<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Gin+blossoms</id>
	<title>Korean Wiki Project - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Gin+blossoms"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/wiki/Special:Contributions/Gin_blossoms"/>
	<updated>2026-04-28T10:22:32Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.0</generator>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_antas_1_aralin_11&amp;diff=22583</id>
		<title>TTMIK antas 1 aralin 11</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_antas_1_aralin_11&amp;diff=22583"/>
		<updated>2010-12-27T06:17:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gin blossoms: Created page with &amp;#039;&amp;lt;br /&amp;gt;  Sa araling ito, ating pagaaralan kung paano sabihin ang &amp;quot;Mayroon ka ba ...?&amp;quot; o &amp;quot;Mayroon ba ...?&amp;quot; &amp;lt;br /&amp;gt;at &amp;quot;Bigyan mo nga ako...&amp;quot; o kaya&amp;#039;y &amp;quot;Gusto ko ng...&amp;quot; &amp;lt;br /&amp;gt;  Naaalal...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;br /&amp;gt;  Sa araling ito, ating pagaaralan kung paano sabihin ang &amp;quot;Mayroon ka ba ...?&amp;quot; o &amp;quot;Mayroon ba ...?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;at &amp;quot;Bigyan mo nga ako...&amp;quot; o kaya&#039;y &amp;quot;Gusto ko ng...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;  Naaalala mo pa ba kung paano sabihin ang &amp;quot;Mayroon akong...&amp;quot; &amp;quot;Mayroon ka ...&amp;quot; o &amp;quot;Mayroong ...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;있어요&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt; [i-sseo-yo] &amp;quot;Mayroon akong...&amp;quot; &amp;quot;Mayroon ka ...&amp;quot; o &amp;quot;Mayroon ...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;없어요&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt; [eop-seo-yo] “Wala akong ...” “Wala kang ...” “Walang ...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Mga Halimbawa&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;사과 [sa-gwa] = mansanas&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;사과 있어요 [sa-gwa i-sseo-yo] = Meron akong mansanas. Merong mansanas. Meron silang mansanas.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;사과 없어요 [sa-gwa eop-seo-yo] = Wala akong mansanas. Walang mansanas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;오렌지 [o-ren-ji] = orange&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;오렌지 있어요 [o-ren-ji i-sseo-yo] = Meron akong orange. Merong orange.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;오렌지 없어요 [o-ren-ji eop-seo-yo] = Wala akong orange. Walang orange.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;  Ngayon, kung nais mong itanong kung ang sinuman ay meron o wala ng isang bagay o ang anuman ay meron o wala;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Itaas lamang ang tono sa pabigkas sa hulian ng pangungusap at ito&#039;y magiging tanong.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;있어요? [i-sseo-yo] = Meron ka ba ...? Meron ba ...?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;없어요? [eop-seo-yo] = Wala ka ba ...? Wala ba ...?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;    Mga Halimbawa&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;사과 있어요 [sa-gwa i-sseo-yo] = May mansanas ako. Merong mansanas.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;사과 있어요? [sa-gwa i-sseo-yo] = May mansanas ka ba? Mayroon ka bang mga mansanas?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;사과 없어요? [sa-gwa i-sseo-yo] = Wala ka bang mansanas? Walang mansanas?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;  Iba pang halimbawa gamit ang panggalan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;시간 [si-gan] = oras&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;  시간 있어요? [si-gan i-sseo-yo?] = May oras ka ba?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;  시간 없어요? [si-gan eop-seo-yo?] = Wala kang oras?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;커피 [keo-pi] = kape&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;  커피 있어요? [keo-pi i-sseo-yo?] = May kape ka ba?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;  커피 없어요? [keo-pi eop-seo-yo?] = Wala ka bang kape? Wala kang kape?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt; Matapos nating malaman kung ang sinuman ay meron o wala ng isang bagay, maari na rin nating alamin kung&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;papaano humingi ng bagay na ito sa pamamagitan ng pagsabi, &amp;quot;Pakibigyan mo nga ako..&amp;quot; o kaya&#039;y &amp;quot;Gusto ko ng..&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;  &#039;&#039;&#039;주세요&#039;&#039;&#039; [ju-se-yo] = Pakibigyan mo nga ako&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt; Ang 주세요 [ju-se-yo] ay nangmula sa pandiwang 주다 [ju-da] na ibig sabihi&#039;y “bigyan”. Kaya ang 주세요 ay&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;nangangahulugang &amp;quot;pakibigyan&amp;quot; sa magalang/ pormal na wika.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;  Mga Halimbawa&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;  A: 사과 있어요? [sa-gwa i-sseo-yo?] = May mansanas ka ba?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;  B: 네. 사과 있어요. [ne. sa-gwa i-sseo-yo] = Oo, meron kaming mansanas.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;  A: 사과 주세요. [sa-gwa ju-se-yo.] = Bigyan mo ako ng/mga mansanas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;  ** Bigyang pansin na walang pinagkaiba kung ang pangngalan ay nasa pang-isahan o pang-maramihan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;  A: 커피 있어요? [keo-pi i-sseo-yo?] = May kape ka ba?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;  B: 아니요. 커피 없어요. [an-i-yo. keo-pi eop-seo-yo] = Wala kaming kape.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;  A: 우유 있어요? [u-yu i-sseo-yo?] = May gatas ka ba?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;  B: 네. 우유 있어요. [ne. u-yu i-sseo-yo.] = Oo, meron kaming gatas.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;  A: 우유 주세요. [u-yu ju-se-yo.] = Pakibigyan mo nga ako ng gatas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;  Ang 주세요 [ju-se-yo] ay maaring gamitin sa ibat-ibang sitwasyon: kung nais mong ibigay ninuman ang isang bagay&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;sa iyo, kapag umo-order sa isang restawran, kapag gustong tignan ang isang bagay sa isang tindahan, at kapag&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;nais mong gawin ng isang tao ang isang bagay para sa iyo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Iba pang halimbawa&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;아이스크림 주세요 [a-i-seu-keu-rim ju-se-yo] = Pakibigyan mo nga ako ng ice cream.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;햄버거 주세요 [haem-beo-geo ju-se-yo] = Pakibigyan mo nga ako ng hamburger.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;김치 주세요 [gim-chi ju-se-yo] = Pakibigyan mo nga ako ng kimchi.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;불고기 주세요 [bul-go-gi ju-se-yo] = Pakibigyan mo nga ako ng bulgogi.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;밥 주세요 [bap ju-se-yo] = Pakibigyan mo nga ako ng kanin. Pakibigyan mo nga ako ng pagkain.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gin blossoms</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_antas_1_aralin_10&amp;diff=22581</id>
		<title>TTMIK antas 1 aralin 10</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_antas_1_aralin_10&amp;diff=22581"/>
		<updated>2010-12-27T06:13:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gin blossoms: Created page with &amp;#039;&amp;lt;br /&amp;gt;Sa araling ito, ating pagtutuunan ng pansin ang mga katagang  &amp;lt;br /&amp;gt;       &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;“있어요”&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [i-sseo-yo] at &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;”없어요”&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [eop-sseo-yo]  &amp;lt;br /&amp;gt;Ang mga katagang ...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;br /&amp;gt;Sa araling ito, ating pagtutuunan ng pansin ang mga katagang&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;       &#039;&#039;&#039;“있어요”&#039;&#039;&#039; [i-sseo-yo] at &#039;&#039;&#039;”없어요”&#039;&#039;&#039; [eop-sseo-yo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Ang mga katagang ito ay ginagamit upang sabihin ang isang tao&#039;y mayroon o wala ng isang bagay.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Ang &#039;&#039;&#039;있어요&#039;&#039;&#039; [i-sseo-yo] ay nagmula sa 있다 [it-da], na ang ibig sabihin ay mayroon.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Ang &#039;&#039;&#039;없어요&#039;&#039;&#039; [eop-sseo-yo] ang kabaligtaran, na nagmula sa pandiwang 없다 [eop-da]. Bagamat may paraan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;upang ipahayag na wala ng isang bagay gamit ang katagang 있어요, maari itong ipahayag sa pamamagitan ng&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;pandiwang 없어요. Mas madaling gamitin ang 없어요 sa halip na sabihing 있지 않아요 o kaya nama&#039;y 안 있어요 (pagaaralan&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;natin ang mga ito sa susunod na mga aralin).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;So, in conclusion&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;				&#039;&#039;&#039;있어요&#039;&#039;&#039; &amp;lt;--&amp;gt;  &#039;&#039;&#039;없어요&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;                         [i-sseo-yo]          [eop-sseo-yo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;  Tignan natin ang mga halimbawa!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;&#039;있어요&#039;&#039;&#039; [i-sseo-yo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Sa ating mga halimbawa, gamitin nating ang mga sumusunod na salita:&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;물 [mul] = tubig / 친구 [chin-gu] = kaibigan / 시간 [si-gan] = oras&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Isama lamang ang 있어요 sa hulihan ng pangngalan na tinutukoy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;1. 물 있어요. [mul i-sseo-yo] = Mayroong tubig. / Mayroon akong tubig. / Mayroon silang tubig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;2. 물 있어요? [mul i-sseo-yo?] = Mayroon bang tubig? / Mayroon kang tubig? / Mayroon ba silang tubig?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;3. 친구 있어요. [chin-gu i-sseo-yo] = Mayroon akong mga kaibigan . / Mayroon akong kaibigan. / Mayroong mga kaibigan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;4. 친구 있어요? [chin-gu i-sseo-yo?] = May kaibigan ka ba? / May kaibigan ba sila?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;5. 시간 있어요. [si-gan i-sseo-yo] = May oras. / May oras ako. / May oras sila.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;6. 시간 있어요? [si-gan i-sseo-yo?] = May oras ba? / May oras ka ba? / May oras ba sila?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;At kapag pinalitan ang 있어요 [i-sseo-yo] ng 없어요 [eops-eo-yo] ang ibig sabihing ng mga naunang halimbawa ay mababaligtad.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;&#039;없어요&#039;&#039;&#039; [eop-sseo-yo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt; 1. 시간 없어요. [si-gan eop-sseo-yo] = Walang oras. / Wala akong oras. / Wala kaming oras.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;2. 친구 없어요. [chin-gu eop-sseo-yo] = Wala akong kaibigan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;-------------------------------------------- Pagbabalik Aral ---------------------------------------------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;  Naaalala mo pa ba ang paggamit sa topic marking particles na 은/는 [eun/neun] at subject marking particles na 이/가 [i/ga]?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Ang 은 at 는 ay tumutukoy sa paksa ng pangungusap at siya ring nagbibigay diin sa paksa ng pangungusap sa pangkalahatan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kaya kapag sinabi mong 시간 없어요 [si-gan eops-eo-yo] ibig sabihin ay &amp;quot;Wala akong oras&amp;quot;. At kung nais mong sabihin na,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;quot;Meron akong ibang bagay (na gagawin) ngunit oras ang wala&amp;quot; lagyan lamang ng  은 [eun] o 는 [neun] ang hulihan ng 시간 [si-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;gan] (sa halimbawang ito, ang 시간 ay nagtatapos sa katinig kaya 은 ang ginamit), at magiging 시간은 없어요.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;At kung tinanong ka naman ng &amp;quot;Ano iyong wala ka?&amp;quot; o &amp;quot;Anu iyong sinasabi mong wala ka&amp;quot;, &amp;quot;Oras, oras ang wala ako&amp;quot; maaari&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;itong ipahayag sa pamamagitan ng 시간은 없어요.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;----------------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;  Ang 있어요 at 없어요 ay maaring gamitin upang bumuo ng mga katagang madalas gamitin sa wikang Korean.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;재미 [jae-mi] = (ma)saya&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;재미 + 있어요 = 재미있어요 may literal na kahulugang &amp;quot;mayroong saya&amp;quot; na ibig sabihi&#039;y &amp;quot;kawili-wili&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;**Mapapansin na ang dalawang salita ay pinagsama sa kadahilanang naging bahagi na ito ng pang-araw-araw na buhay.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Halimbawa)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;TTMIK 재미있어요! [jae-mi-i-sseo-yo] = Puno ng saya ang TTMIK! / Kawili-wili ang TTMIK!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gin blossoms</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Hangeul_step_1/tl&amp;diff=22548</id>
		<title>Hangeul step 1/tl</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Hangeul_step_1/tl&amp;diff=22548"/>
