1: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Voici un autre complément aux TEMPS ! Dans cette leçon, nous présentons comment faire des phrases en coréen pour dire &amp;quot;être en train de faire&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Exemples de phrases en français&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. Je suis en train de lire un livre.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. Qu&#039;es-tu en train de regarder ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. Il est en train de beaucoup m&#039;aider.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=blue&amp;gt;Construction de base :&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- être en train de V = Racine de V + -고 있다 [-go it-da]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=blue&amp;gt;Au présent :&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- suis/es/est/sommes/êtes/sont en train de V = Racine de V + -고 있어요 [-go i-sseo-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=blue&amp;gt;Au passé :&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- être(passé) en train de V = Racine de V + -고 있었어요 [-go i-sseo-sseo-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=blue&amp;gt;Au futur :&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- être(futur) en train de V = Racine de V + -고 있을 거예요 [-go i-sseul geo-ye-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Les phrases au passé et au futur sont utilisés couramment. Si vous avez une bonne compréhension de comment utiliser la forme présent, les formes passé et futur seront également très faciles à utiliser.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Lorsqu&#039;on utilise la forme présent, il y a deux points important à retenir :&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;1)&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Une traduction mot à mot de la forme coréenne vers la forme française ne fonctionne pas toujours. Surtout si vous utilisez la forme présent pour préciser un futur.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Par exemple, si vous dites &amp;quot;Je ne vais pas travailler demain.&amp;quot; en français, vous ne parlez pas du présent mais du futur, par conséquent, vous ne pouvez pas utiliser la forme -고 있어요 en coréen.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;2)&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dans les conversations de tous les jours, les phrases qui ont besoin d&#039;être au présent ne prennent pas toujours la forme -고 있어요. Les coréens se contentent souvent de la forme présent simple alors qu&#039;on pourrait utiliser la forme &amp;quot;être en train de &amp;quot; (un peu comme en français).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=red&amp;gt;Exemple&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;Au lieu de dire :&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: 지금 뭐 하고 있어요? [ji-geum mwo ha-go i-sseo-yo?] = Qu&#039;es-tu en train de faire  maintenant ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
B: 공부하고 있어요. [gong-bu-ha-go i-sseo-yo] = Je suis en train d&#039;étudier.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;Beaucoup de personne disent :&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: 지금 뭐 해요? [ji-geum mwo hae-yo?] = Que fais-tu maintenant ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
B: 공부해요. [gong-bu-hae-yo] = J&#039;étudie.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=blue&amp;gt;Phrases d&#039;exemple&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
일하다 [il-ha-da] = travailler&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
일하고 있어요. [il-ha-go i-sseo-yo] = Je suis en train de travailler.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
일하고 있었어요. [il-ha-go i-sseo-sseo-yo] = J&#039;étais en train de travailler.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
일하고 있을 거예요. [il-ha-go i-sseul geo-ye-yo] = Je serai en train de travailler.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
듣 다 [deut-da] = écouter&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
듣고 있어요. [deut-go i-sseo-yo] = Je suis en train d&#039;écouter.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
듣고 있었어요. [deut-go i-sseo-sseo-yo] = J&#039;étais en train d&#039;écouter.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
듣고 있을 거예요. [deut-go i-sseul geo-ye-yo] = Je serai en train d&#039;écouter.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Phrases d&#039;exemple faites par nos amis&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
규환: 너 여기서 뭐 하고 있어요?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;[neo yeo-gi-seo mwo ha-go i-sseo-yo?]&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;= Qu&#039;es-tu en train de faire ici ?&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=blue&amp;gt;여기서 [yeo-gi-seo] = 여기에서 [yeo-gi-e-seo] = ici, en cet endroit, à cet endroit&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
규환: 노숙하고 있어요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;[no-su-ka-go i-sseo-yo.]&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;= Je suis en train dormir dans la rue.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=blue&amp;gt;노숙하다 [no-su-ka-da] = dormir dans la rue&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
미경: 지금 당신을 생각하고 있어요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;[ji-geum dang-si-neul saeng-ga-ka-go i-sseo-yo.]&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;= Je suis en train de penser à toi.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=blue&amp;gt;당신 [dang-sin] = toi, vous (formel, language écrit)&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
효성: 강의가 지루해서 꾸벅꾸벅 졸고 있어요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;[gang-ui-ga ji-ru-hae-seo kku-beok-kku-beok jol-go i-sseo-yo.]&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;= La leçon est ennuyante alors je somnole.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=blue&amp;gt;강의 [gang-ui] = leçon, cours, classe&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=blue&amp;gt;지루하다 [ji-ru-ha-da] = être ennuyante&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=blue&amp;gt;꾸벅꾸벅 [kku-beok-kku-beok] = adjectif décrivant l&#039;action de somnoler&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=blue&amp;gt;졸다 [jol-da] = somnoler&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
효성: 잠도 안 자고 영어 공부 하고 있어요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;[jam-do an ja-go yeong-eo gong-bu ha-go i-sseo-yo.]&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;= Je suis même en train d&#039;essayer de rester éveillé et je suis en train d&#039;étudier l&#039;anglais.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
석진: 저 사람 봐요. 자면서 이야기하고 있어요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;[jeo sa-ram bwa-yo. ja-myeon-seo i-ya-gi-ha-go i-sseo-yo.]&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;= Regarde cette personne. Elle parle en dormant.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom fr}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Erich1</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_2_le%C3%A7on_9&amp;diff=25138</id>
		<title>TTMIK niveau 2 leçon 9</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_2_le%C3%A7on_9&amp;diff=25138"/>
		<updated>2011-08-24T18:21:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Erich1: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;En coréen, il y a beaucoup de mots qui sont utilisés pour compter les unités. En français, vous pouvez juste dire le nombre puis le mot que vous comptez (c&#039;est-à-dire une personne, deux chats, trois maisons, etc), mais en coréen, vous devez utiliser des compteurs séparés pour les différents noms. Vous pouvez comparer les compteurs coréens aux compteurs utilisés pour les choses indénombrables ( pain, eau, beurre, etc).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;**&amp;lt;/nowiki&amp;gt; Comme il y a beaucoup trop de compteurs à se souvenir en une seule fois, c&#039;est mieux de les apprendre un par un en pratiquant leur utilisation avec certains mots.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Exemple&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Français : nombre + nom&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- une voiture, deux crayons, trois livres, quatre personnes, etc&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Coréen : nom + nombre + compteur&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- &amp;quot;crayon + un + compteur pour les stylos&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- &amp;quot;étudiant + trois + compteur pour les personnes&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Il y a littéralement des centaines de compteurs en coréen, mais tous ne sont pas forcément utilisés couramment. Du moment qu&#039;ils se comprennent entre eux, les coréens utilisent le compteur le plus simple et le plus facile dont ils se souviennent et ça ne gène personne. Par exemple, en coréen, un crayon est 연필 [yeon-pi] et le compteur pour les crayons est 자루 [ja-ru]. Le mot 자루 [ja-ru] est aussi utilisé pour compter les stylos, sacs de grains et aussi les couteaux. Ainsi au lieu d&#039;utiliser le mot 자루 tout le temps pour 연필, beaucoup de coréens utilisent le compteur général pour les choses, 개 [gae].&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
연필 한 자루 [yeon-pil han ja-ru] = un crayon&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
연필 한 개 [yeon-pil han gae] = un crayon&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ceci NE marche PAS toujours pour tous les compteurs. Certains compteurs utilisés couramment ne sont quasiment jamais remplacés par 개. Par exemple, le compteur pour les voitures est 대 [dae], et il n&#039;est jamais remplacé par 개 [gae] par simplification. Pour résumé, changer 연필 한 자루 en 연필 한 개, est faisable, mais changer 차 한 대 en 차 한 개 n&#039;est pas possible et considéré comme faute.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
C&#039;est seulement valable parce que le compteur 대 est beaucoup plus utilisé que le compteur 자루, mais fondamentalement, en tant que débutant en langue coréenne, il est préférable d&#039;utiliser un mauvais compteur et se faire corriger rapidement que de ne pas parler.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dans cette leçon, souvenez-vous de ces deux compteurs les plus utilisés, &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;개&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; et &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;명&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
개 [gae] en coréen &amp;quot;chien&amp;quot;, mais quand il est utilisé en compteur, il est utilisé pour compter les choses et les objets.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
명 [myeong] est utilisé pour compter les personnes.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
De plus l&#039;utilisation de compteurs, le plupart du temps, se fait avec l&#039;utilisation des nombres coréens.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Nombres + 개 [gae] (compteur pour les choses)&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1 = 하나 --&amp;gt; 한 개&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2 = 둘 --&amp;gt; 두 개&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
3 = 셋 --&amp;gt; 세 개&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
4 = 넷 --&amp;gt; 네 개&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;**&amp;lt;/nowiki&amp;gt; Vous souvenez-vous de cette règle d&#039;irrégularité pour les nombres 1, 2, 3, 4, et 20 ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
5 = 다섯 --&amp;gt; 다섯 개&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
6 = 여섯 --&amp;gt; 여섯 개&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
7 = 일곱 --&amp;gt; 일곱 개&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
8 = 여덟 --&amp;gt; 여덟 개&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
9 = 아홉 --&amp;gt; 아홉 개&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
10 = 열 --&amp;gt; 열 개&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;De 11 à 20&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
열한 개, 열두 개, 열세 개, 열네 개, 열다섯 개, 열여섯 개, 열일곱 개, 열여덟 개, 열아홉 개, 스무 개&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;De 21 à 30&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
스무 개, 스물한 개, 스물두 개, 스물세 개, 스물네 개, 스물다섯 개, 스물여섯 개, 스물일곱 개, 스물여덟 개, 스물아홉 개, 서른 개&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Exemple&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Une pomme = 사과 [sa-gwa] + 1 + 개 [gae] = 사과 한 개 [sa-gwa han gae]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Deux pierres = 돌 [dol] + 2 + 개 [gae] = 돌 두 개 [dol du gae]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Cinq balles = 공 [gong] + 5 + 개 [gae] = 공 다섯 개 [gong da-seot gae]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Combien (choses) = 몇 [myeot] + 개 [gae] = 몇 개 [myeot gae]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Maintenant, pour les personnes, nous utilisons le compteur 명 [myeong].&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Une personne = 한 명 [han myeong]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Deux étudiants = 학생 [hak-saeng] + 2 + 명 [myeong] = 학생 두 명 [hak-saeng du myeong]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Trois amis = 친구 [chin-gu] + 3 + 명 [myeong] = 친구 세 명 [chin-gu se myeong]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Combien (personnes) = 몇 [myeot] + 명 [myeong] = 몇 명 [myeot myeong]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Pour les personnes, toutefois, le mot pour &amp;quot;personne&amp;quot; en lui-même, 사람 [sa-ram], peut être utilisé en tant que compteur pour un nombre relativement petit de personne, sans que l&#039;on précise qui est qui.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Exemple&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Q: Combien y a t-il de personnes ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: Il y a 10 personnes.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Q: 몇 명 있어요? [myeot myeong i-sseo-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= A: 10명 있어요. [yeol-myeong i-sseo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Q: 몇 사람 있어요? [myeot sa-ram i-sseo-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= A: 열 사람 있어요. [eol sa-ram i-sseo-yo.] (Ce n&#039;est pas naturel.)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
--&amp;gt; A: 두 사람 있어요. [du sa-ram i-sseo-yo.] (deux personnes - c&#039;est bon.)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Au cas où vous voudriez apprendre des compteurs en avance, en voici quelques uns parmi ceux les plus utilisés.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
병 [byeong] = bouteilles&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
마리 [ma-ri] = animaux&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
대 [dae] = voitures, coup de poing&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
권 [gwon] = livres&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
장 [jang] = papier, pages, tickets&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Phrases d&#039;exemples fait par nos amis&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
영주: 아줌마 김치찌개 한 개 주세요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=blue&amp;gt;[a-jum-ma gim-chi-jji-gae han gae ju-se-yo.]&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=red&amp;gt;= Ma’am, un ragoût de kimchi s&#039;il vous plaît.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
찌개 [jji-gae] = ragoût&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
영주: 소주도 한 병 주세요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=blue&amp;gt;[so-ju-do han byeong ju-se-yo.]&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=red&amp;gt;= Donnez-moi aussi une bouteille de soju.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
효성: 다 먹고 세 개 남았어요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=blue&amp;gt;[da meok-go se gae na-ma-sseo-yo.]&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=red&amp;gt;= J&#039;ai tout mangé et il en reste trois.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
다 [da] = tout&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
남다 [nam-da] = rester&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
효성: 사탕 몇 개 먹을래?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=blue&amp;gt;[sa-tang myeot gae meo-geul-lae?]&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=red&amp;gt;= Combien de sucreries veux-tu manger ?&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
사탕 [sa-tang] = sucrerie&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
먹다 [meok-da] = manger&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom fr}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Erich1</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_2_le%C3%A7on_8&amp;diff=25137</id>
		<title>TTMIK niveau 2 leçon 8</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_2_le%C3%A7on_8&amp;diff=25137"/>
		<updated>2011-08-24T18:15:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Erich1: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Maintenant, c&#039;est l&#039;HEURE de parler de l&#039;HEURE!&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
En coréen, comme nous vous en avons déjà parlé, il y a deux systèmes de nombres et la plupart du temps ces deux systèmes sont utilisés séparément ou peuvent être interchangeable selon les phrases. Mais lorsque l&#039;on parle de l&#039;heure qu&#039;il est, on utilise les deux systèmes à la fois.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Révisons les nombres.&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=green&amp;gt;Nombres d&#039;origine coréenne&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
: 1 하나 [ha-na]&lt;br /&gt;
: 2 둘 [dul]&lt;br /&gt;
: 3 셋 [set]&lt;br /&gt;
: 4 넷 [net]&lt;br /&gt;
: 5 다섯 [da-seot]&lt;br /&gt;
: 6 여섯 [yeo-seot]&lt;br /&gt;
: 7 일곱 [il-gop]&lt;br /&gt;
: 8 여덟 [yeo-deol]&lt;br /&gt;
: 9 아홉 [a-hop]&lt;br /&gt;
: 10 열 [yeol]&lt;br /&gt;
: 11 열하나 [yeol-ha-na]&lt;br /&gt;
: 12 열둘 [yeol-dul]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Lorsque vous dites l&#039;heure, vous utilisez les nombres d&#039;origine coréenne, et les chiffres 1, 2, 3 et 4 changent de forme.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Nombre + 시 [si] = heure&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
: 하나 + 시 = 한 시 [han si] = 1 heure (pas 하나 시)&lt;br /&gt;
: 둘 + 시 = 두 시 [du si] = 2 heures (pas 둘 시)&lt;br /&gt;
: 셋 + 시 = 세 시 [se si] = 3 heures (pas 셋 시)&lt;br /&gt;
: 넷 + 시 = 네 시 [ne si] = 4 heures (pas 넷 시)&lt;br /&gt;
: 다섯 시 [da-seot si] = 5 heures&lt;br /&gt;
: 여 섯 시 [yeo-seot si] = 6 heures&lt;br /&gt;
: 일곱 시 [il-gop si] = 7 heures&lt;br /&gt;
: 여덟 시 [yeo-deol si] = 8 heures&lt;br /&gt;
: 아 홉 시 [a-hop si] = 9 heures&lt;br /&gt;
: 열 시 [yeol si] = 10 heures&lt;br /&gt;
: 열한 시 [yeol-han si] = 11 heures&lt;br /&gt;
: 열 두 시 [yeol-du si] = 12 heures&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=green&amp;gt;Révisons maintenant les nombres sino-coréens&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
: 1 일 [il]&lt;br /&gt;
: 2 이 [i]&lt;br /&gt;
: 3 삼 [sam]&lt;br /&gt;
: 4 사 [sa]&lt;br /&gt;
: 5 오 [o]&lt;br /&gt;
: 6 육 [yuk]&lt;br /&gt;
: 7 칠 [chil]&lt;br /&gt;
: 8 팔 [pal]&lt;br /&gt;
: 9 구 [gu]&lt;br /&gt;
: 10 십 [sip]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
A partir de 11, il suffit de combiner ces dix chiffres.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Vous utilisez les nombres sino-coréens pour indiquer les minutes.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Nombre + 분 [bun] = minute&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
: 일 분 [il bun] = 1 minute&lt;br /&gt;
: 이 분 [i bun] = 2 minutes&lt;br /&gt;
: 오 분 [o bun] = 5 minutes&lt;br /&gt;
: 십 분 [sip bun] = 10 minutes&lt;br /&gt;
: 십 오 분 [si-bo bun] = 15 minutes&lt;br /&gt;
: 삼십 분 [sam-sip bun] = 30 minutes&lt;br /&gt;
: 오십오 분 [o-si-bo bun] = 55 minutes&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Et vous utiliser ces deux parties pour indiquer l&#039;heure:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
: 01:05 = 1 + 시 + 5 + 분 = 한 시 오 분 [han si o bun]&lt;br /&gt;
: 01:15 = 1 + 시 + 15 + 분 = 한 시 십오 분 [han si si-bo bun]&lt;br /&gt;
: 03:20 = 3 + 시 + 20 + 분 = 세 시 이십 분 [se si i-sip bun]&lt;br /&gt;
: 10:00 = 10 + 시 = 열 시 [yeol si]&lt;br /&gt;
: 10:30 = 10 + 시 + 30 + 분 = 열 시 삼십 분 [yeol si sam-sip bun]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- L&#039;heure exacte est indiqué par le mot 정각 [jeong-gak].&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- Au lieu de dire 30분 [sam-sip-bun] vous pouvez dire 반 [ban] qui veut dire &amp;quot;demi&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Comment demander l&#039;heure&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
지금 몇 시예요?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[ji-geum myeot si-ye-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Quelle heure est-il maintenant?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