		<updated>2010-12-24T06:08:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gin blossoms: /* Syllable Blocks */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{HangeulTop/tl}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Panimula==&lt;br /&gt;
[[File:Recorded by.jpg|right|thumb|250px|link=http://www.talktomeinkorean.com|Hyunwoo and Mikyung - Steps 2, 3&amp;lt;br&amp;gt;Seokjin and Kyoung-eun: Steps 4, 5, 6&amp;lt;br&amp;gt;http://www.talktomeinkorean.com ]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mabuhay.&#039;&#039;&#039; Kumpara sa Hapones at Tsino, ang basic ng Korean script ay maaring matutuhan sa loob lamang ng ilang oras. Ang tanging paraan  upang mabigkas ng mahusay ang wikang Korean ay sa paggamit ng Korean script o Hangeul (한글). Ang Korean ay may ilang tunog na walang katumbas sa wikang Ingles kaya ang paggamit ng [[romanization]] ay hindi magandang ideya . Sa mga sumusunod na pahina, kami ay naglatag ng aralin na binubuo ng 6 na steps at gumamit ng iba&#039;t-ibang pamamaraan upang tulungan ang magaaral na matuto ng Korean script sa mabilis at epektibong paraan. Ang proyektong ito ay sa pagitan ng pagtutulungan ng Korean Wiki Project at [http://www.talktomeinkorean.com TalktomeinKorean.com]. Kami ay naghahanap ng bo-boses para sa pagbigkas ng tunog ng Hanguel at sila&#039;y nag-laan ng kanilang pahanon sa kabila ng kanilang kakapusan sa oras upang maisakatuparan ang proyektong ito. Kami ay nagpapasalamat sa kanilang pagpupunyagi at pagsuporta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Magkakaroon din ng step 7 sa hinaharap para sa pagbigkas ng matatas.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
{{-}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Bakit matuto ng alpabetong Korean?==&lt;br /&gt;
Marami ang nagiisip na sapat nang malaman ang Romanized Korean. Hindi nila naiisip na ito ay nagiging hadlang upang sila&#039;y maging mas mahusay sa wikang Korean. Ang mga sumusunod ang dahilan kung bakit ang Korean Romanization ay hindi kanais-nais.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Ang mga tunog ng Ingles at Korean ay hindi magkapareho&#039;&#039;&#039; May saysay ba na magaral ng Ingles gamit ang alpabetong Korean? Lalu na&#039;t kung walang F, V at Z na tunog sa Korean? Hindi lahat ng tunog sa wikang Ingles ay mayroon ang wikang Korean at hindi lahat ng tunog sa wikang Korean ay mayroon ang wikang Ingles. Kaya ang Ingles ay hindi kayang ipakita ang sakto at katumbas na tunog sa Korean. Kung nais nating matuto ng Ingles, marapat nating pag-aralan ang alpabetong Ingles at ang mga tunog nito. Kapareho rin sa pagaaral ng Korean, dapat pag-aralan ang alpabetong Korean at ang mga tunog nito.&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Ang Korean Romanization ay nakakalito at hindi malinaw.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Kung walang karanasan sa Korean at ang gamit lamang ay libro na may travel phrases na gamit ang Romanized Korean, maaaring magkamali sa pagbigkas dito. Halimbawa, paano bibigkasin ang salitang Romanized na &#039;neon&#039;? &#039;Niyon&#039; ba o &#039;nun&#039;? Ang pagbigkas ay kahalintulad sa &#039;nun&#039; ngunit paano natin malalaman kung ito ay katulad sa salitang Ingles na &#039;neon&#039;?&lt;br /&gt;
**Maraming uri ng Romanization at minsan, mahirap tukuyin kung anong uri ang ginagamit. Halimbawa na lang ang pangalan ng gold medal olympic skater na si &amp;quot;Kim Yuna&amp;quot; (김연아), ay hindi naka-romanize sa tradisyunal na pamamaraan, at sa halip ay kahalintulad sa pagbabaybay sa Ingles. Kung ipagpapalagay na Revised Romanization System ang ginamit, ito ay parang Yoona at hindi Yuna dahil ang yu ay ㅠ at hindi ㅕ.&lt;br /&gt;
**Walang tunog na Woo at Yi at imposible itong isulat sa Korean, ngunit kung minsan ang tunog ng ㅜ ay binabaybay na Woo at ang 이 ay binabaybay na Yi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para sa iba pang kadahilanan, tignan ang: [[Romanization#Problems]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Maigsing Kasaysayan==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Tignan ang buong artikulo sa [[Wikipedia:Origin_of_Hangul|Ang pinagmulan ng Hangeul]]&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[[File:King Sejong.JPG|thumb|right|200px|King Sejong]]&lt;br /&gt;
[[Image:Hunmin jeong-eum.jpg|thumb|right|200px|A page from the Hunmin Jeong-eum Eonha]]&lt;br /&gt;
Ang Hangeul at ipinakilala sa ilalim ng dakilang Sejong at natapos ng humigit kumulang sa taong 1444. Kahit sa mga panahong iyon, ang gamit sa pagsusulat ay Chinese characters kaya ang pagsusulat at pagbabasa ay limitado lamang sa mga maharlika at elitistang nasa gobyerno. Nais ni haring Sejong na magkaroon ang Korea ng sariling alpabeto na madaling matututunan ng lahat -- kahit ng nga mga karaniwang tao. Pagkatapos itong magawa, sinasabing ang Hangeul ay madaling matutunan kaya ang isang pantas ay maaaring tapusin ang pagsasaulo ng umaga at ang hangal naman ay matatapos ng pagsasaulo ng gabi. Sa ganitong kadahilanan, nagkaroon ng panahon na kung saan ang mga aristokratang Korean ay tumutol sa Hangeul sa paniniwalang ang mga matataas lamang sa lipunan ang dapat magkaroon ng ganitong pribilehiyo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Simula ng ipinakilala ang Hangeul, ito ay nagdaan sa ibayong pagbabago. Ang Hangeul ay sumailalim sa madaming pagbabago sa panahon ng pananakop ng Hapon sa taong 1900, tulad ng pagtanggal sa mga [[Archaic and obsolete letters|sinaunang titik]] at pagbago sa mga pamamaraan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ang Hangeul ay madaling matutunan para sa karamihan dahil ang karamihan sa mga alpabetong magkahugis ay magkatunog din, na nagpapadali upang makita ang pagkakaugnay at pagsasaulo nito.&lt;br /&gt;
{{-}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Basics==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Mga katinig===&lt;br /&gt;
May 14 na pangunahing katinig sa Korean at 5 dobleng katinig na binuo mula sa pangunahing katinig na ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅅ, at ㅈ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style = &amp;quot;margin-left: auto; margin-right: auto;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Pangunahing katinig&lt;br /&gt;
|[[File:Basic consonants.png]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dobleng katinig&lt;br /&gt;
|[[File:Double consonants.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Mga Patinig===&lt;br /&gt;
May 8 pangunahing patinig kasama ang 13 iba pang complex na patinig. Ang complex na patinig na ito ay tinatawag na dipthongs na binubuo ng hindi hihigit sa dalawang patinig. Na kung saan ang higit sa isang patinig ay karaniwang binibigkas sa hiwalay na pantig, kada patinig na binubuo ng dipthong ay binibigkas sa isang pantig. Ating makikita na karamihan sa mga dipthongs ay kombinsayon ng 2 pangunahing patinig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lahat ng mga pangunahing patinig ay isinusulat sa pamamagitan ng 3 uri ng stroke. Ang unang stroke na sumisimbolo sa langit ay isang tuldok (•), ngunit sa modernong Korean, ang tuldok ay simple at maigsing stroke. Ang sumunod na stroke na sumisimbolo sa lupa ay ang guhit na pahalang (ㅡ). Ang huling stroke ay sumisimbolo sa tao (ㅣ). Ang mga simbolong ito ang pinagsasama upang makabuo ng patinig. Halimbawa, | at • ay makakabuo ng ㅏ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style = &amp;quot;margin-left: auto; margin-right: auto;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Pangunahing patinig&lt;br /&gt;
|[[File:Basic vowels.png]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Complex na patinig&lt;br /&gt;
|[[File:Complex vowels.png]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Syllable Blocks==&lt;br /&gt;
Ang Korean ay isinusulat mula kaliwa - papuntang kanan at ang kada pantig ay isinusulat sa hugis na bloke. Kada letra sa loob ng bloke ay bumubuo ng tunog. Ang Korean para sa &#039;tao&#039; ay 사람, saram sa romanization, at binubuo ng dalawang pantig. Ang letrang ㅅ + ㅏ ang bumubuo sa pantig na 사 (&#039;sa&#039;), at ang ㄹ + ㅏ + ㅁ naman ang bumubuo sa sumunod na pantig na 람 (&#039;ram&#039;). Ang larawan sa ibaba ang magpapakita ng katumbas na tunog ng salita sa Korean. Ating pansinin na sa pagsusulat ng Korean, hindi ipinapaloob ang mga pantig sa kahon. Ito&#039;y upang ipakita lamang ang hugis ng pantig.&lt;br /&gt;
[[File:사람.png|center]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ang pagpapantig sa Korean ay nakaayos sa bloke ng mga letrang nagsisimula sa katinig, gitnang patinig, at minsan huling katinig. Ang isang bloke ng syllable ay binubuo ng &#039;&#039;&#039;hindi kukulang sa 2 titik&#039;&#039;&#039;, na maaaring buuin ng isang katinig at isang patinig. Sa ating araling, ang step 2 hanggang step 4 ay tutuon sa mga salitang binubuo ng isang katinig at isang patinig at mga salitang may isang katinig at isang pahabang patinig(tignan ang ibaba). Ang step 5 naman ang magpapakilala sa konseptong huling katinig at ang step 6 para sa pantig na may dalawang patinig.&lt;br /&gt;
[[File:Syllable blocks1.png|center]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pansinin na kapag patinig lamang ang isusulat, kailangan itong isulat na kasama ang katinig na ㅇ, na nagsisilbing silent placeholder para sa puwesto ng katinig. Bakit? Isipin na lamang ang konsepto ng ying yang. Kung isusulat ang patinig na ㅏ, kailangang isulat ito na 아 na kung saan ang ㅇ ang nagsisibling silent placeholder para sa puwesto ng katinig. Isang madaling paraan upang mataandaan ito ay isping ang o na zero. Mga halimbawa sa ibaba:&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style = &amp;quot;margin-left: auto; margin-right: auto;font-size:200%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-size:50%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Orihinal na patinig&lt;br /&gt;
! Isinulat na mag-isa&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅏ&lt;br /&gt;
| 아&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅐ&lt;br /&gt;
| 애&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅓ&lt;br /&gt;
| 어&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅔ&lt;br /&gt;
| 에&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅗ&lt;br /&gt;
| 오&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅜ&lt;br /&gt;
| 우&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅡ&lt;br /&gt;
| 으&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅣ&lt;br /&gt;
| 이&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Pagsusulat==&lt;br /&gt;
Tulad ng nabanggit, ang pagsusulat sa Korean ay mula sa kaliwa pakanan at sa pormang bloke. Sa susunod na bahagi, ating matutuhan kung paano isulat ang mga titik at ang tamang pagkakasunod ng pagguhit. Habang ang pagkakasunod ng pagguhit ay hindi mahalaga sa simula, ito ay mahalaga sa pagsusulat ng Korean at makakatulong upang maintindihan ng iba ay iyong sulat kamay. Ang hugis at laki ng mga titik ay maaaring banatin o pagsiksikin upang mapunan ang block space at upang iparehas ang sukat nito sa iba pang patnig. Sa sumusunod na halimbawa, makikita kung papaano ang sukat at laki the titik na ㄱ ay nagbabago upang mapunan ang syllable block (kulay sky blue).&lt;br /&gt;
[[File:Sentence block example.png|center]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Atin nang sisimulang pagaralan ang ilan sa mga titik na kung tawagi&#039;y [[jamo]]. Paalala lamang, upang makita ang aralin na ito sa kabuuan, kailangang may nakainstall na [http://get.adobe.com/flashplayer/ Adobe Flash Player]. Ito ang magpapagana sa mga audio na kasama sa mga sumusunod na pahina. Ganun pa man, hindi kailangang mag-alala sapagkat malamang ay nakainstall na ito sa iyong kompyuter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=0 style=&amp;quot;text-align:center; margin-left: auto; margin-right: auto;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[File:Next.png|link=Hangeul step 2|150px]]&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gin blossoms</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Hangeul_step_1/tl&amp;diff=22547</id>
		<title>Hangeul step 1/tl</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Hangeul_step_1/tl&amp;diff=22547"/>
		<updated>2010-12-24T06:04:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gin blossoms: /* Bakit matuto ng alpabetong Korean? */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{HangeulTop/tl}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Panimula==&lt;br /&gt;
[[File:Recorded by.jpg|right|thumb|250px|link=http://www.talktomeinkorean.com|Hyunwoo and Mikyung - Steps 2, 3&amp;lt;br&amp;gt;Seokjin and Kyoung-eun: Steps 4, 5, 6&amp;lt;br&amp;gt;http://www.talktomeinkorean.com ]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mabuhay.&#039;&#039;&#039; Kumpara sa Hapones at Tsino, ang basic ng Korean script ay maaring matutuhan sa loob lamang ng ilang oras. Ang tanging paraan  upang mabigkas ng mahusay ang wikang Korean ay sa paggamit ng Korean script o Hangeul (한글). Ang Korean ay may ilang tunog na walang katumbas sa wikang Ingles kaya ang paggamit ng [[romanization]] ay hindi magandang ideya . Sa mga sumusunod na pahina, kami ay naglatag ng aralin na binubuo ng 6 na steps at gumamit ng iba&#039;t-ibang pamamaraan upang tulungan ang magaaral na matuto ng Korean script sa mabilis at epektibong paraan. Ang proyektong ito ay sa pagitan ng pagtutulungan ng Korean Wiki Project at [http://www.talktomeinkorean.com TalktomeinKorean.com]. Kami ay naghahanap ng bo-boses para sa pagbigkas ng tunog ng Hanguel at sila&#039;y nag-laan ng kanilang pahanon sa kabila ng kanilang kakapusan sa oras upang maisakatuparan ang proyektong ito. Kami ay nagpapasalamat sa kanilang pagpupunyagi at pagsuporta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Magkakaroon din ng step 7 sa hinaharap para sa pagbigkas ng matatas.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
{{-}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Bakit matuto ng alpabetong Korean?==&lt;br /&gt;
Marami ang nagiisip na sapat nang malaman ang Romanized Korean. Hindi nila naiisip na ito ay nagiging hadlang upang sila&#039;y maging mas mahusay sa wikang Korean. Ang mga sumusunod ang dahilan kung bakit ang Korean Romanization ay hindi kanais-nais.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Ang mga tunog ng Ingles at Korean ay hindi magkapareho&#039;&#039;&#039; May saysay ba na magaral ng Ingles gamit ang alpabetong Korean? Lalu na&#039;t kung walang F, V at Z na tunog sa Korean? Hindi lahat ng tunog sa wikang Ingles ay mayroon ang wikang Korean at hindi lahat ng tunog sa wikang Korean ay mayroon ang wikang Ingles. Kaya ang Ingles ay hindi kayang ipakita ang sakto at katumbas na tunog sa Korean. Kung nais nating matuto ng Ingles, marapat nating pag-aralan ang alpabetong Ingles at ang mga tunog nito. Kapareho rin sa pagaaral ng Korean, dapat pag-aralan ang alpabetong Korean at ang mga tunog nito.&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Ang Korean Romanization ay nakakalito at hindi malinaw.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Kung walang karanasan sa Korean at ang gamit lamang ay libro na may travel phrases na gamit ang Romanized Korean, maaaring magkamali sa pagbigkas dito. Halimbawa, paano bibigkasin ang salitang Romanized na &#039;neon&#039;? &#039;Niyon&#039; ba o &#039;nun&#039;? Ang pagbigkas ay kahalintulad sa &#039;nun&#039; ngunit paano natin malalaman kung ito ay katulad sa salitang Ingles na &#039;neon&#039;?&lt;br /&gt;
**Maraming uri ng Romanization at minsan, mahirap tukuyin kung anong uri ang ginagamit. Halimbawa na lang ang pangalan ng gold medal olympic skater na si &amp;quot;Kim Yuna&amp;quot; (김연아), ay hindi naka-romanize sa tradisyunal na pamamaraan, at sa halip ay kahalintulad sa pagbabaybay sa Ingles. Kung ipagpapalagay na Revised Romanization System ang ginamit, ito ay parang Yoona at hindi Yuna dahil ang yu ay ㅠ at hindi ㅕ.&lt;br /&gt;
**Walang tunog na Woo at Yi at imposible itong isulat sa Korean, ngunit kung minsan ang tunog ng ㅜ ay binabaybay na Woo at ang 이 ay binabaybay na Yi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para sa iba pang kadahilanan, tignan ang: [[Romanization#Problems]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Maigsing Kasaysayan==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Tignan ang buong artikulo sa [[Wikipedia:Origin_of_Hangul|Ang pinagmulan ng Hangeul]]&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[[File:King Sejong.JPG|thumb|right|200px|King Sejong]]&lt;br /&gt;
[[Image:Hunmin jeong-eum.jpg|thumb|right|200px|A page from the Hunmin Jeong-eum Eonha]]&lt;br /&gt;
Ang Hangeul at ipinakilala sa ilalim ng dakilang Sejong at natapos ng humigit kumulang sa taong 1444. Kahit sa mga panahong iyon, ang gamit sa pagsusulat ay Chinese characters kaya ang pagsusulat at pagbabasa ay limitado lamang sa mga maharlika at elitistang nasa gobyerno. Nais ni haring Sejong na magkaroon ang Korea ng sariling alpabeto na madaling matututunan ng lahat -- kahit ng nga mga karaniwang tao. Pagkatapos itong magawa, sinasabing ang Hangeul ay madaling matutunan kaya ang isang pantas ay maaaring tapusin ang pagsasaulo ng umaga at ang hangal naman ay matatapos ng pagsasaulo ng gabi. Sa ganitong kadahilanan, nagkaroon ng panahon na kung saan ang mga aristokratang Korean ay tumutol sa Hangeul sa paniniwalang ang mga matataas lamang sa lipunan ang dapat magkaroon ng ganitong pribilehiyo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Simula ng ipinakilala ang Hangeul, ito ay nagdaan sa ibayong pagbabago. Ang Hangeul ay sumailalim sa madaming pagbabago sa panahon ng pananakop ng Hapon sa taong 1900, tulad ng pagtanggal sa mga [[Archaic and obsolete letters|sinaunang titik]] at pagbago sa mga pamamaraan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ang Hangeul ay madaling matutunan para sa karamihan dahil ang karamihan sa mga alpabetong magkahugis ay magkatunog din, na nagpapadali upang makita ang pagkakaugnay at pagsasaulo nito.&lt;br /&gt;
{{-}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Basics==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Mga katinig===&lt;br /&gt;
May 14 na pangunahing katinig sa Korean at 5 dobleng katinig na binuo mula sa pangunahing katinig na ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅅ, at ㅈ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style = &amp;quot;margin-left: auto; margin-right: auto;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Pangunahing katinig&lt;br /&gt;
|[[File:Basic consonants.png]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dobleng katinig&lt;br /&gt;
|[[File:Double consonants.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Mga Patinig===&lt;br /&gt;
May 8 pangunahing patinig kasama ang 13 iba pang complex na patinig. Ang complex na patinig na ito ay tinatawag na dipthongs na binubuo ng hindi hihigit sa dalawang patinig. Na kung saan ang higit sa isang patinig ay karaniwang binibigkas sa hiwalay na pantig, kada patinig na binubuo ng dipthong ay binibigkas sa isang pantig. Ating makikita na karamihan sa mga dipthongs ay kombinsayon ng 2 pangunahing patinig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lahat ng mga pangunahing patinig ay isinusulat sa pamamagitan ng 3 uri ng stroke. Ang unang stroke na sumisimbolo sa langit ay isang tuldok (•), ngunit sa modernong Korean, ang tuldok ay simple at maigsing stroke. Ang sumunod na stroke na sumisimbolo sa lupa ay ang guhit na pahalang (ㅡ). Ang huling stroke ay sumisimbolo sa tao (ㅣ). Ang mga simbolong ito ang pinagsasama upang makabuo ng patinig. Halimbawa, | at • ay makakabuo ng ㅏ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style = &amp;quot;margin-left: auto; margin-right: auto;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Pangunahing patinig&lt;br /&gt;
|[[File:Basic vowels.png]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Complex na patinig&lt;br /&gt;
|[[File:Complex vowels.png]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Syllable Blocks==&lt;br /&gt;
Ang Korean ay isinusulat mula kaliwa - papuntang kanan at ang kada pantig ay isinusulat sa hugis na bloke. Kada letra sa loob ng bloke ay bumubuo ng tunog. Ang Korean para sa &#039;tao&#039; ay 사람, saram sa romanization, at binubuo ng dalawang pantig. Ang letrang ㅅ + ㅏ ang bumubuo sa pantig na 사 (&#039;sa&#039;), at ang ㄹ + ㅏ + ㅁ naman ang bumubuo sa sumunod na pantig na 람 (&#039;ram&#039;). Ang larawan sa ibaba ang magpapakita ng katumbas na tunog ng salita sa Korean. Ating pansinin na sa pagsusulat ng Korean, hindi ipinapaloob ang mga pantig sa kahon. Ito&#039;y upang ipakita lamang ang hugis ng pantig.&lt;br /&gt;
[[File:사람.png|center]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ang pagpapantig sa Korean ay nakaayos sa bloke ng mga letrang nagsisimula sa katinig, gitnang patinig, at minsan huling katinig. Ang isang bloke ng syllable ay binubuo ng &#039;&#039;&#039;hindi kukulang sa 2 titik&#039;&#039;&#039;, na maaaring buuin ng isang katinig at isang patinig. Sa ating araling, ang ika-2 habang hanggang ika-4 na hakbang ay tutuon sa mga salitang binubuo ng isang katinig at isang patinig at mga salitang may isang katinig at isang pahabang patinig(tignan ang ibaba). Ang ika-5 hakbang ang magpapakilala sa konseptong huling katinig at ang ika-6 na hakbang para sa pantig na may dalawang patinig.&lt;br /&gt;
[[File:Syllable blocks1.png|center]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pansinin na kapag patinig lamang ang isusulat, kailangan itong isulat na kasama ang katinig na ㅇ, na nagsisilbing silent placeholder para sa puwesto ng katinig. Bakit? Isipin na lamang ang konsepto ng ying yang. Kung isusulat ang patinig na ㅏ, kailangang isulat ito na 아 na kung saan ang ㅇ ang nagsisibling silent placeholder para sa puwesto ng katinig. Isang madaling paraan upang mataandaan ito ay isping ang o na zero. Mga halimbawa sa ibaba:&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style = &amp;quot;margin-left: auto; margin-right: auto;font-size:200%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-size:50%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Orihinal na patinig&lt;br /&gt;
! Isinulat na mag-isa&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅏ&lt;br /&gt;
| 아&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅐ&lt;br /&gt;
| 애&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅓ&lt;br /&gt;
| 어&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅔ&lt;br /&gt;
| 에&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅗ&lt;br /&gt;
| 오&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅜ&lt;br /&gt;
| 우&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅡ&lt;br /&gt;
| 으&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅣ&lt;br /&gt;
| 이&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Pagsusulat==&lt;br /&gt;
Tulad ng nabanggit, ang pagsusulat sa Korean ay mula sa kaliwa pakanan at sa pormang bloke. Sa susunod na bahagi, ating matutuhan kung paano isulat ang mga titik at ang tamang pagkakasunod ng pagguhit. Habang ang pagkakasunod ng pagguhit ay hindi mahalaga sa simula, ito ay mahalaga sa pagsusulat ng Korean at makakatulong upang maintindihan ng iba ay iyong sulat kamay. Ang hugis at laki ng mga titik ay maaaring banatin o pagsiksikin upang mapunan ang block space at upang iparehas ang sukat nito sa iba pang patnig. Sa sumusunod na halimbawa, makikita kung papaano ang sukat at laki the titik na ㄱ ay nagbabago upang mapunan ang syllable block (kulay sky blue).&lt;br /&gt;
[[File:Sentence block example.png|center]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Atin nang sisimulang pagaralan ang ilan sa mga titik na kung tawagi&#039;y [[jamo]]. Paalala lamang, upang makita ang aralin na ito sa kabuuan, kailangang may nakainstall na [http://get.adobe.com/flashplayer/ Adobe Flash Player]. Ito ang magpapagana sa mga audio na kasama sa mga sumusunod na pahina. Ganun pa man, hindi kailangang mag-alala sapagkat malamang ay nakainstall na ito sa iyong kompyuter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=0 style=&amp;quot;text-align:center; margin-left: auto; margin-right: auto;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[File:Next.png|link=Hangeul step 2|150px]]&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gin blossoms</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Hangeul_step_1/tl&amp;diff=22546</id>
		<title>Hangeul step 1/tl</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Hangeul_step_1/tl&amp;diff=22546"/>
		<updated>2010-12-24T06:00:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gin blossoms: /* Panimula */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{HangeulTop/tl}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Panimula==&lt;br /&gt;
[[File:Recorded by.jpg|right|thumb|250px|link=http://www.talktomeinkorean.com|Hyunwoo and Mikyung - Steps 2, 3&amp;lt;br&amp;gt;Seokjin and Kyoung-eun: Steps 4, 5, 6&amp;lt;br&amp;gt;http://www.talktomeinkorean.com ]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mabuhay.&#039;&#039;&#039; Kumpara sa Hapones at Tsino, ang basic ng Korean script ay maaring matutuhan sa loob lamang ng ilang oras. Ang tanging paraan  upang mabigkas ng mahusay ang wikang Korean ay sa paggamit ng Korean script o Hangeul (한글). Ang Korean ay may ilang tunog na walang katumbas sa wikang Ingles kaya ang paggamit ng [[romanization]] ay hindi magandang ideya . Sa mga sumusunod na pahina, kami ay naglatag ng aralin na binubuo ng 6 na steps at gumamit ng iba&#039;t-ibang pamamaraan upang tulungan ang magaaral na matuto ng Korean script sa mabilis at epektibong paraan. Ang proyektong ito ay sa pagitan ng pagtutulungan ng Korean Wiki Project at [http://www.talktomeinkorean.com TalktomeinKorean.com]. Kami ay naghahanap ng bo-boses para sa pagbigkas ng tunog ng Hanguel at sila&#039;y nag-laan ng kanilang pahanon sa kabila ng kanilang kakapusan sa oras upang maisakatuparan ang proyektong ito. Kami ay nagpapasalamat sa kanilang pagpupunyagi at pagsuporta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Magkakaroon din ng step 7 sa hinaharap para sa pagbigkas ng matatas.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
{{-}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Bakit matuto ng alpabetong Korean?==&lt;br /&gt;
Marami ang nagiisip na sapat nang malaman ang Romanized Korean. Hindi nila naiisip na ito ay nagiging hadlang upang sila&#039;y maging mas mahusay sa wikang Korean. Ang mga sumusunod ang dahilan kung bakit ang Korean Romanization ay hindi kanais-nais.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Ang mga tunog ng Ingles at Korean ay hindi magkapareho&#039;&#039;&#039; May saysay ba na magaral ng Inggles gamit ang alpabetong Korean? Lalu na&#039;t kung walang F, V at Z na tunog sa Korean? Hindi lahat ng tunog sa wikang Inggles ay mayroon ang wikang Korean at hindi lahat ng tunog sa wikang Korean ay mayroon ang wikang Inggles. Kaya ang Inggles ay hindi kayang ipakita ang sakto at katumbas na tunog sa Korean. Kung nais nating matuto ng Inggles, marapat nating pag-aralan ang alpabetong Inggles at ang mga tunog nito. Kapareho rin sa pagaaral ng Korean, dapat pag-aralan ang alpabetong Korean at ang mga tunog nito.&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Ang Korean Romanization ay nakakalito at hindi malinaw.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Kung walang karanasan sa Korean at ang gamit lamang ay libro na may travel phrases na gamit ang Romanized Korean, maaaring magkamali sa pagbigkas dito. Halimbawa, paano bibigkasin ang salitang Romanized na &#039;neon&#039;? &#039;Niyon&#039; ba o &#039;nun&#039;? Ang pagbigkas ay kahalintulad sa &#039;nun&#039; ngunit paano natin malalaman kung ito ay katulad sa salitang Inggles na &#039;neon&#039;?&lt;br /&gt;