지금 몇 시 몇 분이에요?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[ji-geum myeot si myeot-bun-i-e-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Quelle heure et quelle minute est-il?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=red&amp;gt;Exemples de phrases de nos amis:&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
: &amp;lt;big&amp;gt;미경: 저는 매일 아침 9시까지 출근해요. 퇴근은 보통 6시 30분에 해요.&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
: &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;[jeo-neun mae-il a-chim a-hop-si-kka-ji chul-geun-hae-yo. toe-geu-neun bo-tong yeo-seot-si sam-sip-bun-e hae-yo.]&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
: &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;= Je vais travailler à 9 heures tous les matins. Je quitte habituellement le travail vers 6h30.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
매일 [mae-il] = tous les jours&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
출근하다 [chul-geun-ha-da] = aller travailler&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
퇴근 [toe-geun] = finir de travailler, quitter le travail&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
보통 [bo-tong] = habituellement, généralement&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
: &amp;lt;big&amp;gt;영주: 내일 수업이 4시 반에 끝나요.&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
: &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;[nae-il su-eo-bi ne-si ba-ne kkeut-na-yo]&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
: &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;= Mes cours finissent à 4h30 demain.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
내일 [nae-il] = demain&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
수업 [su-eop] = cours&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
끝나다 [kkeut-na-da] = finir&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
: &amp;lt;big&amp;gt;영주: 오늘 몇 시에 친구를 만나요?&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
: &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;[o-neun myeot si-e chin-gu-reul man-na-yo?]&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
: &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;= A quelle heure rencontre-tu tes amis aujourd&#039;hui?&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
만나다 [man-na-da] = rencontrer&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
: &amp;lt;big&amp;gt;혜진: 아침 7시 지하철 2호선은 전쟁터예요.&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
: &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;[a-chim il-gop-si ji-ha-cheol 2-ho-seo-neun jeon-jaeng-teo-ye-yo]&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
: &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;= A 7 heures du matin, la ligne 2 du métro est un champ de bataille.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
지하철 [ji-ha-cheol] = métro&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2 호선 [i-ho-seon] = ligne numéro 2&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
전쟁터 [jeon-jaeng-teo] = champ de bataille&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom fr}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Erich1</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_2_le%C3%A7on_7&amp;diff=25136</id>
		<title>TTMIK niveau 2 leçon 7</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_2_le%C3%A7on_7&amp;diff=25136"/>
		<updated>2011-08-24T18:01:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Erich1: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Dans cette leçon, apprenons comment dire &amp;quot;pour&amp;quot; quelqu&#039;un et &amp;quot;de&amp;quot; quelqu&#039;un. Avant d&#039;apprendre ces expressions, souvenez-vous qu&#039;on parle de particules liant des mots, il n&#039;y a pas toujours de correspondance directe entre le coréen et le français. Il est donc important de comprendre les caractéristiques et les rôles de ces particules et mots, plutôt que juste mémoriser les équivalents français.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Pour dire &amp;quot;pour quelqu&#039;un&amp;quot; ou &amp;quot;de quelqu&#039;un&amp;quot;, vous pouvez utiliser les mots 한테 [han-te] et 한테서 [han-te-seo]. Il y a des mots qui ont les mêmes caractéristiques, 에게 [e-ge] et 에게서 [e-ge-seo], mais comme 에게 et 에게서 sont principalement utilisé à l&#039;écrit, concentrons-nous sur 한테 et 한테서 dans cette leçon.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
한테 [han-te] = &amp;quot;pour&amp;quot; quelqu&#039;un, &amp;quot;de&amp;quot; quelqu&#039;un&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
한테서 [han-te-seo] = &amp;quot;de&amp;quot; quelqu&#039;un&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Voyez-vous la différence ?&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Oui, comme vous pouvez le constater maintenant, 한테 et 한테서 ont des sens et fonctions mélangés. En particulier 한테 peut signifier &amp;quot;pour&amp;quot; et &amp;quot;de&amp;quot;. Ainsi le sens peut seulement être compréhensible en regardant le contexte.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Bien que 한테 et 한테서 ont le sens &amp;quot;pour&amp;quot; et &amp;quot;de&amp;quot;, vous pouvez seulement les utiliser pour les personnes. Vous ne pouvez pas utiliser ces mots pour les objets et les endroits.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- &amp;quot;pour un ami&amp;quot; = ami + 한테 ( ㅇ )&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- &amp;quot;pour Séoul&amp;quot; = Séoul + 한테 ( X )&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Exemples&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
저한테 [jeo-han-te] = pour moi, de moi&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
친구한테 [chin-gu-han-te] = pour un ami, d&#039;un ami&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
누구한테 [nu-gu-han-te] = pour qui, de qui&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
저 한테서 [jeo-han-te-seo] = de moi&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
친구한테서 [chin-gu-han-te-seo] = d&#039;un ami&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
누구한테서 [nu-gu-han-te-seo] = de qui&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;**&amp;lt;/nowiki&amp;gt; Quand elle est utilisée avec un verbe exprimant le passif, 한테 peut aussi signifier &amp;quot;par&amp;quot;. Par exemple, 맞다 [mat-da] signifie &amp;quot;être correct&amp;quot; mais peut aussi signifier &amp;quot;être battu&amp;quot; ou &amp;quot;être frappé&amp;quot;. Ainsi A에게 맞다 peut être traduit en &amp;quot;être battu par A&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Phrases d&#039;exemple faites par nos amis&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
경미: 남자친구한테 차였어요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=blue&amp;gt;[nam-ja-chin-gu-han-te cha-yeo-sseo-yo.]&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;= J&#039;ai été larguée par mon petit ami.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=green&amp;gt;남자친구 [nam-ja-chin-gu] = petit ami&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=green&amp;gt;차이다 [cha-i-da] = être largué(e)&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
규환: 너한테서 풍기는 암내가 진국이에요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=blue&amp;gt;[neo-han-te-seo pung-gi-neun am-nae-ga jin-gu-gi-e-yo.]&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;= Ton aisselle sent terrible.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=green&amp;gt;풍기다 [pung-gi-da] = dégager une odeur&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=green&amp;gt;암내 [am-nae] = odeur d&#039;aisselle&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=green&amp;gt;진국이다 [jin-guk-i-da] = être très fort, être hardcore, être superbe&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
규환: 저한테 암내 나요?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=blue&amp;gt;[jeo-han-te-seo am-nae-na-yo?]&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;= Est-ce que je sens des aisselles ?&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=green&amp;gt;나다 [na-da] = dégager une odeur&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
란: 그건 전 남자친구한테서 받은 거예요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=blue&amp;gt;[geu-geon jeon nam-ja-chin-gu-han-te-seo ba-deun geo-ye-yo.]&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;= Celui-là ? Je l&#039;ai reçu de mon ex.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=green&amp;gt;전 남자친구 [jeon nam-ja-chin-gu] = ex (petit ami)&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=green&amp;gt;받다 [bat-da] = recevoir&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
란: 그 남자한테 얻을 건 별로 없을 거예요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=blue&amp;gt;[geu nam-ja-han-te eo-deul geon byeol-lo eop-seul geo-ye-yo.]&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;= Tu n&#039;obtiendras pas grand chose de lui.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=green&amp;gt;얻다 [eot-da] = obtenir, acquérir, recevoir&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=green&amp;gt;별로 [byeol-lo] = pas tant, pas beaucoup&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
석진: 너한테 할 말이 있어.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=blue&amp;gt;[neo-han-te hal ma-ri i-sseo.]&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;= J&#039;ai quelque chose à te dire.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom fr}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Erich1</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_stufe_2_lektion_5&amp;diff=25126</id>
		<title>TTMIK stufe 2 lektion 5</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_stufe_2_lektion_5&amp;diff=25126"/>
		<updated>2011-08-22T18:54:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Erich1: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;In dieser Lektion stellen wir die Namen der &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Wochentage&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt; vor.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;월요일&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt; [wo-ryo-il] = Montag&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;화요일&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt; [hwa-yo-il] = Dienstag&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;수요일&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt; [su-yo-il] = Mittwoch&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;목요일&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt; [mo-gyo-il] = Donnerstag&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;금요일&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt; [geu-myo-il] = Freitag&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;토요일&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt; [to-yo-il] = Samstag&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;일요일&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt; [i-ryo-il] = Sonntag&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Der einzige Teil der sich in den Namen der Wochentage ändert, ist der erste Buchstabe. Der zweite und dritte Buchstabe bilden zusammen 요일 und bedeuten &amp;quot;Wochentag&amp;quot; während 월, 화, 수, 목, 금, 토, 일 die speziellen Namen der Tage benennen.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