**Maraming uri ng Romanization at minsan, mahirap tukuyin kung anong uri ang ginagamit. Halimbawa na lang ang pangalan ng gold medal olympic skater na si &amp;quot;Kim Yuna&amp;quot; (김연아), ay hindi naka-romanize sa tradisyunal na pamamaraan, at sa halip ay kahalintulad sa pagbabaybay sa Inggles. Kung ipagpapalagay na Revised Romanization System ang ginamit, ito ay parang Yoona at hindi Yuna dahil ang yu ay ㅠ at hindi ㅕ.&lt;br /&gt;
**Walang tunog na Woo at Yi at imposible itong isulat sa Korean, ngunit kung minsan ang tunog ng ㅜ ay binabaybay na Woo at ang 이 ay binabaybay na Yi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para sa iba pang kadahilanan, tignan ang: [[Romanization#Problems]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Maigsing Kasaysayan==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Tignan ang buong artikulo sa [[Wikipedia:Origin_of_Hangul|Ang pinagmulan ng Hangeul]]&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[[File:King Sejong.JPG|thumb|right|200px|King Sejong]]&lt;br /&gt;
[[Image:Hunmin jeong-eum.jpg|thumb|right|200px|A page from the Hunmin Jeong-eum Eonha]]&lt;br /&gt;
Ang Hangeul at ipinakilala sa ilalim ng dakilang Sejong at natapos ng humigit kumulang sa taong 1444. Kahit sa mga panahong iyon, ang gamit sa pagsusulat ay Chinese characters kaya ang pagsusulat at pagbabasa ay limitado lamang sa mga maharlika at elitistang nasa gobyerno. Nais ni haring Sejong na magkaroon ang Korea ng sariling alpabeto na madaling matututunan ng lahat -- kahit ng nga mga karaniwang tao. Pagkatapos itong magawa, sinasabing ang Hangeul ay madaling matutunan kaya ang isang pantas ay maaaring tapusin ang pagsasaulo ng umaga at ang hangal naman ay matatapos ng pagsasaulo ng gabi. Sa ganitong kadahilanan, nagkaroon ng panahon na kung saan ang mga aristokratang Korean ay tumutol sa Hangeul sa paniniwalang ang mga matataas lamang sa lipunan ang dapat magkaroon ng ganitong pribilehiyo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Simula ng ipinakilala ang Hangeul, ito ay nagdaan sa ibayong pagbabago. Ang Hangeul ay sumailalim sa madaming pagbabago sa panahon ng pananakop ng Hapon sa taong 1900, tulad ng pagtanggal sa mga [[Archaic and obsolete letters|sinaunang titik]] at pagbago sa mga pamamaraan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ang Hangeul ay madaling matutunan para sa karamihan dahil ang karamihan sa mga alpabetong magkahugis ay magkatunog din, na nagpapadali upang makita ang pagkakaugnay at pagsasaulo nito.&lt;br /&gt;
{{-}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Basics==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Mga katinig===&lt;br /&gt;
May 14 na pangunahing katinig sa Korean at 5 dobleng katinig na binuo mula sa pangunahing katinig na ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅅ, at ㅈ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style = &amp;quot;margin-left: auto; margin-right: auto;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Pangunahing katinig&lt;br /&gt;
|[[File:Basic consonants.png]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dobleng katinig&lt;br /&gt;
|[[File:Double consonants.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Mga Patinig===&lt;br /&gt;
May 8 pangunahing patinig kasama ang 13 iba pang complex na patinig. Ang complex na patinig na ito ay tinatawag na dipthongs na binubuo ng hindi hihigit sa dalawang patinig. Na kung saan ang higit sa isang patinig ay karaniwang binibigkas sa hiwalay na pantig, kada patinig na binubuo ng dipthong ay binibigkas sa isang pantig. Ating makikita na karamihan sa mga dipthongs ay kombinsayon ng 2 pangunahing patinig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lahat ng mga pangunahing patinig ay isinusulat sa pamamagitan ng 3 uri ng stroke. Ang unang stroke na sumisimbolo sa langit ay isang tuldok (•), ngunit sa modernong Korean, ang tuldok ay simple at maigsing stroke. Ang sumunod na stroke na sumisimbolo sa lupa ay ang guhit na pahalang (ㅡ). Ang huling stroke ay sumisimbolo sa tao (ㅣ). Ang mga simbolong ito ang pinagsasama upang makabuo ng patinig. Halimbawa, | at • ay makakabuo ng ㅏ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style = &amp;quot;margin-left: auto; margin-right: auto;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Pangunahing patinig&lt;br /&gt;
|[[File:Basic vowels.png]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Complex na patinig&lt;br /&gt;
|[[File:Complex vowels.png]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Syllable Blocks==&lt;br /&gt;
Ang Korean ay isinusulat mula kaliwa - papuntang kanan at ang kada pantig ay isinusulat sa hugis na bloke. Kada letra sa loob ng bloke ay bumubuo ng tunog. Ang Korean para sa &#039;tao&#039; ay 사람, saram sa romanization, at binubuo ng dalawang pantig. Ang letrang ㅅ + ㅏ ang bumubuo sa pantig na 사 (&#039;sa&#039;), at ang ㄹ + ㅏ + ㅁ naman ang bumubuo sa sumunod na pantig na 람 (&#039;ram&#039;). Ang larawan sa ibaba ang magpapakita ng katumbas na tunog ng salita sa Korean. Ating pansinin na sa pagsusulat ng Korean, hindi ipinapaloob ang mga pantig sa kahon. Ito&#039;y upang ipakita lamang ang hugis ng pantig.&lt;br /&gt;
[[File:사람.png|center]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ang pagpapantig sa Korean ay nakaayos sa bloke ng mga letrang nagsisimula sa katinig, gitnang patinig, at minsan huling katinig. Ang isang bloke ng syllable ay binubuo ng &#039;&#039;&#039;hindi kukulang sa 2 titik&#039;&#039;&#039;, na maaaring buuin ng isang katinig at isang patinig. Sa ating araling, ang ika-2 habang hanggang ika-4 na hakbang ay tutuon sa mga salitang binubuo ng isang katinig at isang patinig at mga salitang may isang katinig at isang pahabang patinig(tignan ang ibaba). Ang ika-5 hakbang ang magpapakilala sa konseptong huling katinig at ang ika-6 na hakbang para sa pantig na may dalawang patinig.&lt;br /&gt;
[[File:Syllable blocks1.png|center]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pansinin na kapag patinig lamang ang isusulat, kailangan itong isulat na kasama ang katinig na ㅇ, na nagsisilbing silent placeholder para sa puwesto ng katinig. Bakit? Isipin na lamang ang konsepto ng ying yang. Kung isusulat ang patinig na ㅏ, kailangang isulat ito na 아 na kung saan ang ㅇ ang nagsisibling silent placeholder para sa puwesto ng katinig. Isang madaling paraan upang mataandaan ito ay isping ang o na zero. Mga halimbawa sa ibaba:&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style = &amp;quot;margin-left: auto; margin-right: auto;font-size:200%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-size:50%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Orihinal na patinig&lt;br /&gt;
! Isinulat na mag-isa&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅏ&lt;br /&gt;
| 아&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅐ&lt;br /&gt;
| 애&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅓ&lt;br /&gt;
| 어&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅔ&lt;br /&gt;
| 에&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅗ&lt;br /&gt;
| 오&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅜ&lt;br /&gt;
| 우&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅡ&lt;br /&gt;
| 으&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅣ&lt;br /&gt;
| 이&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Pagsusulat==&lt;br /&gt;
Tulad ng nabanggit, ang pagsusulat sa Korean ay mula sa kaliwa pakanan at sa pormang bloke. Sa susunod na bahagi, ating matutuhan kung paano isulat ang mga titik at ang tamang pagkakasunod ng pagguhit. Habang ang pagkakasunod ng pagguhit ay hindi mahalaga sa simula, ito ay mahalaga sa pagsusulat ng Korean at makakatulong upang maintindihan ng iba ay iyong sulat kamay. Ang hugis at laki ng mga titik ay maaaring banatin o pagsiksikin upang mapunan ang block space at upang iparehas ang sukat nito sa iba pang patnig. Sa sumusunod na halimbawa, makikita kung papaano ang sukat at laki the titik na ㄱ ay nagbabago upang mapunan ang syllable block (kulay sky blue).&lt;br /&gt;
[[File:Sentence block example.png|center]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Atin nang sisimulang pagaralan ang ilan sa mga titik na kung tawagi&#039;y [[jamo]]. Paalala lamang, upang makita ang aralin na ito sa kabuuan, kailangang may nakainstall na [http://get.adobe.com/flashplayer/ Adobe Flash Player]. Ito ang magpapagana sa mga audio na kasama sa mga sumusunod na pahina. Ganun pa man, hindi kailangang mag-alala sapagkat malamang ay nakainstall na ito sa iyong kompyuter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=0 style=&amp;quot;text-align:center; margin-left: auto; margin-right: auto;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[File:Next.png|link=Hangeul step 2|150px]]&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gin blossoms</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Learn_hangeul/tl&amp;diff=22545</id>
		<title>Learn hangeul/tl</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Learn_hangeul/tl&amp;diff=22545"/>
		<updated>2010-12-24T05:56:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gin blossoms: /* Sa mga baguhan */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{HangeulTop/tl}}&lt;br /&gt;
__NOTITLE__ __NOTOC__&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sa mga baguhan==&lt;br /&gt;
Ang bahaging ito ay para sa mga nagsisimulang matuto ng alpabetong Korean sa unang pagkakaton. I-click ang button sa ibaba upang magsimula.&lt;br /&gt;
:Paalala: Huwag lampasan ang Step 1 sapagkat ito&#039;y naglalaman ng mahahalangang impormasyon.&lt;br /&gt;
{| border=0 style=&amp;quot;text-align:center; margin-left: auto; margin-right: auto;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[File:Step1 icon.png|link=Hangeul step 1/tl]] &amp;lt;br&amp;gt; Pagpapakilala&amp;lt;br&amp;gt; sa Hangeul&lt;br /&gt;
| [[File:Step2 icon.png|link=Hangeul step 2/tl]] &amp;lt;br&amp;gt; Mga Katinig: [[ㄱ]],[[ㄴ]],[[ㅁ]],[[ㄷ]],[[ㅇ]] &amp;lt;br&amp;gt;Mga Patinig: [[ㅣ]],[[ㅗ]],[[ㅜ]],[[ㅏ]]&lt;br /&gt;
| [[File:Step3 icon.png|link=Hangeul step 3/tl]] &amp;lt;br&amp;gt; Mga Katinig: [[ㅅ]],[[ㅂ]],[[ㅈ]],[[ㄹ]] &amp;lt;br&amp;gt;Mga Patinig: [[ㅓ]],[[ㅐ]],[[ㅔ]],[[ㅡ]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[File:Step4 icon.png|link=Hangeul step 4/tl]] &amp;lt;br&amp;gt; Mga Katinig: [[ㅋ]],[[ㅌ]],[[ㅊ]],[[ㅍ]],[[ㅎ]] &amp;lt;br&amp;gt;Mga Patinig: [[ㅑ]],[[ㅕ]],[[ㅛ]],[[ㅠ]],[[ㅒ]],[[ㅖ]]&lt;br /&gt;
| [[File:Step5 icon.png|link=Hangeul step 5/tl]] &amp;lt;br&amp;gt; Hulihang posisyon&amp;lt;br&amp;gt;([[받침]]) mga tunog&lt;br /&gt;
| [[File:Step6 icon.png|link=Hangeul step 6/tl]] &amp;lt;br&amp;gt; Mga Katinig [[ㄲ]],[[ㄸ]],[[ㅆ]],[[ㅃ]],[[ㅉ]] &amp;lt;br&amp;gt;Mga Patinig: [[ㅘ]],[[ㅙ]],[[ㅚ]],[[ㅝ]],[[ㅞ]],[[ㅟ]],[[ㅢ]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Intermedya==&lt;br /&gt;
*Link upang ilarawan ng mabuti ang bawat titik.&lt;br /&gt;
*Alituntunin sa asimilasyon ng katinig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Advanced==&lt;br /&gt;
*[[Sinauna at lipas nang mga titik]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Karagdang ensayo==&lt;br /&gt;
Hirap ka bang alamin ang kaibahan ng ilang mga tunog? Heto ang ilan sa iba pang mga halimbawa (o kaya&#039;y sagutan ang pagsusulit sa ibaba)&lt;br /&gt;
*[[ㄱ ㄲ ㅋ karagdagang ensayo]]&lt;br /&gt;
*[[ㅂ ㅃ ㅍ karagdagang ensayo]]&lt;br /&gt;
*[[ㄷ ㄸ ㅌ karagdagang ensayo]]&lt;br /&gt;
*[[ㅈ ㅉ ㅊ karagdagang ensayo]]&lt;br /&gt;
*[[ㅅ ㅆ karagdagang ensayo]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Mga pagsusulit==&lt;br /&gt;
*Pagsusulit para sa bahaging 1-3 ng Hangeul: [[Hangeul quiz1|Unang pagsusulit sa Hangeul]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==FAQ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Para saan pa ang matuto ng Hangeul kung meron namang Romanization?===&lt;br /&gt;
Simpleng kasagutan: Ang Romanization ay hindi eksakto sa Hangeul. Bukod sa pagiging hindi angkop ng Romanization system sa wikang Korean, ang wikang Korean ay may mga kakaibang tunog na walang katumbas na tunog sa wikang Ingles. Upang makabasa ng Korean at mabigkas ang mga salitang Korean ng eksakto, kailangang matutuhan ang pagbasa ng Korean script. May saysay bang magaral ng wikang Ingles gamit ang Korean script? Wala hindi ba, kaya sa parehong kahulugan, ang Ingles ay hindi maaring kumatawan sa mga tunog na Korean nang eksakto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Upang tignan ang detalye sa mga problema ng Romanization, tignan ang:&lt;br /&gt;
*[[Romanization#Problems|Romanization: Mga problema]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Maari ko bang isalin ang bahaging ito sa ibang wika?==&lt;br /&gt;
Maari, makipagugnayan lamang sa amin via [http://www.facebook.com/koreanwikiproject facebook page] at kami na ang bahalang mag-setup ng template na iyong isasalin. Mas maraming pagsasalin, mas mabuti!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Ano ang iyong pamamaraan sa pagtuturo ng Hangeul sa wiki na ito?===&lt;br /&gt;
tba&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Tignan din==&lt;br /&gt;
*[[Hanja]]&lt;br /&gt;
{{Languages|{{PAGENAME}}}}&lt;br /&gt;
__NOTITLE__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gin blossoms</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Template:HangeulTop/tl&amp;diff=22544</id>
		<title>Template:HangeulTop/tl</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Template:HangeulTop/tl&amp;diff=22544"/>
		<updated>2010-12-24T05:55:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gin blossoms: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{| style=&amp;quot;border: 1px solid rgb(204, 204, 204); background: rgb(252, 252, 252) none repeat scroll 0% 0%; width: 100%; -moz-background-clip: -moz-initial; -moz-background-origin: -moz-initial; -moz-background-inline-policy: -moz-initial; margin-top: 1.2em;&amp;quot; id=&amp;quot;mp-topbanner&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 56%; color: rgb(0, 0, 0);&amp;quot; | &amp;lt;!--        &amp;quot;WELCOME TO THIS WIKI&amp;quot; AND ARTICLE COUNT        --&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;background: transparent none repeat scroll 0% 0%; width: 320px; -moz-background-clip: -moz-initial; -moz-background-origin: -moz-initial; -moz-background-inline-policy: -moz-initial;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 320px; text-align: center; white-space: nowrap; color: rgb(0, 0, 0);&amp;quot; | &amp;lt;div style=&amp;quot;margin: 0pt; padding: 0.1em; font-size: 162%; color: rgb(0, 0, 0);&amp;quot;&amp;gt;[[Learn hangeul|Matuto ng Hangeul]]&amp;lt;/div&amp;gt; &amp;lt;div style=&amp;quot;top: 0.2em; font-size: 95%;&amp;quot;&amp;gt;[[ㄱ]] [[ㄲ]] [[ㄴ]] [[ㄷ]] [[ㄸ]] [[ㄹ]] [[ㅁ]] [[ㅂ]] [[ㅃ]] [[ㅅ]] [[ㅆ]] [[ㅇ]] [[ㅈ]] [[ㅉ]] [[ㅊ]] [[ㅋ]] [[ㅌ]] [[ㅍ]] [[ㅎ]] &amp;lt;/div&amp;gt; &amp;lt;div style=&amp;quot;width: 100%; text-align: center; font-size: 85%;&amp;quot; id=&amp;quot;articlecount&amp;quot;&amp;gt;[[ㅏ]] [[ㅐ]] [[ㅑ]] [[ㅒ]] [[ㅓ]] [[ㅔ]] [[ㅕ]] [[ㅖ]] [[ㅗ]] [[ㅘ]] [[ㅙ]] [[ㅚ]] [[ㅛ]] [[ㅜ]] [[ㅝ]] [[ㅞ]] [[ㅟ]] [[ㅠ]] [[ㅡ]] [[ㅢ]] [[ㅣ]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--        PORTAL LIST ON RIGHT-HAND SIDE        --&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 15%; font-size: 95%;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
*[[Hangeul step 1/tl|Step 1: Panimula]]&lt;br /&gt;
*[[Hangeul step 2/t|Step 2:   Unang titik]]&lt;br /&gt;
*[[Hangeul step 3/t|Step 3:   Ika-2 titik]]&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 15%; font-size: 95%;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
*[[Hangeul step 4/t|Step 4:  Ika-3 titik]]&lt;br /&gt;
*[[Hangeul step 5/t|Step 5: Wakas]]&lt;br /&gt;
*[[Hangeul step 6/t|Step 6:  Ika-4 na titik]]&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 15%; font-size: 95%;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
*[[Hangeul step 7|Karagdagang ensayo]] &amp;lt;!-- perhaps link to [[Learn hangeul#Additional practice]]? --&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[Learn hangeul#Intermediate|Intermediya]]&lt;br /&gt;
*[[Learn hangeul#Advanced|Advanced]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--        STRAPLINE IMMEDIATELY BELOW BANNER        --&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;margin: -0.8em 0pt -0.7em; background: transparent none repeat scroll 0% 0%; width: 100%; -moz-background-clip: -moz-initial; -moz-background-origin: -moz-initial; -moz-background-inline-policy: -moz-initial;&amp;quot; id=&amp;quot;mp-strapline&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;margin: 0pt; padding: 10px 0pt; font-size: 95%; text-align: left; white-space: nowrap; color: rgb(0, 0, 0);&amp;quot; | [[Help:Contents|&#039;&#039;Help&#039;&#039;]]&amp;amp;nbsp;&#039;&#039;&#039;·&#039;&#039;&#039; [[Cheat sheet|Cheat Sheet]]&amp;amp;nbsp;&#039;&#039;&#039;·&#039;&#039;&#039; [[Project:Community Portal|Community portal]]&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;margin: 0pt; padding: 10px 0pt; font-size: 95%; text-align: right; white-space: nowrap; color: rgb(0, 0, 0);&amp;quot; |&lt;br /&gt;
[[Special:UserLogin|Register/Login]]&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gin blossoms</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Hangeul_step_1/tl&amp;diff=22510</id>
		<title>Hangeul step 1/tl</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Hangeul_step_1/tl&amp;diff=22510"/>
		<updated>2010-12-21T09:20:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gin blossoms: /* Writing */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{HangeulTop/tl}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Panimula==&lt;br /&gt;
[[File:Recorded by.jpg|right|thumb|250px|link=http://www.talktomeinkorean.com|Hyunwoo and Mikyung - Steps 2, 3&amp;lt;br&amp;gt;Seokjin and Kyoung-eun: Steps 4, 5, 6&amp;lt;br&amp;gt;http://www.talktomeinkorean.com ]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mabuhay.&#039;&#039;&#039; Kumpara sa Hapones at Tsino, ang basic ng Korean script ay maaring matutuhan sa loob lamang ng ilang oras. Ang tanging paraan  upang mabigkas ng mahusay ang wikang Korean ay sa paggamit ng Korean script o Hangeul (한글). Ang Korean ay may ilang tunog na walang katumbas sa wikang Inggles kaya ang paggamit ng [[romanization]] ay hindi magandang ideya . Sa mga sumusunod na pahina, kami ay naglatag ng aralin na binubuo ng 6 na hakbang at gumamit ng iba&#039;t-ibang pamamaraan upang tulungan ang magaaral na matuto ng Korean script sa mabilis at epektibong paraan. Ang proyektong ito ay sa pagitan ng pagtutulungan ng Korean Wiki Project at [http://www.talktomeinkorean.com TalktomeinKorean.com]. Kami ay naghahanap ng bo-boses para sa pagbigkas ng tunog ng Hanguel at sila&#039;y nag-laan ng kanilang pahanon sa kabila ng kanilang kakapusan sa oras upang maisakatuparan ang proyektong ito. Kami ay nagpapasalamat sa kanilang pagpupunyagi at pagsuporta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Magkakaroon din ng ika-pitong hakbang sa hinaharap para sa pagbigkas ng matatas.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
{{-}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Bakit matuto ng alpabetong Korean?==&lt;br /&gt;
Marami ang nagiisip na sapat nang malaman ang Romanized Korean. Hindi nila naiisip na ito ay nagiging hadlang upang sila&#039;y maging mas mahusay sa wikang Korean. Ang mga sumusunod ang dahilan kung bakit ang Korean Romanization ay hindi kanais-nais.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Ang mga tunog ng Ingles at Korean ay hindi magkapareho&#039;&#039;&#039; May saysay ba na magaral ng Inggles gamit ang alpabetong Korean? Lalu na&#039;t kung walang F, V at Z na tunog sa Korean? Hindi lahat ng tunog sa wikang Inggles ay mayroon ang wikang Korean at hindi lahat ng tunog sa wikang Korean ay mayroon ang wikang Inggles. Kaya ang Inggles ay hindi kayang ipakita ang sakto at katumbas na tunog sa Korean. Kung nais nating matuto ng Inggles, marapat nating pag-aralan ang alpabetong Inggles at ang mga tunog nito. Kapareho rin sa pagaaral ng Korean, dapat pag-aralan ang alpabetong Korean at ang mga tunog nito.&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Ang Korean Romanization ay nakakalito at hindi malinaw.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Kung walang karanasan sa Korean at ang gamit lamang ay libro na may travel phrases na gamit ang Romanized Korean, maaaring magkamali sa pagbigkas dito. Halimbawa, paano bibigkasin ang salitang Romanized na &#039;neon&#039;? &#039;Niyon&#039; ba o &#039;nun&#039;? Ang pagbigkas ay kahalintulad sa &#039;nun&#039; ngunit paano natin malalaman kung ito ay katulad sa salitang Inggles na &#039;neon&#039;?&lt;br /&gt;
**Maraming uri ng Romanization at minsan, mahirap tukuyin kung anong uri ang ginagamit. Halimbawa na lang ang pangalan ng gold medal olympic skater na si &amp;quot;Kim Yuna&amp;quot; (김연아), ay hindi naka-romanize sa tradisyunal na pamamaraan, at sa halip ay kahalintulad sa pagbabaybay sa Inggles. Kung ipagpapalagay na Revised Romanization System ang ginamit, ito ay parang Yoona at hindi Yuna dahil ang yu ay ㅠ at hindi ㅕ.&lt;br /&gt;
**Walang tunog na Woo at Yi at imposible itong isulat sa Korean, ngunit kung minsan ang tunog ng ㅜ ay binabaybay na Woo at ang 이 ay binabaybay na Yi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para sa iba pang kadahilanan, tignan ang: [[Romanization#Problems]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Maigsing Kasaysayan==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Tignan ang buong artikulo sa [[Wikipedia:Origin_of_Hangul|Ang pinagmulan ng Hangeul]]&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[[File:King Sejong.JPG|thumb|right|200px|King Sejong]]&lt;br /&gt;
[[Image:Hunmin jeong-eum.jpg|thumb|right|200px|A page from the Hunmin Jeong-eum Eonha]]&lt;br /&gt;
Ang Hangeul at ipinakilala sa ilalim ng dakilang Sejong at natapos ng humigit kumulang sa taong 1444. Kahit sa mga panahong iyon, ang gamit sa pagsusulat ay Chinese characters kaya ang pagsusulat at pagbabasa ay limitado lamang sa mga maharlika at elitistang nasa gobyerno. Nais ni haring Sejong na magkaroon ang Korea ng sariling alpabeto na madaling matututunan ng lahat -- kahit ng nga mga karaniwang tao. Pagkatapos itong magawa, sinasabing ang Hangeul ay madaling matutunan kaya ang isang pantas ay maaaring tapusin ang pagsasaulo ng umaga at ang hangal naman ay matatapos ng pagsasaulo ng gabi. Sa ganitong kadahilanan, nagkaroon ng panahon na kung saan ang mga aristokratang Korean ay tumutol sa Hangeul sa paniniwalang ang mga matataas lamang sa lipunan ang dapat magkaroon ng ganitong pribilehiyo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Simula ng ipinakilala ang Hangeul, ito ay nagdaan sa ibayong pagbabago. Ang Hangeul ay sumailalim sa madaming pagbabago sa panahon ng pananakop ng Hapon sa taong 1900, tulad ng pagtanggal sa mga [[Archaic and obsolete letters|sinaunang titik]] at pagbago sa mga pamamaraan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ang Hangeul ay madaling matutunan para sa karamihan dahil ang karamihan sa mga alpabetong magkahugis ay magkatunog din, na nagpapadali upang makita ang pagkakaugnay at pagsasaulo nito.&lt;br /&gt;
{{-}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Basics==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Mga katinig===&lt;br /&gt;
May 14 na pangunahing katinig sa Korean at 5 dobleng katinig na binuo mula sa pangunahing katinig na ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅅ, at ㅈ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style = &amp;quot;margin-left: auto; margin-right: auto;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Pangunahing katinig&lt;br /&gt;
|[[File:Basic consonants.png]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dobleng katinig&lt;br /&gt;
|[[File:Double consonants.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Mga Patinig===&lt;br /&gt;
May 8 pangunahing patinig kasama ang 13 iba pang complex na patinig. Ang complex na patinig na ito ay tinatawag na dipthongs na binubuo ng hindi hihigit sa dalawang patinig. Na kung saan ang higit sa isang patinig ay karaniwang binibigkas sa hiwalay na pantig, kada patinig na binubuo ng dipthong ay binibigkas sa isang pantig. Ating makikita na karamihan sa mga dipthongs ay kombinsayon ng 2 pangunahing patinig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lahat ng mga pangunahing patinig ay isinusulat sa pamamagitan ng 3 uri ng stroke. Ang unang stroke na sumisimbolo sa langit ay isang tuldok (•), ngunit sa modernong Korean, ang tuldok ay simple at maigsing stroke. Ang sumunod na stroke na sumisimbolo sa lupa ay ang guhit na pahalang (ㅡ). Ang huling stroke ay sumisimbolo sa tao (ㅣ). Ang mga simbolong ito ang pinagsasama upang makabuo ng patinig. Halimbawa, | at • ay makakabuo ng ㅏ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style = &amp;quot;margin-left: auto; margin-right: auto;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Pangunahing patinig&lt;br /&gt;
|[[File:Basic vowels.png]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Complex na patinig&lt;br /&gt;
|[[File:Complex vowels.png]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Syllable Blocks==&lt;br /&gt;
Ang Korean ay isinusulat mula kaliwa - papuntang kanan at ang kada pantig ay isinusulat sa hugis na bloke. Kada letra sa loob ng bloke ay bumubuo ng tunog. Ang Korean para sa &#039;tao&#039; ay 사람, saram sa romanization, at binubuo ng dalawang pantig. Ang letrang ㅅ + ㅏ ang bumubuo sa pantig na 사 (&#039;sa&#039;), at ang ㄹ + ㅏ + ㅁ naman ang bumubuo sa sumunod na pantig na 람 (&#039;ram&#039;). Ang larawan sa ibaba ang magpapakita ng katumbas na tunog ng salita sa Korean. Ating pansinin na sa pagsusulat ng Korean, hindi ipinapaloob ang mga pantig sa kahon. Ito&#039;y upang ipakita lamang ang hugis ng pantig.&lt;br /&gt;
[[File:사람.png|center]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ang pagpapantig sa Korean ay nakaayos sa bloke ng mga letrang nagsisimula sa katinig, gitnang patinig, at minsan huling katinig. Ang isang bloke ng syllable ay binubuo ng &#039;&#039;&#039;hindi kukulang sa 2 titik&#039;&#039;&#039;, na maaaring buuin ng isang katinig at isang patinig. Sa ating araling, ang ika-2 habang hanggang ika-4 na hakbang ay tutuon sa mga salitang binubuo ng isang katinig at isang patinig at mga salitang may isang katinig at isang pahabang patinig(tignan ang ibaba). Ang ika-5 hakbang ang magpapakilala sa konseptong huling katinig at ang ika-6 na hakbang para sa pantig na may dalawang patinig.&lt;br /&gt;
[[File:Syllable blocks1.png|center]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pansinin na kapag patinig lamang ang isusulat, kailangan itong isulat na kasama ang katinig na ㅇ, na nagsisilbing silent placeholder para sa puwesto ng katinig. Bakit? Isipin na lamang ang konsepto ng ying yang. Kung isusulat ang patinig na ㅏ, kailangang isulat ito na 아 na kung saan ang ㅇ ang nagsisibling silent placeholder para sa puwesto ng katinig. Isang madaling paraan upang mataandaan ito ay isping ang o na zero. Mga halimbawa sa ibaba:&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style = &amp;quot;margin-left: auto; margin-right: auto;font-size:200%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-size:50%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Orihinal na patinig&lt;br /&gt;
! Isinulat na mag-isa&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅏ&lt;br /&gt;
| 아&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅐ&lt;br /&gt;
| 애&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅓ&lt;br /&gt;
| 어&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅔ&lt;br /&gt;
| 에&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅗ&lt;br /&gt;
| 오&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅜ&lt;br /&gt;
| 우&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅡ&lt;br /&gt;