월 [wol] = der Mond&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
화 [hwa] = Feuer&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
수 [su] = Wasser&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
목 [mok] = Baum&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
금 [geum] = Gold, Eisen&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
토 [to] = Boden, Erde&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
일 [il] = die Sonne&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Viele Namen der Wochentage beziehen sich auf die Namen der Planeten unseres Sonnensystems.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
화요일 = Dienstag / 화성 [hwa-seong] = Mars&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
수요일 = Mittwoch / 수성 [su-seong] = Merkur&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
목요일 = Donnerstag / 목성 [mok-seon] = Jupiter&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
금요일 = Freitag / 금성 [geum-seong] = Venus&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
토요일 = Samstag / 토성 [to-seong] = Saturn&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Beispielsätze unserer Freunde!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
란: 저는 금요일마다 밤새 술을 마셔요.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[jeo-neun geu-myo-il-ma-da ban-sae su-reul ma-syeo-yo]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Jeden Freitag trinke ich die ganze Nacht durch.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
란: 토요일에는 소풍을 갈 거예요.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[to-yo-i-re-neun so-pung-eul gal geo-ye-yo]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Am Samstag werde ich zu einem Picknick gehen.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
미경: 어제는 진짜 신나는 금요일이었어요.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[eo-je-neun jin-jja sin-na-neun geu-myo-il-i-eo-sseo-yo]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Gestern war ein wirklich aufregender Freitag.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
미경: 저는 월요일에 영화를 봤어요.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[jeo-neun wo-ryo-i-re yeong-hwa-reul bwa-sseo-yo]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Ich habe am Montag einen Film gesehen.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
혜진: 토요일 저녁에는 새로운 언어 공부를 시작해요.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[to-yo-il jeo-nyeo-ge-neun sae-ro-un eo-neo gong-bu-reul si-ja-jae-yo]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Diesen Samstag Abend werde ich anfangen eine neue Sprache zu lernen.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Erich1</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_stufe_2_lektion_3&amp;diff=25124</id>
		<title>TTMIK stufe 2 lektion 3</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_stufe_2_lektion_3&amp;diff=25124"/>
		<updated>2011-08-22T04:27:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Erich1: /* Noch mehr Beispielsätze */ unglueckliche Uebersetzungen. Da koennte man auf die Idee kommen, dass 그리고 ploetzlich eine Kausalbedeutung hat.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Nach zwei eher schwer verdaulichen Themen widmen wir uns einem etwas einfacheren, aber doch sehr hilfreichen Thema.&lt;br /&gt;
Im Koreanischen gibt es auch Konjunktionen. Wir stellen Euch hier zwei davon vor:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;그리고 und  그래서&#039;&#039;&#039;.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 그리고 [geu-ri-go] ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
그리고 [geu-ri-go] bedeutet je nach Kontext &amp;quot;und&amp;quot; und &amp;quot;und dann&amp;quot;.&lt;br /&gt;
그리고 wird benutzt, um Nomen und Sätze zu verbinden; umgangssprachlich ist es aber geläufiger damit Sätze zu verbinden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Beispiel (Verbinden von Nomen) ===&lt;br /&gt;
- &#039;&#039;&#039;커피, 빵, 그리고 물&#039;&#039;&#039; [keo-pi, ppang, geu-ri-go mul] = Kaffee, Brot und Wasser.&lt;br /&gt;
=== Beispiel (Satzverlinkung) ===&lt;br /&gt;
(1) &#039;&#039;&#039;친구를 만났어요&#039;&#039;&#039;. [chin-gu-reul man-na-sseo-yo] = Ich traf eine(n) Freund(in).&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
- 친구 = Freund(in) - 를 = Objektpartikel - 만나다 = treffen - 만났어요 = Vergangenheitsform von 만나다&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
(2) &#039;&#039;&#039;밥을 먹었어요.&#039;&#039;&#039; [ba-beul meo-geo-sseo-yo] = Ich aß Reis.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
- 밥 = Reis, Essen, Gericht - 을 = Objektpartikel - 먹다 = essen - 먹었어요 = Vergangenheitsform von 먹다&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(1) und (2) = &#039;&#039;&#039;친구를 만났어요 und 밥을 먹었어요. = 친구를 만났어요. 그리고 밥을 먹었어요.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 그래서 [geu-rae-seo] ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
그래서 [geu-rae-seo] bedeutet &amp;quot;demnach&amp;quot; und &amp;quot;daher&amp;quot;, wird also genutzt um Kausalbeziehungen zwischen zwei Sätzen auszudrücken.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Beispiel ===&lt;br /&gt;
(1) &#039;&#039;&#039;오늘 비가 왔어요.&#039;&#039;&#039; [o-neul bi-ga wa-sseo-yo]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
- 오늘 = heute - 비가 오다 = regnen - 비가 왔어요 = Vergangenheitsform von 비가 오다&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
(2) &#039;&#039;&#039;집에 있었어요.&#039;&#039;&#039; [ji-be i-sseo-sseo-yo]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
- 집 = Haus, zu Hause - 있다 = sein - 있었어요 = Vergangenheitsform von 있다&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
(1) + (2) = 오늘 비가 왔어요. Deswegen 집에 있었어요. = &#039;&#039;&#039;오늘은 비가 왔어요. 그래서 집에 있었어요.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Noch mehr Beispielsätze ===&lt;br /&gt;
(1) &#039;&#039;&#039;김치는 맛있어요. 그리고 한국 음식이에요.&#039;&#039;&#039; [gim-chi-neun ma-si-sseo-yo. geu-ri-go han-guk eum-si-gi-e-yo]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Kimchi ist lecker, und es ist koreanisches Essen.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
- 김치 = Kimchi - 맛있다 = lecker, schmackhaft sein - 한국 음식 = koreanisches Essen&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
(2) &#039;&#039;&#039;저는 학생이에요. 그리고 프랑스어를 공부해요.&#039;&#039;&#039; [jeo-neun hak-saeng-i-e-yo. geu-ri-go peu-rang-seu-eo-reul gong-bu-hae-yo]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Ich bin Student/Schüler, und ich lerne Französisch.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
- 저 = ich (formal) - 학생 = Schüler, Student - 프랑스어 = Französisch- 공부하다 = lernen, studieren&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
(3) &#039;&#039;&#039;저는 학생이에요. 그래서 돈이 없어요.&#039;&#039;&#039; [jeo-neun hak-saeng-i-e-yo. geu-rae-seo do-ni eop-seo-yo]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Ich bin Student, deswegen habe ich kein Geld.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
- 돈 = Geld - 없다 = nich besitzen/haben, nicht sein&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
(4) &#039;&#039;&#039;김치는 맛있어요. 그래서 김치를 많이 먹어요.&#039;&#039;&#039; [gim-chi-neun ma-si-sseo-yo. geu-rae-seo gim-chi-reul ma-ni meo-geo-yo]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Kimchi ist lecker, deswegen essen ich viel Kimchi.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
- 많이 = viel vorhanden sein (Zustandsverb) - 먹다 = essen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Deutsch]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Erich1</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_stufe_2_lektion_1&amp;diff=25123</id>
		<title>TTMIK stufe 2 lektion 1</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_stufe_2_lektion_1&amp;diff=25123"/>
		<updated>2011-08-22T04:16:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Erich1: fehlende Uebersetzung&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Willkommen in Level 2! Und Glückwunsch, dass ihr es durch den ersten Level bis hierhin geschafft habt! In Level 2 sehen wir uns grammatische Punkte und Ausdrücke an, die auf dem aufbauen, was ihr in Level 1 gelernt habt.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
In dieser Lektion lernen wir, wie man im Koreanischen über die Zukunft spricht.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=4 color=#c406c4&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Zukunftsform&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Die gebräuchlichste Art, im Koreanischen die Zukunftsform zu bilden, besteht darin, ㄹ/을 거예요&lt;br /&gt;
[l/eul geo-ye-yo] an den Verbstamm anzuhängen.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=4&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Verb + ㄹ/을 거예요 = Zukunftsform!&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;Wie unterscheidet man, ob man  &amp;lt;font color=#c406c4&amp;gt;ㄹ 거예요&amp;lt;/font&amp;gt; oder &amp;lt;font color=#c406c4&amp;gt;을 거예요&amp;lt;/font&amp;gt; verwenden muss?&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
# An Verbstämme, die auf einen Vokal enden (보다, 가다, 자다), wird ㄹ 거예요 angehängt.&lt;br /&gt;
# An Verbstämme, die auf einen Konsonanten enden (먹다, 찾다, 붙다) wird 을 거예요 angehängt. (Für diese Unterscheidung gibt es keinen spannenden Grund. Es wird einfach nur so gemacht, um die Aussprache zu erleichtern)&lt;br /&gt;
# Ausnahme: An Verbstämme, die auf ㄹ enden (놀다, 멀다, 살다), wird nur 거예요 angehängt.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Wenn ein Verb so verändert wird, ändert sich seine Bedeutung in die Zukunftsform („etwas tun werden“). Wie im Deutschen kann im Koreanischen aber auch die Gegenwartsform verwendet werden, um eine zukünftige Handlung auszudrücken („nächste Woche fahre ich in den Urlaub“).&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Zum Beispiel lautet der Satz „Ich werde morgen gehen.“ in der Zukunftsform wörtlich übersetzt 내일 갈 거예요. Da die zeitlich Zuordnung durch 내일 aber klar ist, kann man, wie im Deutschen, auch 내일 가요 („Ich gehe morgen“) sagen. Auch im Koreanischen macht diese Verwendung der Gegenwartsform Sinn und ist richtig.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=4 color=#c406c4&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Beispiele&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;가다 [ga-da] = gehen&amp;lt;/u&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
가 + ㄹ 거예요. [ga + l geo-ye-yo]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