| 으&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅣ&lt;br /&gt;
| 이&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Pagsusulat==&lt;br /&gt;
Tulad ng nabanggit, ang pagsusulat sa Korean ay mula sa kaliwa pakanan at sa pormang bloke. Sa susunod na bahagi, ating matutuhan kung paano isulat ang mga titik at ang tamang pagkakasunod ng pagguhit. Habang ang pagkakasunod ng pagguhit ay hindi mahalaga sa simula, ito ay mahalaga sa pagsusulat ng Korean at makakatulong upang maintindihan ng iba ay iyong sulat kamay. Ang hugis at laki ng mga titik ay maaaring banatin o pagsiksikin upang mapunan ang block space at upang iparehas ang sukat nito sa iba pang patnig. Sa sumusunod na halimbawa, makikita kung papaano ang sukat at laki the titik na ㄱ ay nagbabago upang mapunan ang syllable block (kulay sky blue).&lt;br /&gt;
[[File:Sentence block example.png|center]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Atin nang sisimulang pagaralan ang ilan sa mga titik na kung tawagi&#039;y [[jamo]]. Paalala lamang, upang makita ang aralin na ito sa kabuuan, kailangang may nakainstall na [http://get.adobe.com/flashplayer/ Adobe Flash Player]. Ito ang magpapagana sa mga audio na kasama sa mga sumusunod na pahina. Ganun pa man, hindi kailangang mag-alala sapagkat malamang ay nakainstall na ito sa iyong kompyuter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=0 style=&amp;quot;text-align:center; margin-left: auto; margin-right: auto;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[File:Next.png|link=Hangeul step 2|150px]]&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gin blossoms</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Hangeul_step_1/tl&amp;diff=22509</id>
		<title>Hangeul step 1/tl</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Hangeul_step_1/tl&amp;diff=22509"/>
		<updated>2010-12-21T09:13:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gin blossoms: /* Syllable Blocks */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{HangeulTop/tl}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Panimula==&lt;br /&gt;
[[File:Recorded by.jpg|right|thumb|250px|link=http://www.talktomeinkorean.com|Hyunwoo and Mikyung - Steps 2, 3&amp;lt;br&amp;gt;Seokjin and Kyoung-eun: Steps 4, 5, 6&amp;lt;br&amp;gt;http://www.talktomeinkorean.com ]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mabuhay.&#039;&#039;&#039; Kumpara sa Hapones at Tsino, ang basic ng Korean script ay maaring matutuhan sa loob lamang ng ilang oras. Ang tanging paraan  upang mabigkas ng mahusay ang wikang Korean ay sa paggamit ng Korean script o Hangeul (한글). Ang Korean ay may ilang tunog na walang katumbas sa wikang Inggles kaya ang paggamit ng [[romanization]] ay hindi magandang ideya . Sa mga sumusunod na pahina, kami ay naglatag ng aralin na binubuo ng 6 na hakbang at gumamit ng iba&#039;t-ibang pamamaraan upang tulungan ang magaaral na matuto ng Korean script sa mabilis at epektibong paraan. Ang proyektong ito ay sa pagitan ng pagtutulungan ng Korean Wiki Project at [http://www.talktomeinkorean.com TalktomeinKorean.com]. Kami ay naghahanap ng bo-boses para sa pagbigkas ng tunog ng Hanguel at sila&#039;y nag-laan ng kanilang pahanon sa kabila ng kanilang kakapusan sa oras upang maisakatuparan ang proyektong ito. Kami ay nagpapasalamat sa kanilang pagpupunyagi at pagsuporta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Magkakaroon din ng ika-pitong hakbang sa hinaharap para sa pagbigkas ng matatas.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
{{-}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Bakit matuto ng alpabetong Korean?==&lt;br /&gt;
Marami ang nagiisip na sapat nang malaman ang Romanized Korean. Hindi nila naiisip na ito ay nagiging hadlang upang sila&#039;y maging mas mahusay sa wikang Korean. Ang mga sumusunod ang dahilan kung bakit ang Korean Romanization ay hindi kanais-nais.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Ang mga tunog ng Ingles at Korean ay hindi magkapareho&#039;&#039;&#039; May saysay ba na magaral ng Inggles gamit ang alpabetong Korean? Lalu na&#039;t kung walang F, V at Z na tunog sa Korean? Hindi lahat ng tunog sa wikang Inggles ay mayroon ang wikang Korean at hindi lahat ng tunog sa wikang Korean ay mayroon ang wikang Inggles. Kaya ang Inggles ay hindi kayang ipakita ang sakto at katumbas na tunog sa Korean. Kung nais nating matuto ng Inggles, marapat nating pag-aralan ang alpabetong Inggles at ang mga tunog nito. Kapareho rin sa pagaaral ng Korean, dapat pag-aralan ang alpabetong Korean at ang mga tunog nito.&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Ang Korean Romanization ay nakakalito at hindi malinaw.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Kung walang karanasan sa Korean at ang gamit lamang ay libro na may travel phrases na gamit ang Romanized Korean, maaaring magkamali sa pagbigkas dito. Halimbawa, paano bibigkasin ang salitang Romanized na &#039;neon&#039;? &#039;Niyon&#039; ba o &#039;nun&#039;? Ang pagbigkas ay kahalintulad sa &#039;nun&#039; ngunit paano natin malalaman kung ito ay katulad sa salitang Inggles na &#039;neon&#039;?&lt;br /&gt;
**Maraming uri ng Romanization at minsan, mahirap tukuyin kung anong uri ang ginagamit. Halimbawa na lang ang pangalan ng gold medal olympic skater na si &amp;quot;Kim Yuna&amp;quot; (김연아), ay hindi naka-romanize sa tradisyunal na pamamaraan, at sa halip ay kahalintulad sa pagbabaybay sa Inggles. Kung ipagpapalagay na Revised Romanization System ang ginamit, ito ay parang Yoona at hindi Yuna dahil ang yu ay ㅠ at hindi ㅕ.&lt;br /&gt;
**Walang tunog na Woo at Yi at imposible itong isulat sa Korean, ngunit kung minsan ang tunog ng ㅜ ay binabaybay na Woo at ang 이 ay binabaybay na Yi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para sa iba pang kadahilanan, tignan ang: [[Romanization#Problems]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Maigsing Kasaysayan==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Tignan ang buong artikulo sa [[Wikipedia:Origin_of_Hangul|Ang pinagmulan ng Hangeul]]&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[[File:King Sejong.JPG|thumb|right|200px|King Sejong]]&lt;br /&gt;
[[Image:Hunmin jeong-eum.jpg|thumb|right|200px|A page from the Hunmin Jeong-eum Eonha]]&lt;br /&gt;
Ang Hangeul at ipinakilala sa ilalim ng dakilang Sejong at natapos ng humigit kumulang sa taong 1444. Kahit sa mga panahong iyon, ang gamit sa pagsusulat ay Chinese characters kaya ang pagsusulat at pagbabasa ay limitado lamang sa mga maharlika at elitistang nasa gobyerno. Nais ni haring Sejong na magkaroon ang Korea ng sariling alpabeto na madaling matututunan ng lahat -- kahit ng nga mga karaniwang tao. Pagkatapos itong magawa, sinasabing ang Hangeul ay madaling matutunan kaya ang isang pantas ay maaaring tapusin ang pagsasaulo ng umaga at ang hangal naman ay matatapos ng pagsasaulo ng gabi. Sa ganitong kadahilanan, nagkaroon ng panahon na kung saan ang mga aristokratang Korean ay tumutol sa Hangeul sa paniniwalang ang mga matataas lamang sa lipunan ang dapat magkaroon ng ganitong pribilehiyo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Simula ng ipinakilala ang Hangeul, ito ay nagdaan sa ibayong pagbabago. Ang Hangeul ay sumailalim sa madaming pagbabago sa panahon ng pananakop ng Hapon sa taong 1900, tulad ng pagtanggal sa mga [[Archaic and obsolete letters|sinaunang titik]] at pagbago sa mga pamamaraan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ang Hangeul ay madaling matutunan para sa karamihan dahil ang karamihan sa mga alpabetong magkahugis ay magkatunog din, na nagpapadali upang makita ang pagkakaugnay at pagsasaulo nito.&lt;br /&gt;
{{-}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Basics==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Mga katinig===&lt;br /&gt;
May 14 na pangunahing katinig sa Korean at 5 dobleng katinig na binuo mula sa pangunahing katinig na ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅅ, at ㅈ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style = &amp;quot;margin-left: auto; margin-right: auto;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Pangunahing katinig&lt;br /&gt;
|[[File:Basic consonants.png]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dobleng katinig&lt;br /&gt;
|[[File:Double consonants.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Mga Patinig===&lt;br /&gt;
May 8 pangunahing patinig kasama ang 13 iba pang complex na patinig. Ang complex na patinig na ito ay tinatawag na dipthongs na binubuo ng hindi hihigit sa dalawang patinig. Na kung saan ang higit sa isang patinig ay karaniwang binibigkas sa hiwalay na pantig, kada patinig na binubuo ng dipthong ay binibigkas sa isang pantig. Ating makikita na karamihan sa mga dipthongs ay kombinsayon ng 2 pangunahing patinig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lahat ng mga pangunahing patinig ay isinusulat sa pamamagitan ng 3 uri ng stroke. Ang unang stroke na sumisimbolo sa langit ay isang tuldok (•), ngunit sa modernong Korean, ang tuldok ay simple at maigsing stroke. Ang sumunod na stroke na sumisimbolo sa lupa ay ang guhit na pahalang (ㅡ). Ang huling stroke ay sumisimbolo sa tao (ㅣ). Ang mga simbolong ito ang pinagsasama upang makabuo ng patinig. Halimbawa, | at • ay makakabuo ng ㅏ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style = &amp;quot;margin-left: auto; margin-right: auto;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Pangunahing patinig&lt;br /&gt;
|[[File:Basic vowels.png]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Complex na patinig&lt;br /&gt;
|[[File:Complex vowels.png]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Syllable Blocks==&lt;br /&gt;
Ang Korean ay isinusulat mula kaliwa - papuntang kanan at ang kada pantig ay isinusulat sa hugis na bloke. Kada letra sa loob ng bloke ay bumubuo ng tunog. Ang Korean para sa &#039;tao&#039; ay 사람, saram sa romanization, at binubuo ng dalawang pantig. Ang letrang ㅅ + ㅏ ang bumubuo sa pantig na 사 (&#039;sa&#039;), at ang ㄹ + ㅏ + ㅁ naman ang bumubuo sa sumunod na pantig na 람 (&#039;ram&#039;). Ang larawan sa ibaba ang magpapakita ng katumbas na tunog ng salita sa Korean. Ating pansinin na sa pagsusulat ng Korean, hindi ipinapaloob ang mga pantig sa kahon. Ito&#039;y upang ipakita lamang ang hugis ng pantig.&lt;br /&gt;
[[File:사람.png|center]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ang pagpapantig sa Korean ay nakaayos sa bloke ng mga letrang nagsisimula sa katinig, gitnang patinig, at minsan huling katinig. Ang isang bloke ng syllable ay binubuo ng &#039;&#039;&#039;hindi kukulang sa 2 titik&#039;&#039;&#039;, na maaaring buuin ng isang katinig at isang patinig. Sa ating araling, ang ika-2 habang hanggang ika-4 na hakbang ay tutuon sa mga salitang binubuo ng isang katinig at isang patinig at mga salitang may isang katinig at isang pahabang patinig(tignan ang ibaba). Ang ika-5 hakbang ang magpapakilala sa konseptong huling katinig at ang ika-6 na hakbang para sa pantig na may dalawang patinig.&lt;br /&gt;
[[File:Syllable blocks1.png|center]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pansinin na kapag patinig lamang ang isusulat, kailangan itong isulat na kasama ang katinig na ㅇ, na nagsisilbing silent placeholder para sa puwesto ng katinig. Bakit? Isipin na lamang ang konsepto ng ying yang. Kung isusulat ang patinig na ㅏ, kailangang isulat ito na 아 na kung saan ang ㅇ ang nagsisibling silent placeholder para sa puwesto ng katinig. Isang madaling paraan upang mataandaan ito ay isping ang o na zero. Mga halimbawa sa ibaba:&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style = &amp;quot;margin-left: auto; margin-right: auto;font-size:200%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-size:50%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Orihinal na patinig&lt;br /&gt;
! Isinulat na mag-isa&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅏ&lt;br /&gt;
| 아&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅐ&lt;br /&gt;
| 애&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅓ&lt;br /&gt;
| 어&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅔ&lt;br /&gt;
| 에&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅗ&lt;br /&gt;
| 오&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅜ&lt;br /&gt;
| 우&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅡ&lt;br /&gt;
| 으&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅣ&lt;br /&gt;
| 이&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Writing==&lt;br /&gt;
As already mentioned, Korean words are written from left-to-right and top-to-bottom in block-like forms. In the next few sections you will learn how to write each letter and its appropriate stroke order. While stroke order may not seem important at first, it is important when writing Korean naturally and helps others to be able to read your handwriting. The shapes and size of the letters can be stretched or compressed to fill in the block space and to make it evenly sized with other all other syllables. In the example below, you can see how the size and shape of the letter ㄱ changes to fill in this imaginary block (highlighted in sky blue).&lt;br /&gt;
[[File:Sentence block example.png|center]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now we are going to start learning some letters, which are called [[jamo]]. Please note that, in order to view these lessons in their entirety, you must have [http://get.adobe.com/flashplayer/ Adobe Flash Player] installed. This will allow you to play all included audio files on the following pages. Don&#039;t worry, you more than likely have it installed on your computer already.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=0 style=&amp;quot;text-align:center; margin-left: auto; margin-right: auto;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| [[File:Next.png|link=Hangeul step 2|150px]]&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gin blossoms</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Hangeul_step_1/tl&amp;diff=22508</id>