--&amp;gt; 갈 거예요. [gal geo-ye-yo] = Ich werde gehen.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
지금 갈 거예요. = Ich gehe jetzt dorthin.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
혼자 갈 거예요. = Ich werde alleine gehen.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
내일 갈 거예요. = Ich werde morgen gehen.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;하다 [ha-da] = tun&amp;lt;/u&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
하 + ㄹ 거예요. [ha + l geo-ye-yo]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
--&amp;gt; 할 거에요. [hal geo-ye-yo]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
뭐 할 거예요? = Was wirst du tun?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
언제 할 거예요? = Wann wirst du das/es tun?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
이거 정말 할 거예요? = Wirst du das/es wirklich machen?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;입다 [ip-da] = tragen&amp;lt;/u&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
입 + 을 거예요. [ip + eul geo-ye-yo]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
--&amp;gt; 입을 거예요. [i-beul geo-ye-yo]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
청바지 입을 거예요. = Ich werde Jeans tragen.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
티셔츠 입을 거예요. = Ich werde ein T-Shirt tragen.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
뭐 입을 거예요? = Was wirst du tragen/anziehen?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;만나다 [man-na-da] = treffen&amp;lt;/u&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
만나 + ㄹ 거예요. [man-na l geo-ye-yo]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
--&amp;gt; 만날 거예요. [man-nal geo-ye-yo]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
누구 만날 거예요? = Wen wirst du treffen?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
어디에서 만날 거예요? = Wo trefft ihr euch?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
언제 만날 거예요? = Wann trefft ihr euch?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;팔다 [pal-da] = verkaufen&amp;lt;/u&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
팔 + 거예요. [pal geo-ye-yo]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
--&amp;gt; 팔 거예요. [pal geo-ye-yo]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
뭐 팔 거예요? = Was wirst du verkaufen?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
어디에서 팔 거예요? = Wo wirst du das/es verkaufen?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
얼마에 팔 거예요? = Zu welchem Preis wirst du das/es verkaufen?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Siehe auch ==&lt;br /&gt;
[[A/V_%2B_(으)ㄹ_거예요]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Erich1</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_stufe_1_lektion_25&amp;diff=25122</id>
		<title>TTMIK stufe 1 lektion 25</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_stufe_1_lektion_25&amp;diff=25122"/>
		<updated>2011-08-21T12:18:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Erich1: typo&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;In dieser Lektion lernen wir, wie man sagt &amp;lt;font color=#d406d4&amp;gt;„von A nach B“ &amp;lt;b&amp;gt;(örtlich)&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt; und &amp;lt;font color=#d406d4&amp;gt;„von A bis B“ &amp;lt;b&amp;gt;(zeitlich)&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Im Wesentlichen bedeuten...&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=4 color=#d406d4&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;에서&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt; [e-seo] und &amp;lt;font size=4 color=#d406d4&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;부터&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt; [bu-teo] soviel wie „von“&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
und&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=4 color=#d406d4&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;까지&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt; [kka-ji] soviel wie „nach“ oder „bis“.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Lasst uns zuerst ansehen, wie man „von A“ auf Koreanisch sagt. 에서 [e-seo] und 부터 [bu-teo] bedeuten beide „von“ und in der Regel ist es egal, welches von beiden man verwendet. Aber in einigen Fällen ist es nicht egal und in diesen Fällen wird 에서 eher mit einem räumlichen „von“ assoziiert und 부터 mit einem zeitlichen „von“.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Wie alle anderen Partikeln, werden auch 부터, 에서 und 까지 dem Substantiv oder Pronomen &amp;lt;b&amp;gt;nachgestellt&amp;lt;/b&amp;gt; und stehen nicht davor.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=4&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;„Von A“ bedeutet auf Koreanisch &amp;lt;font color=#d406d4&amp;gt;„A에서”&amp;lt;/font&amp;gt; oder &amp;lt;font color=#d406d4&amp;gt;„A부터“&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=teal&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Beispiele&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. Von Seoul&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= 서울에서 [seo-ul-e-seo]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= 서울부터 [seo-ul-bu-teo] = „Von Seoul aus startend/von Seoul ausgehend“&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. Von jetzt, von jetzt an&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= 지금부터 [ji-geum-bu-teo]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= 지금에서 [ji-geum-e-seo]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. Von gestern an, seit gestern&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= 어제부터 [eo-je-bu-teo]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=4&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;„Nach B“ / „Bis B“ bedeutet auf Koreanisch &amp;lt;font color=#d406d4&amp;gt;„B까지”&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=teal&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Beispiele&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. (Von irgendwo anders) nach Seoul&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= 서울까지 [seo-ul-kka-ji]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. Bis jetzt&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= 지금까지 [ji-geum-kka-ji]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. Bis morgen&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= 내일까지 [nae-il-kka-ji]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=teal&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Mehr Beispiele&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. Von hier nach dort&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= 여기에서 저기까지&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= 여기부터 저기까지&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. Vom Kopf bis zum Zeh&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= 머리부터 발끝까지&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= 머리에서 발끝까지&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. Von Seoul nach Busan&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= 서울에서 부산까지&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= 서울부터 부산까지&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
4. Von morgens bis abends, Vom Morgen bis zum Abend&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= 아침부터 저녁까지&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= 아침에서 저녁까지&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Erich1</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_stufe_1_lektion_25&amp;diff=25121</id>
		<title>TTMIK stufe 1 lektion 25</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_stufe_1_lektion_25&amp;diff=25121"/>
		<updated>2011-08-21T12:16:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Erich1: typo&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;In dieser Lektion lernen wir, wie man sagt &amp;lt;font color=#d406d4&amp;gt;„von A nach B“ &amp;lt;b&amp;gt;(örtlich)&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt; und &amp;lt;font color=#d406d4&amp;gt;„von A bis B“ &amp;lt;b&amp;gt;(zeitlich)&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Im Wesentlichen bedeuten...&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=4 color=#d406d4&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;에서&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt; [e-seo] und &amp;lt;font size=4 color=#d406d4&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;부터&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt; [bu-teo] soviel wie „von“&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
und&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=4 color=#d406d4&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;까지&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt; [kka-ji] soviel wie „nach“ oder „bis“.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Lasst uns zuerst ansehen, wie man „von A“ auf Koreanisch sagt. 에서 [e-seo] und 부터 [bu-teo] bedeuten beide „von“ und in der Regel ist es egal, welches von beiden man verwendet. Aber in einigen Fällen ist es nicht egal und in diesen Fällen wird 에서 eher mit einem räumlichen „von“ assoziiert und 부터 mit einem zeitlichen „von“.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Wie alle anderen Partikeln, werden auch 부터, 에서 und 까지 dem Substantiv oder Pronomen &amp;lt;b&amp;gt;nachgestellt&amp;lt;/b&amp;gt; und stehen nicht davor.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=4&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;„Von A“ bedeutet auf Koreanisch &amp;lt;font color=#d406d4&amp;gt;„A에서”&amp;lt;/font&amp;gt; oder &amp;lt;font color=#d406d4&amp;gt;„A부터“&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=teal&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Beispiele&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. Von Seoul&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= 서울에서 [seo-ul-e-seo]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= 서울부터 [seo-ul-bu-teo] = „Von Seoul aus startend/von Seoul ausgehend“&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. Von jetzt, von jetzt an&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= 지금부터 [ji-geum-bu-teo]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= 지금에서 [ji-geum-e-seo]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. Von gestern an, seit gestern&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= 어제부터 [eo-je-bu-teo]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=4&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;„Nach B“ / „Bis B“ bedeutet auf Koreanisch &amp;lt;font color=#d406d4&amp;gt;„A까지”&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=teal&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Beispiele&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. (Von irgendwo anders) nach Seoul&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= 서울까지 [seo-ul-kka-ji]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. Bis jetzt&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= 지금까지 [ji-geum-kka-ji]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. Bis morgen&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= 내일까지 [nae-il-kka-ji]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=teal&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Mehr Beispiele&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. Von hier nach dort&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= 여기에서 저기까지&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= 여기부터 저기까지&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. Vom Kopf bis zum Zeh&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= 머리부터 발끝까지&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= 머리에서 발끝까지&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. Von Seoul nach Busan&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= 서울에서 부산까지&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= 서울부터 부산까지&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
4. Von morgens bis abends, Vom Morgen bis zum Abend&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= 아침부터 저녁까지&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= 아침에서 저녁까지&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Erich1</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_stufe_1_lektion_19&amp;diff=25119</id>
		<title>TTMIK stufe 1 lektion 19</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_stufe_1_lektion_19&amp;diff=25119"/>
		<updated>2011-08-19T16:23:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Erich1: typo&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;In dieser Lektion lernen wir, wie man „wann“ auf Koreanisch sagt. Außerdem lernen wir, wie man Fragen wie die folgenden stellt: „Wann hast du das getan?“, „Wann bist du angekommen?“, „Wann stehst du morgens auf?“.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=4 color=#970697&amp;gt;언제&amp;lt;/font&amp;gt; [eon-je]&amp;lt;/b&amp;gt; = wann&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Anders als bei 어디 [eo-di], an das man Partikel anhängen muss, kann &amp;lt;font color=#970697&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;언제 [eon-je] für sich allein verwendet werden.&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Lasst uns ansehen, wie man 언제 im jeweiligen Kontext richtig verwendet:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
1) &amp;lt;font size=4 color=#970697&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;„Wann hast du das getan?“&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
wann = 언제 [eon-je]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
du hast (es/das) getan = 하다 + 였어요 = 했어요 [hae-sseo-yo]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Hast du (es/das) getan)? = 했어요? [hae-sseo-yo?]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Wann hast du (es/das) getan? = &amp;lt;font size=4 color=#970697&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;언제 했어요?&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt; [eon-je hae-sseo-yo?]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
2) &amp;lt;font size=4 color=#970697&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;„Wann bist du angekommen?“&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
ankommen = 도착하다 [do-cha-ka-da] &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
du bist angekommen = 도착했어요 [do-cha-kae-sseo-yo]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Bist du angekommen? = 도착했어요? [do-cha-kae-sseo-yo?]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Wann bist du angekommen? = &amp;lt;font size=4 color=#970697&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;언제 도착했어요?&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt; [eon-je do-cha-kae-sseo-yo?]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
3) &amp;lt;font size=4 color=#970697&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;„Wann bist du gekommen?“&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
kommen = 오다 [o-da]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
du bist gekommen = 왔어요 [wa-sseo-yo]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Bist du gekommen? = 왔어요? [wa-sseo-yo?]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Wann bist du gekommen? = &amp;lt;font size=4 color=#970697&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;언제 왔어요?&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt; [eon-je wa-sseo-yo?]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
4) &amp;lt;font size=4 color=#970697&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;„Wann stehst du auf?“&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
aufstehen = 일어나다 [i-reo-na-da]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
du stehst auf = 일어나요 [i-reo-na-yo]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Stehst du auf? = 일어나요? [i-reo-na-yo?]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Wann stehst du (morgens) auf? = &amp;lt;font size=4 color=#970697&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;언제 일어나요?&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt; [eon-je i-reo-na-yo?]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=navy&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Einige weitere nützliche Wörter:&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
오늘 [o-neul] = heute&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
어제 [eo-je] = gestern&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
내일 [nae-il] = morgen&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
지금 [ji-geum] = jetzt&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
아까 [a-kka] = früher (am heutigen Tage), vor kurzem / vor einiger Zeit (aber jeweils am heutigen Tage)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
나중에 [na-jung-e] = später&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Erich1</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_stufe_1_lektion_13&amp;diff=25118</id>
		<title>TTMIK stufe 1 lektion 13</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_stufe_1_lektion_13&amp;diff=25118"/>
		<updated>2011-08-19T04:35:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Erich1: typo&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;In dieser Lektion, lernen Sie ,wie man &amp;quot;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Ich möchte&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;...&amp;quot; auf koreanisch sagt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In der letzten Lektion, haben wir gelernt, wie man sagt das etwas lecker schmeckt und sich für das Essen bedankt was man bekommt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;맛있어요. [ma-si-sseo-yo]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt; = Es schmeckt lecker.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;잘 먹겠습니다. [jal meok-ge-sseum-ni-da]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt; = Danke für das Essen. Ich werde es genießen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aber bevor Sie etwas in einem Restaurant bestellen, möchten Sie vielleicht ihre Freunde fragen, was sie gern bestellen wollen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auf deutsch, setzen Sie &#039;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Ich möchte&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&#039; vor dem Verb, aber auf koreanisch ,ändern sie das Ende des Verbs. Keine Sorge, es ist nicht sehr schwer!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;-고 싶어요&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; [-go si-peo-yo] = Ich möchte ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lasst uns üben!.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier ein paar häufig benutzte Verben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;가다&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; [ga-da] = gehen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;보다&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; [bo-da] = sehen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;먹다&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; [meok-da] = essen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Diese Verben in die &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;-고 싶어요&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; Form zu ändern ist sehr simpel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Entfernen sie einfach&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt; &#039;&#039;&#039;다&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; [da] (der letze Buchstabe in jedem koreanischen Verb) und setzen &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;-고 싶어요&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; [-go sipeoyo] an das Ende.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gehen = &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;가다&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; [ga-da] ---&amp;gt; &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;가&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; + &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;-고 싶어요&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;가고 싶어요&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt; [ga-go si-peo-yo]&lt;br /&gt;
Ich möchte gehen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sehen = &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;보다&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; [bo-da] ---&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt; &#039;&#039;&#039;보&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; + &amp;lt;font col&#039;&#039;&#039;Fetter Text&#039;&#039;&#039;or=DeepSkyBlue&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;-고 싶어요&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;보고 싶어요&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt; [bo-go si-peo-yo]&lt;br /&gt;