		<title>Hangeul step 1/tl</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Hangeul_step_1/tl&amp;diff=22508"/>
		<updated>2010-12-21T09:00:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gin blossoms: /* Vowels */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{HangeulTop/tl}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Panimula==&lt;br /&gt;
[[File:Recorded by.jpg|right|thumb|250px|link=http://www.talktomeinkorean.com|Hyunwoo and Mikyung - Steps 2, 3&amp;lt;br&amp;gt;Seokjin and Kyoung-eun: Steps 4, 5, 6&amp;lt;br&amp;gt;http://www.talktomeinkorean.com ]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mabuhay.&#039;&#039;&#039; Kumpara sa Hapones at Tsino, ang basic ng Korean script ay maaring matutuhan sa loob lamang ng ilang oras. Ang tanging paraan  upang mabigkas ng mahusay ang wikang Korean ay sa paggamit ng Korean script o Hangeul (한글). Ang Korean ay may ilang tunog na walang katumbas sa wikang Inggles kaya ang paggamit ng [[romanization]] ay hindi magandang ideya . Sa mga sumusunod na pahina, kami ay naglatag ng aralin na binubuo ng 6 na hakbang at gumamit ng iba&#039;t-ibang pamamaraan upang tulungan ang magaaral na matuto ng Korean script sa mabilis at epektibong paraan. Ang proyektong ito ay sa pagitan ng pagtutulungan ng Korean Wiki Project at [http://www.talktomeinkorean.com TalktomeinKorean.com]. Kami ay naghahanap ng bo-boses para sa pagbigkas ng tunog ng Hanguel at sila&#039;y nag-laan ng kanilang pahanon sa kabila ng kanilang kakapusan sa oras upang maisakatuparan ang proyektong ito. Kami ay nagpapasalamat sa kanilang pagpupunyagi at pagsuporta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Magkakaroon din ng ika-pitong hakbang sa hinaharap para sa pagbigkas ng matatas.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
{{-}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Bakit matuto ng alpabetong Korean?==&lt;br /&gt;
Marami ang nagiisip na sapat nang malaman ang Romanized Korean. Hindi nila naiisip na ito ay nagiging hadlang upang sila&#039;y maging mas mahusay sa wikang Korean. Ang mga sumusunod ang dahilan kung bakit ang Korean Romanization ay hindi kanais-nais.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Ang mga tunog ng Ingles at Korean ay hindi magkapareho&#039;&#039;&#039; May saysay ba na magaral ng Inggles gamit ang alpabetong Korean? Lalu na&#039;t kung walang F, V at Z na tunog sa Korean? Hindi lahat ng tunog sa wikang Inggles ay mayroon ang wikang Korean at hindi lahat ng tunog sa wikang Korean ay mayroon ang wikang Inggles. Kaya ang Inggles ay hindi kayang ipakita ang sakto at katumbas na tunog sa Korean. Kung nais nating matuto ng Inggles, marapat nating pag-aralan ang alpabetong Inggles at ang mga tunog nito. Kapareho rin sa pagaaral ng Korean, dapat pag-aralan ang alpabetong Korean at ang mga tunog nito.&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Ang Korean Romanization ay nakakalito at hindi malinaw.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Kung walang karanasan sa Korean at ang gamit lamang ay libro na may travel phrases na gamit ang Romanized Korean, maaaring magkamali sa pagbigkas dito. Halimbawa, paano bibigkasin ang salitang Romanized na &#039;neon&#039;? &#039;Niyon&#039; ba o &#039;nun&#039;? Ang pagbigkas ay kahalintulad sa &#039;nun&#039; ngunit paano natin malalaman kung ito ay katulad sa salitang Inggles na &#039;neon&#039;?&lt;br /&gt;
**Maraming uri ng Romanization at minsan, mahirap tukuyin kung anong uri ang ginagamit. Halimbawa na lang ang pangalan ng gold medal olympic skater na si &amp;quot;Kim Yuna&amp;quot; (김연아), ay hindi naka-romanize sa tradisyunal na pamamaraan, at sa halip ay kahalintulad sa pagbabaybay sa Inggles. Kung ipagpapalagay na Revised Romanization System ang ginamit, ito ay parang Yoona at hindi Yuna dahil ang yu ay ㅠ at hindi ㅕ.&lt;br /&gt;
**Walang tunog na Woo at Yi at imposible itong isulat sa Korean, ngunit kung minsan ang tunog ng ㅜ ay binabaybay na Woo at ang 이 ay binabaybay na Yi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para sa iba pang kadahilanan, tignan ang: [[Romanization#Problems]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Maigsing Kasaysayan==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Tignan ang buong artikulo sa [[Wikipedia:Origin_of_Hangul|Ang pinagmulan ng Hangeul]]&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[[File:King Sejong.JPG|thumb|right|200px|King Sejong]]&lt;br /&gt;
[[Image:Hunmin jeong-eum.jpg|thumb|right|200px|A page from the Hunmin Jeong-eum Eonha]]&lt;br /&gt;
Ang Hangeul at ipinakilala sa ilalim ng dakilang Sejong at natapos ng humigit kumulang sa taong 1444. Kahit sa mga panahong iyon, ang gamit sa pagsusulat ay Chinese characters kaya ang pagsusulat at pagbabasa ay limitado lamang sa mga maharlika at elitistang nasa gobyerno. Nais ni haring Sejong na magkaroon ang Korea ng sariling alpabeto na madaling matututunan ng lahat -- kahit ng nga mga karaniwang tao. Pagkatapos itong magawa, sinasabing ang Hangeul ay madaling matutunan kaya ang isang pantas ay maaaring tapusin ang pagsasaulo ng umaga at ang hangal naman ay matatapos ng pagsasaulo ng gabi. Sa ganitong kadahilanan, nagkaroon ng panahon na kung saan ang mga aristokratang Korean ay tumutol sa Hangeul sa paniniwalang ang mga matataas lamang sa lipunan ang dapat magkaroon ng ganitong pribilehiyo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Simula ng ipinakilala ang Hangeul, ito ay nagdaan sa ibayong pagbabago. Ang Hangeul ay sumailalim sa madaming pagbabago sa panahon ng pananakop ng Hapon sa taong 1900, tulad ng pagtanggal sa mga [[Archaic and obsolete letters|sinaunang titik]] at pagbago sa mga pamamaraan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ang Hangeul ay madaling matutunan para sa karamihan dahil ang karamihan sa mga alpabetong magkahugis ay magkatunog din, na nagpapadali upang makita ang pagkakaugnay at pagsasaulo nito.&lt;br /&gt;
{{-}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Basics==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Mga katinig===&lt;br /&gt;
May 14 na pangunahing katinig sa Korean at 5 dobleng katinig na binuo mula sa pangunahing katinig na ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅅ, at ㅈ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style = &amp;quot;margin-left: auto; margin-right: auto;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Pangunahing katinig&lt;br /&gt;
|[[File:Basic consonants.png]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dobleng katinig&lt;br /&gt;
|[[File:Double consonants.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Mga Patinig===&lt;br /&gt;
May 8 pangunahing patinig kasama ang 13 iba pang complex na patinig. Ang complex na patinig na ito ay tinatawag na dipthongs na binubuo ng hindi hihigit sa dalawang patinig. Na kung saan ang higit sa isang patinig ay karaniwang binibigkas sa hiwalay na pantig, kada patinig na binubuo ng dipthong ay binibigkas sa isang pantig. Ating makikita na karamihan sa mga dipthongs ay kombinsayon ng 2 pangunahing patinig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lahat ng mga pangunahing patinig ay isinusulat sa pamamagitan ng 3 uri ng stroke. Ang unang stroke na sumisimbolo sa langit ay isang tuldok (•), ngunit sa modernong Korean, ang tuldok ay simple at maigsing stroke. Ang sumunod na stroke na sumisimbolo sa lupa ay ang guhit na pahalang (ㅡ). Ang huling stroke ay sumisimbolo sa tao (ㅣ). Ang mga simbolong ito ang pinagsasama upang makabuo ng patinig. Halimbawa, | at • ay makakabuo ng ㅏ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style = &amp;quot;margin-left: auto; margin-right: auto;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Pangunahing patinig&lt;br /&gt;
|[[File:Basic vowels.png]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Complex na patinig&lt;br /&gt;
|[[File:Complex vowels.png]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Syllable Blocks==&lt;br /&gt;
Korean words are written from left to right and words are formed by writing each syllable in a block-like shape. Each letter inside the block forms a sound. The word for &#039;person&#039; is 사람, romanized as &#039;saram,&#039; and consists of two syllables. The letters ㅅ + ㅏ make the syllable block of 사 (&#039;sa&#039;), while ㄹ + ㅏ + ㅁ make the next syllable 람 (&#039;ram&#039;). The picture below will show you a sound approximation of each  of the Korean sounds contained in the word. Also note that written Korean doesn&#039;t actually draw boxes around the syllables, this is just for illustrative purposes. &lt;br /&gt;
[[File:사람.png|center]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Korean syllables are organized into blocks of letters that have a beginning consonant, a middle vowel, and an optional final consonant. A syllable block is composed of &#039;&#039;&#039;a minimum of two letters&#039;&#039;&#039;, consisting of at least one consonant and one vowel. In our lesson plan, Steps 2, 3 and 4 will focus on just words with a consonant and one horizontal vowel, and words with a consonant and one vertical vowel (see below). Step 5 will introduce the final consonant concept and step 6 will show syllables that can consist of double vowels.&lt;br /&gt;
[[File:Syllable blocks1.png|center]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also note if you want to write only a vowel, it must be written with the consonant [[ㅇ]], which acts as a silent placeholder for the consonant position. Why? Think of the ying and the yang concept. If one wants to write the vowel ㅏ, they would have to write it as 아 with ㅇ being a silent placeholder for the consonant position. An easy way to remember this is to think of the ㅇ as a zero. More examples below:&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style = &amp;quot;margin-left: auto; margin-right: auto;font-size:200%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-size:50%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Original vowel&lt;br /&gt;
! Written by itself&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅏ&lt;br /&gt;
| 아&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅐ&lt;br /&gt;
| 애&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅓ&lt;br /&gt;
| 어&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅔ&lt;br /&gt;
| 에&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅗ&lt;br /&gt;
| 오&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅜ&lt;br /&gt;
| 우&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅡ&lt;br /&gt;
| 으&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅣ&lt;br /&gt;
| 이&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Writing==&lt;br /&gt;
As already mentioned, Korean words are written from left-to-right and top-to-bottom in block-like forms. In the next few sections you will learn how to write each letter and its appropriate stroke order. While stroke order may not seem important at first, it is important when writing Korean naturally and helps others to be able to read your handwriting. The shapes and size of the letters can be stretched or compressed to fill in the block space and to make it evenly sized with other all other syllables. In the example below, you can see how the size and shape of the letter ㄱ changes to fill in this imaginary block (highlighted in sky blue).&lt;br /&gt;
[[File:Sentence block example.png|center]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now we are going to start learning some letters, which are called [[jamo]]. Please note that, in order to view these lessons in their entirety, you must have [http://get.adobe.com/flashplayer/ Adobe Flash Player] installed. This will allow you to play all included audio files on the following pages. Don&#039;t worry, you more than likely have it installed on your computer already.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=0 style=&amp;quot;text-align:center; margin-left: auto; margin-right: auto;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| [[File:Next.png|link=Hangeul step 2|150px]]&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gin blossoms</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Hangeul_step_1/tl&amp;diff=22507</id>
		<title>Hangeul step 1/tl</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Hangeul_step_1/tl&amp;diff=22507"/>
		<updated>2010-12-21T08:50:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gin blossoms: /* Consonants */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{HangeulTop/tl}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Panimula==&lt;br /&gt;
[[File:Recorded by.jpg|right|thumb|250px|link=http://www.talktomeinkorean.com|Hyunwoo and Mikyung - Steps 2, 3&amp;lt;br&amp;gt;Seokjin and Kyoung-eun: Steps 4, 5, 6&amp;lt;br&amp;gt;http://www.talktomeinkorean.com ]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mabuhay.&#039;&#039;&#039; Kumpara sa Hapones at Tsino, ang basic ng Korean script ay maaring matutuhan sa loob lamang ng ilang oras. Ang tanging paraan  upang mabigkas ng mahusay ang wikang Korean ay sa paggamit ng Korean script o Hangeul (한글). Ang Korean ay may ilang tunog na walang katumbas sa wikang Inggles kaya ang paggamit ng [[romanization]] ay hindi magandang ideya . Sa mga sumusunod na pahina, kami ay naglatag ng aralin na binubuo ng 6 na hakbang at gumamit ng iba&#039;t-ibang pamamaraan upang tulungan ang magaaral na matuto ng Korean script sa mabilis at epektibong paraan. Ang proyektong ito ay sa pagitan ng pagtutulungan ng Korean Wiki Project at [http://www.talktomeinkorean.com TalktomeinKorean.com]. Kami ay naghahanap ng bo-boses para sa pagbigkas ng tunog ng Hanguel at sila&#039;y nag-laan ng kanilang pahanon sa kabila ng kanilang kakapusan sa oras upang maisakatuparan ang proyektong ito. Kami ay nagpapasalamat sa kanilang pagpupunyagi at pagsuporta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Magkakaroon din ng ika-pitong hakbang sa hinaharap para sa pagbigkas ng matatas.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