Ich möchte sehen/schauen/beobachten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
essen =&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt; &#039;&#039;&#039;먹다&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; [meok-da] ---&amp;gt; &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;먹&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; +&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt; &#039;&#039;&#039;-고 싶어요&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;먹고 싶어요&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt; [meok-go si-peo-yo]&lt;br /&gt;
Ich möchte essen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beispiel Dialog&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A:&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt; &amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;뭐 먹고 싶어요?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt; [mwo meok-go si-peo-yo?] = Was möchten Sie essen?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
B: &#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;햄버거 먹고 싶어요&amp;lt;/big&amp;gt;.&#039;&#039;&#039; [haem-beo-geo meok-go si-peo-yo] = Ich möchte einen Hamburger essen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier ein Wort was sehr nützlich sein kann:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;더&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt; [deo] = mehr&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jetzt,da Sie wissen wie Sie “Ich möchte (es) essen” sagen, können sie noch dazu sagen “Ich möchte mehr essen.” indem sie (&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;더&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;) benutzten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;먹고 싶어요&#039;&#039;&#039;.&amp;lt;/big&amp;gt; [meok-go si-peo-yo] = Ich möchte essen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;더&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; &amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;먹고 싶어요&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;. [deo meok-go si-peo-yo] = Ich möchte mehr essen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** Achtung beachte die Wortreihenfolge.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Erich1</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_Level_1/level_1_step7&amp;diff=21749</id>
		<title>TTMIK Level 1/level 1 step7</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_Level_1/level_1_step7&amp;diff=21749"/>
		<updated>2010-11-27T13:33:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Erich1: Translated German&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Please translate the image below so we can create an image for level 1 step 7.&lt;br /&gt;
[[File:Lesson-7-image.jpg|center|700px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fill out the information below:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Language: SPANISH ESPAÑOL&lt;br /&gt;
*1.This is you.&lt;br /&gt;
**Translation: Este eres tú.&lt;br /&gt;
*2. This is your friend.&lt;br /&gt;
**Translation: Este es tu amigo&lt;br /&gt;
*3.그 [geu] the, that&amp;lt;br&amp;gt;Generally, when you are referring to something farther away from you and closer to the other person you are talking to, you use the word 그 [geu].&lt;br /&gt;
**Translation: 3.그[geu] Eso &amp;lt;br&amp;gt;Para refererirse a algo lejano a ti pero próximo a la persona con la que hablas, se utiliza la palabra 그 [geu].&lt;br /&gt;
*4.이 [i] this&amp;lt;br&amp;gt;Generally, when you are referring to something near yourself , you use the word 이 [i].&lt;br /&gt;
**Translation:4.이 [i] Esto &amp;lt;br&amp;gt; Para referirse a cosas cercanas a ti se utiliza generalmente la palabra 이 [i].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*5.저 [ jeo] that, over there&amp;lt;br&amp;gt;Generally, when you are referring to something far away from both you and the other person you are talking with, you use the word 저 [ jeo].&lt;br /&gt;
**Translation: 5.저 [ jeo] Aquello &amp;lt;br&amp;gt; Para referirse a cosas lejanas tanto de ti como de la persona con la que hablas se utiliza generalmente la palabra저 [ jeo].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*6.Yes, this 저 has the pronounciation as the word for “I” in formal Korean.&lt;br /&gt;
**Translation:6.Correcto, este 저 se pronuncia como la palabra “I” en el registro formal del coreano.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Language: FRENCH FRANÇAIS&lt;br /&gt;
*1.This is you.&lt;br /&gt;
**Translation: C&#039;est vous.&lt;br /&gt;
*2. This is your friend.&lt;br /&gt;
**Translation: C&#039;est votre ami.&lt;br /&gt;
*3.그 [geu] the, that&amp;lt;br&amp;gt;Generally, when you are referring to something farther away from you and closer to the other person you are talking to, you use the word 그 [geu].&lt;br /&gt;
**Translation:그 [geu] ce/cet/cette (là)&amp;lt;br&amp;gt;Généralement, lorsque vous parlez de quelque chose qui est éloigné de vous et près de votre interlocuteur, vous utilisez le mot 그 [geu].&lt;br /&gt;
*4.이 [i] this&amp;lt;br&amp;gt;Generally, when you are referring to something near yourself , you use the word 이 [i].&lt;br /&gt;
**Translation:이 [i] ce/cet/cette/ces (ici)&amp;lt;br&amp;gt;Généralement, lorsque vous parlez de quelque chose qui est près de vous, vous utilisez le mot 이 [i].&lt;br /&gt;
*5.저 [ jeo] that, over there&amp;lt;br&amp;gt;Generally, when you are referring to something far away from both you and the other person you are talking with, you use the word 저 [ jeo].&lt;br /&gt;
**Translation:저 [jeo] ce/cet/cette (là-bas)&amp;lt;br&amp;gt;Généralement, lorsque vous parlez de quelque chose qui est éloigné de vous ainsi que de votre interlocuteur, vous utilisez le mot 저 [jeo].&lt;br /&gt;
*6.Yes, this 저 has the pronounciation as the word for “I” in formal Korean.&lt;br /&gt;
**Translation:Oui, ce 저 a la même prononciation que le mot “je” en langage poli/formel en Coréen.&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Language: GERMAN DEUTSCH&lt;br /&gt;
*1.This is you.&lt;br /&gt;
**Translation: Das bist du.&lt;br /&gt;
*2. This is your friend.&lt;br /&gt;
**Translation: Das ist dein Freund.&lt;br /&gt;
*3.그 [geu] the, that&amp;lt;br&amp;gt;Generally, when you are referring to something farther away from you and closer to the other person you are talking to, you use the word 그 [geu].&lt;br /&gt;
**Translation: 그 [geu] der/die/das, dieser/diese/dieses &amp;lt;br&amp;gt;In der Regel, wenn du dich auf etwas beziehst, dass von dir entfernt ist aber deinem Gesprächspartner näher ist, benutzt du das Wort 그 [geu].&lt;br /&gt;
*4.이 [i] this&amp;lt;br&amp;gt;Generally, when you are referring to something near yourself , you use the word 이 [i].&lt;br /&gt;
**Translation:이 [i] dieser/diese/dieses (hier) &amp;lt;br&amp;gt;In der Regel, wenn du dich auf etwas beziehst, das dir nahe ist, benutzt du das Wort 이 [i].&lt;br /&gt;
*5.저 [ jeo] that, over there&amp;lt;br&amp;gt;Generally, when you are referring to something far away from both you and the other person you are talking with, you use the word 저 [ jeo].&lt;br /&gt;
**Translation:저 [ jeo] dieser/diese/dieses (dort)&amp;lt;br&amp;gt;In der Regel, wenn du dich auf etwas beziehst, das sowohl dir und deinem Gesprächspartner entfernt ist, benutzt du das Wort 저 [ jeo].&lt;br /&gt;
*6.Yes, this 저 has the pronounciation as the word for “I” in formal Korean.&lt;br /&gt;
**Translation:Genau, dieses 저 hat dieselbe Aussprache wie das höfliche &amp;quot;ich&amp;quot; auf Koreanisch.&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Language:&lt;br /&gt;
*1.This is you.&lt;br /&gt;
**Translation:&lt;br /&gt;
*2. This is your friend.&lt;br /&gt;
**Translation:&lt;br /&gt;
*3.그 [geu] the, that&amp;lt;br&amp;gt;Generally, when you are referring to something farther away from you and closer to the other person you are talking to, you use the word 그 [geu].&lt;br /&gt;
**Translation:&lt;br /&gt;
*4.이 [i] this&amp;lt;br&amp;gt;Generally, when you are referring to something near yourself , you use the word 이 [i].&lt;br /&gt;
**Translation:&lt;br /&gt;
*5.저 [ jeo] that, over there&amp;lt;br&amp;gt;Generally, when you are referring to something far away from both you and the other person you are talking with, you use the word 저 [ jeo].&lt;br /&gt;
**Translation:&lt;br /&gt;
*6.Yes, this 저 has the pronounciation as the word for “I” in formal Korean.&lt;br /&gt;
**Translation:&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Language:&lt;br /&gt;
*1.This is you.&lt;br /&gt;
**Translation:&lt;br /&gt;
*2. This is your friend.&lt;br /&gt;
**Translation:&lt;br /&gt;
*3.그 [geu] the, that&amp;lt;br&amp;gt;Generally, when you are referring to something farther away from you and closer to the other person you are talking to, you use the word 그 [geu].&lt;br /&gt;
**Translation:&lt;br /&gt;
*4.이 [i] this&amp;lt;br&amp;gt;Generally, when you are referring to something near yourself , you use the word 이 [i].&lt;br /&gt;
**Translation:&lt;br /&gt;
*5.저 [ jeo] that, over there&amp;lt;br&amp;gt;Generally, when you are referring to something far away from both you and the other person you are talking with, you use the word 저 [ jeo].&lt;br /&gt;
**Translation:&lt;br /&gt;
*6.Yes, this 저 has the pronounciation as the word for “I” in formal Korean.&lt;br /&gt;
**Translation:&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Language:&lt;br /&gt;
*1.This is you.&lt;br /&gt;
**Translation:&lt;br /&gt;
*2. This is your friend.&lt;br /&gt;
**Translation:&lt;br /&gt;
*3.그 [geu] the, that&amp;lt;br&amp;gt;Generally, when you are referring to something farther away from you and closer to the other person you are talking to, you use the word 그 [geu].&lt;br /&gt;
**Translation:&lt;br /&gt;
*4.이 [i] this&amp;lt;br&amp;gt;Generally, when you are referring to something near yourself , you use the word 이 [i].&lt;br /&gt;
**Translation:&lt;br /&gt;
*5.저 [ jeo] that, over there&amp;lt;br&amp;gt;Generally, when you are referring to something far away from both you and the other person you are talking with, you use the word 저 [ jeo].&lt;br /&gt;
**Translation:&lt;br /&gt;
*6.Yes, this 저 has the pronounciation as the word for “I” in formal Korean.&lt;br /&gt;
**Translation:&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Language:&lt;br /&gt;
*1.This is you.&lt;br /&gt;
**Translation:&lt;br /&gt;
*2. This is your friend.&lt;br /&gt;
**Translation:&lt;br /&gt;
*3.그 [geu] the, that&amp;lt;br&amp;gt;Generally, when you are referring to something farther away from you and closer to the other person you are talking to, you use the word 그 [geu].&lt;br /&gt;
**Translation:&lt;br /&gt;
*4.이 [i] this&amp;lt;br&amp;gt;Generally, when you are referring to something near yourself , you use the word 이 [i].&lt;br /&gt;
**Translation:&lt;br /&gt;
*5.저 [ jeo] that, over there&amp;lt;br&amp;gt;Generally, when you are referring to something far away from both you and the other person you are talking with, you use the word 저 [ jeo].&lt;br /&gt;
**Translation:&lt;br /&gt;
*6.Yes, this 저 has the pronounciation as the word for “I” in formal Korean.&lt;br /&gt;
**Translation:&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Language:&lt;br /&gt;
*1.This is you.&lt;br /&gt;
**Translation:&lt;br /&gt;
*2. This is your friend.&lt;br /&gt;
**Translation:&lt;br /&gt;
*3.그 [geu] the, that&amp;lt;br&amp;gt;Generally, when you are referring to something farther away from you and closer to the other person you are talking to, you use the word 그 [geu].&lt;br /&gt;
**Translation:&lt;br /&gt;
*4.이 [i] this&amp;lt;br&amp;gt;Generally, when you are referring to something near yourself , you use the word 이 [i].&lt;br /&gt;
**Translation:&lt;br /&gt;
*5.저 [ jeo] that, over there&amp;lt;br&amp;gt;Generally, when you are referring to something far away from both you and the other person you are talking with, you use the word 저 [ jeo].&lt;br /&gt;
**Translation:&lt;br /&gt;
*6.Yes, this 저 has the pronounciation as the word for “I” in formal Korean.&lt;br /&gt;
**Translation:&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Language:&lt;br /&gt;
*1.This is you.&lt;br /&gt;
**Translation:&lt;br /&gt;
*2. This is your friend.&lt;br /&gt;
**Translation:&lt;br /&gt;
*3.그 [geu] the, that&amp;lt;br&amp;gt;Generally, when you are referring to something farther away from you and closer to the other person you are talking to, you use the word 그 [geu].&lt;br /&gt;
**Translation:&lt;br /&gt;
*4.이 [i] this&amp;lt;br&amp;gt;Generally, when you are referring to something near yourself , you use the word 이 [i].&lt;br /&gt;
**Translation:&lt;br /&gt;
*5.저 [ jeo] that, over there&amp;lt;br&amp;gt;Generally, when you are referring to something far away from both you and the other person you are talking with, you use the word 저 [ jeo].&lt;br /&gt;
**Translation:&lt;br /&gt;
*6.Yes, this 저 has the pronounciation as the word for “I” in formal Korean.&lt;br /&gt;
**Translation:&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Language:&lt;br /&gt;
*1.This is you.&lt;br /&gt;
**Translation:&lt;br /&gt;
*2. This is your friend.&lt;br /&gt;
**Translation:&lt;br /&gt;
*3.그 [geu] the, that&amp;lt;br&amp;gt;Generally, when you are referring to something farther away from you and closer to the other person you are talking to, you use the word 그 [geu].&lt;br /&gt;
**Translation:&lt;br /&gt;
*4.이 [i] this&amp;lt;br&amp;gt;Generally, when you are referring to something near yourself , you use the word 이 [i].&lt;br /&gt;
**Translation:&lt;br /&gt;
*5.저 [ jeo] that, over there&amp;lt;br&amp;gt;Generally, when you are referring to something far away from both you and the other person you are talking with, you use the word 저 [ jeo].&lt;br /&gt;
**Translation:&lt;br /&gt;
*6.Yes, this 저 has the pronounciation as the word for “I” in formal Korean.&lt;br /&gt;
**Translation:&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Language:&lt;br /&gt;
*1.This is you.&lt;br /&gt;
**Translation:&lt;br /&gt;
*2. This is your friend.&lt;br /&gt;
**Translation:&lt;br /&gt;
*3.그 [geu] the, that&amp;lt;br&amp;gt;Generally, when you are referring to something farther away from you and closer to the other person you are talking to, you use the word 그 [geu].&lt;br /&gt;
**Translation:&lt;br /&gt;
*4.이 [i] this&amp;lt;br&amp;gt;Generally, when you are referring to something near yourself , you use the word 이 [i].&lt;br /&gt;
**Translation:&lt;br /&gt;
*5.저 [ jeo] that, over there&amp;lt;br&amp;gt;Generally, when you are referring to something far away from both you and the other person you are talking with, you use the word 저 [ jeo].&lt;br /&gt;
**Translation:&lt;br /&gt;
*6.Yes, this 저 has the pronounciation as the word for “I” in formal Korean.&lt;br /&gt;
**Translation:&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Erich1</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_stufe_1_lektion_5&amp;diff=21744</id>
		<title>TTMIK stufe 1 lektion 5</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_stufe_1_lektion_5&amp;diff=21744"/>
		<updated>2010-11-27T10:26:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Erich1: Tippfehler&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;In dieser Lektion lernt ihr, wie man in höflichem Koreanisch Dinge sagt wie „A ist B (Substantiv“ oder „Ich bin A (Substantiv)“.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;이에요 / 예요&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [i-e-yo / ye-yo]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;이에요&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;  und  &amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;예요&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;  haben eine ähnliche Funktion wie das deutsche Verb „sein“. Der wesentliche Unterschied besteht in der Art, wie es verwendet wird.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;u&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Deutsche Satzstruktur:&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/u&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
ABC + &#039;&#039;&#039;[sein]&#039;&#039;&#039; + DEF.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
(in diesem Beispiel ist DEF ein Substantiv)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Beispiele:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
ABC &amp;lt;u&amp;gt;ist&amp;lt;/u&amp;gt; DEF.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ich &amp;lt;u&amp;gt;bin&amp;lt;/u&amp;gt; ABC.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Du &amp;lt;u&amp;gt;bist&amp;lt;/u&amp;gt; XYZ.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;u&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Koreanische Satzstruktur:&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/u&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
ABC + DEF + &#039;&#039;&#039;[sein]&#039;&#039;&#039;.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
(auch hier ist DEF ein Substantiv)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Beispiel:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
이거 ABC&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;예요&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;. [i-geo ABC-ye-yo] = Dies ist ABC.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Im Deutschen muss das Verb „sein“ konjugiert und an das Subjekt angepasst werden und wird dann z.B. zu „(ich) bin“, „(du) bist“, „(es) ist“, „(wir) sind“ usw. Im Koreanischen verwendet man in all diesen Fällen entweder 이에요 [i-e-yo] oder 예요 [ye-yo]. Das hängt aber nicht davon ab, ob das Subjekt im Singular oder im Plural steht etc. Entscheidend ist alleine, ob das Wort, an das 이에요 / 예요 angehängt wird, auf einen Konsonanten oder einen Vokal endet. Da  이에요 und 예요 aber so ähnlich sind und auch fast gleich klingen, ist es auch nicht so schlimm, wenn man sie mal verwechselt. Aber natürlich ist es immer besser, die richtigen Formen zu kennen und auseinanderhalten zu können.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Wenn du „ABC ist DEF“ auf koreanisch sagen möchtest und das Substantiv DEF, an welches du  이에요 / 예요 anhängen möchtest, auf einen Konsonanten endet, hängst du die Form 이에요 [i-e-yo] an. Wenn es auf einen Vokal endet, hängst du 예요 [ye-yo] an. Der Sinn besteht darin, die Aussprache zu vereinfachen.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;abschließender Konsonant + &amp;lt;u&amp;gt;이에요&amp;lt;/u&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;abschließender Vokal + &amp;lt;u&amp;gt;예요&amp;lt;/u&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Beispielsätze:&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
물이에요. = 물 + &amp;lt;u&amp;gt;이에요&amp;lt;/u&amp;gt; [mul + i-e-yo]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
(Das/es ist) Wasser.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
가방이에요. = 가방 + &amp;lt;u&amp;gt;이에요&amp;lt;/u&amp;gt; [ga-bang + i-e-yo]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
(Das/es ist) eine Tasche.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
사무실이에요. = 사무실 + &amp;lt;u&amp;gt;이에요&amp;lt;/u&amp;gt; [sa-mu-sil + i-e-yo]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
(Das/es ist) ein Büro.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
학교예요. = 학교 + &amp;lt;u&amp;gt;예요&amp;lt;/u&amp;gt; [hak-gyo + ye-yo]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
(Das/es ist) eine Schule.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
저예요. = 저 + &amp;lt;u&amp;gt;예요&amp;lt;/u&amp;gt; [jeo + ye-yo]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
(Das bin) ich / Ich bin&#039;s.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Wie ihr an den Beispielen sehen könnt, verwendet man im Koreanischen keine unbestimmten oder bestimmten Artikel wie „ein(e)“ oder „der“, „die“, „das“. Wenn ihr also ein Substantiv im Wörterbuch nachschlagt, könnt ihr einfach 이에요 / 예요 anhängen und erhaltet den vollständigen Satz „Das/Es ist (ein[e]) ABC“.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ihr könnt daraus eine Frage machen, indem ihr die Stimme zum Ende des Satzes hin anhebt. Eine Umstellung wie im Deutschen („Das ist ABC.“ vs. „Ist das ABC?“) ist nicht erforderlich.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
물이에요. [mul-i-e-yo] = „Das ist Wasser.“&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
물&amp;lt;u&amp;gt;이에요?&amp;lt;/u&amp;gt; [mul-i-e-yo?] = „Ist das Wasser?“&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
학교예요. [hak-gyo-ye-yo] = „Das ist eine Schule.“&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
학교&amp;lt;u&amp;gt;예요?&amp;lt;/u&amp;gt; [hak-yo-ye-yo] = „Ist das eine Schule?“ oder sogar „Bist du gerade in der Schule?“&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
뭐 [mwo] = „was“&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
뭐&amp;lt;u&amp;gt;예요?&amp;lt;/u&amp;gt; [mwo-ye-yo?] = „Was ist das?“&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Erich1</name></author>
	</entry>
</feed>