{{-}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Bakit matuto ng alpabetong Korean?==&lt;br /&gt;
Marami ang nagiisip na sapat nang malaman ang Romanized Korean. Hindi nila naiisip na ito ay nagiging hadlang upang sila&#039;y maging mas mahusay sa wikang Korean. Ang mga sumusunod ang dahilan kung bakit ang Korean Romanization ay hindi kanais-nais.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Ang mga tunog ng Ingles at Korean ay hindi magkapareho&#039;&#039;&#039; May saysay ba na magaral ng Inggles gamit ang alpabetong Korean? Lalu na&#039;t kung walang F, V at Z na tunog sa Korean? Hindi lahat ng tunog sa wikang Inggles ay mayroon ang wikang Korean at hindi lahat ng tunog sa wikang Korean ay mayroon ang wikang Inggles. Kaya ang Inggles ay hindi kayang ipakita ang sakto at katumbas na tunog sa Korean. Kung nais nating matuto ng Inggles, marapat nating pag-aralan ang alpabetong Inggles at ang mga tunog nito. Kapareho rin sa pagaaral ng Korean, dapat pag-aralan ang alpabetong Korean at ang mga tunog nito.&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Ang Korean Romanization ay nakakalito at hindi malinaw.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Kung walang karanasan sa Korean at ang gamit lamang ay libro na may travel phrases na gamit ang Romanized Korean, maaaring magkamali sa pagbigkas dito. Halimbawa, paano bibigkasin ang salitang Romanized na &#039;neon&#039;? &#039;Niyon&#039; ba o &#039;nun&#039;? Ang pagbigkas ay kahalintulad sa &#039;nun&#039; ngunit paano natin malalaman kung ito ay katulad sa salitang Inggles na &#039;neon&#039;?&lt;br /&gt;
**Maraming uri ng Romanization at minsan, mahirap tukuyin kung anong uri ang ginagamit. Halimbawa na lang ang pangalan ng gold medal olympic skater na si &amp;quot;Kim Yuna&amp;quot; (김연아), ay hindi naka-romanize sa tradisyunal na pamamaraan, at sa halip ay kahalintulad sa pagbabaybay sa Inggles. Kung ipagpapalagay na Revised Romanization System ang ginamit, ito ay parang Yoona at hindi Yuna dahil ang yu ay ㅠ at hindi ㅕ.&lt;br /&gt;
**Walang tunog na Woo at Yi at imposible itong isulat sa Korean, ngunit kung minsan ang tunog ng ㅜ ay binabaybay na Woo at ang 이 ay binabaybay na Yi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para sa iba pang kadahilanan, tignan ang: [[Romanization#Problems]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Maigsing Kasaysayan==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Tignan ang buong artikulo sa [[Wikipedia:Origin_of_Hangul|Ang pinagmulan ng Hangeul]]&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[[File:King Sejong.JPG|thumb|right|200px|King Sejong]]&lt;br /&gt;
[[Image:Hunmin jeong-eum.jpg|thumb|right|200px|A page from the Hunmin Jeong-eum Eonha]]&lt;br /&gt;
Ang Hangeul at ipinakilala sa ilalim ng dakilang Sejong at natapos ng humigit kumulang sa taong 1444. Kahit sa mga panahong iyon, ang gamit sa pagsusulat ay Chinese characters kaya ang pagsusulat at pagbabasa ay limitado lamang sa mga maharlika at elitistang nasa gobyerno. Nais ni haring Sejong na magkaroon ang Korea ng sariling alpabeto na madaling matututunan ng lahat -- kahit ng nga mga karaniwang tao. Pagkatapos itong magawa, sinasabing ang Hangeul ay madaling matutunan kaya ang isang pantas ay maaaring tapusin ang pagsasaulo ng umaga at ang hangal naman ay matatapos ng pagsasaulo ng gabi. Sa ganitong kadahilanan, nagkaroon ng panahon na kung saan ang mga aristokratang Korean ay tumutol sa Hangeul sa paniniwalang ang mga matataas lamang sa lipunan ang dapat magkaroon ng ganitong pribilehiyo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Simula ng ipinakilala ang Hangeul, ito ay nagdaan sa ibayong pagbabago. Ang Hangeul ay sumailalim sa madaming pagbabago sa panahon ng pananakop ng Hapon sa taong 1900, tulad ng pagtanggal sa mga [[Archaic and obsolete letters|sinaunang titik]] at pagbago sa mga pamamaraan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ang Hangeul ay madaling matutunan para sa karamihan dahil ang karamihan sa mga alpabetong magkahugis ay magkatunog din, na nagpapadali upang makita ang pagkakaugnay at pagsasaulo nito.&lt;br /&gt;
{{-}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Basics==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Mga katinig===&lt;br /&gt;
May 14 na pangunahing katinig sa Korean at 5 dobleng katinig na binuo mula sa pangunahing katinig na ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅅ, at ㅈ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style = &amp;quot;margin-left: auto; margin-right: auto;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Pangunahing katinig&lt;br /&gt;
|[[File:Basic consonants.png]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dobleng katinig&lt;br /&gt;
|[[File:Double consonants.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Vowels===&lt;br /&gt;
There are eight basic vowel sounds along with 13 other complex vowel sounds. These complex vowels are called diphthongs, which are combinations of no more than two vowels. Whereas multiple vowels are normally voiced in separate syllables, each vowel composing a diphthong is voiced together within one syllable. As you can also see just from looking, most diphthongs are combinations of two basic vowels.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All basic vowels are created by three types of strokes. The first stroke symbolizes Heaven and is a dot (•), though in modern Korean this dot is just a simple, short stroke. The next type of stroke symbolizes earth and is a horizontal line (ㅡ). The final stroke symbolizes man (ㅣ). These symbols are combined to create the Korean vowels, for example | plus • makes ㅏ.&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style = &amp;quot;margin-left: auto; margin-right: auto;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Basic vowels&lt;br /&gt;
|[[File:Basic vowels.png]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Complex vowels&lt;br /&gt;
|[[File:Complex vowels.png]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Syllable Blocks==&lt;br /&gt;
Korean words are written from left to right and words are formed by writing each syllable in a block-like shape. Each letter inside the block forms a sound. The word for &#039;person&#039; is 사람, romanized as &#039;saram,&#039; and consists of two syllables. The letters ㅅ + ㅏ make the syllable block of 사 (&#039;sa&#039;), while ㄹ + ㅏ + ㅁ make the next syllable 람 (&#039;ram&#039;). The picture below will show you a sound approximation of each  of the Korean sounds contained in the word. Also note that written Korean doesn&#039;t actually draw boxes around the syllables, this is just for illustrative purposes. &lt;br /&gt;
[[File:사람.png|center]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Korean syllables are organized into blocks of letters that have a beginning consonant, a middle vowel, and an optional final consonant. A syllable block is composed of &#039;&#039;&#039;a minimum of two letters&#039;&#039;&#039;, consisting of at least one consonant and one vowel. In our lesson plan, Steps 2, 3 and 4 will focus on just words with a consonant and one horizontal vowel, and words with a consonant and one vertical vowel (see below). Step 5 will introduce the final consonant concept and step 6 will show syllables that can consist of double vowels.&lt;br /&gt;
[[File:Syllable blocks1.png|center]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also note if you want to write only a vowel, it must be written with the consonant [[ㅇ]], which acts as a silent placeholder for the consonant position. Why? Think of the ying and the yang concept. If one wants to write the vowel ㅏ, they would have to write it as 아 with ㅇ being a silent placeholder for the consonant position. An easy way to remember this is to think of the ㅇ as a zero. More examples below:&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style = &amp;quot;margin-left: auto; margin-right: auto;font-size:200%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-size:50%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Original vowel&lt;br /&gt;
! Written by itself&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅏ&lt;br /&gt;
| 아&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅐ&lt;br /&gt;
| 애&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅓ&lt;br /&gt;
| 어&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅔ&lt;br /&gt;
| 에&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅗ&lt;br /&gt;
| 오&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅜ&lt;br /&gt;
| 우&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅡ&lt;br /&gt;
| 으&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅣ&lt;br /&gt;
| 이&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Writing==&lt;br /&gt;
As already mentioned, Korean words are written from left-to-right and top-to-bottom in block-like forms. In the next few sections you will learn how to write each letter and its appropriate stroke order. While stroke order may not seem important at first, it is important when writing Korean naturally and helps others to be able to read your handwriting. The shapes and size of the letters can be stretched or compressed to fill in the block space and to make it evenly sized with other all other syllables. In the example below, you can see how the size and shape of the letter ㄱ changes to fill in this imaginary block (highlighted in sky blue).&lt;br /&gt;
[[File:Sentence block example.png|center]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now we are going to start learning some letters, which are called [[jamo]]. Please note that, in order to view these lessons in their entirety, you must have [http://get.adobe.com/flashplayer/ Adobe Flash Player] installed. This will allow you to play all included audio files on the following pages. Don&#039;t worry, you more than likely have it installed on your computer already.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=0 style=&amp;quot;text-align:center; margin-left: auto; margin-right: auto;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| [[File:Next.png|link=Hangeul step 2|150px]]&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gin blossoms</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Hangeul_step_1/tl&amp;diff=22506</id>
		<title>Hangeul step 1/tl</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Hangeul_step_1/tl&amp;diff=22506"/>
		<updated>2010-12-21T08:43:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gin blossoms: /* Brief History */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{HangeulTop/tl}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Panimula==&lt;br /&gt;
[[File:Recorded by.jpg|right|thumb|250px|link=http://www.talktomeinkorean.com|Hyunwoo and Mikyung - Steps 2, 3&amp;lt;br&amp;gt;Seokjin and Kyoung-eun: Steps 4, 5, 6&amp;lt;br&amp;gt;http://www.talktomeinkorean.com ]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mabuhay.&#039;&#039;&#039; Kumpara sa Hapones at Tsino, ang basic ng Korean script ay maaring matutuhan sa loob lamang ng ilang oras. Ang tanging paraan  upang mabigkas ng mahusay ang wikang Korean ay sa paggamit ng Korean script o Hangeul (한글). Ang Korean ay may ilang tunog na walang katumbas sa wikang Inggles kaya ang paggamit ng [[romanization]] ay hindi magandang ideya . Sa mga sumusunod na pahina, kami ay naglatag ng aralin na binubuo ng 6 na hakbang at gumamit ng iba&#039;t-ibang pamamaraan upang tulungan ang magaaral na matuto ng Korean script sa mabilis at epektibong paraan. Ang proyektong ito ay sa pagitan ng pagtutulungan ng Korean Wiki Project at [http://www.talktomeinkorean.com TalktomeinKorean.com]. Kami ay naghahanap ng bo-boses para sa pagbigkas ng tunog ng Hanguel at sila&#039;y nag-laan ng kanilang pahanon sa kabila ng kanilang kakapusan sa oras upang maisakatuparan ang proyektong ito. Kami ay nagpapasalamat sa kanilang pagpupunyagi at pagsuporta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Magkakaroon din ng ika-pitong hakbang sa hinaharap para sa pagbigkas ng matatas.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
{{-}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Bakit matuto ng alpabetong Korean?==&lt;br /&gt;
Marami ang nagiisip na sapat nang malaman ang Romanized Korean. Hindi nila naiisip na ito ay nagiging hadlang upang sila&#039;y maging mas mahusay sa wikang Korean. Ang mga sumusunod ang dahilan kung bakit ang Korean Romanization ay hindi kanais-nais.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Ang mga tunog ng Ingles at Korean ay hindi magkapareho&#039;&#039;&#039; May saysay ba na magaral ng Inggles gamit ang alpabetong Korean? Lalu na&#039;t kung walang F, V at Z na tunog sa Korean? Hindi lahat ng tunog sa wikang Inggles ay mayroon ang wikang Korean at hindi lahat ng tunog sa wikang Korean ay mayroon ang wikang Inggles. Kaya ang Inggles ay hindi kayang ipakita ang sakto at katumbas na tunog sa Korean. Kung nais nating matuto ng Inggles, marapat nating pag-aralan ang alpabetong Inggles at ang mga tunog nito. Kapareho rin sa pagaaral ng Korean, dapat pag-aralan ang alpabetong Korean at ang mga tunog nito.&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Ang Korean Romanization ay nakakalito at hindi malinaw.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Kung walang karanasan sa Korean at ang gamit lamang ay libro na may travel phrases na gamit ang Romanized Korean, maaaring magkamali sa pagbigkas dito. Halimbawa, paano bibigkasin ang salitang Romanized na &#039;neon&#039;? &#039;Niyon&#039; ba o &#039;nun&#039;? Ang pagbigkas ay kahalintulad sa &#039;nun&#039; ngunit paano natin malalaman kung ito ay katulad sa salitang Inggles na &#039;neon&#039;?&lt;br /&gt;
**Maraming uri ng Romanization at minsan, mahirap tukuyin kung anong uri ang ginagamit. Halimbawa na lang ang pangalan ng gold medal olympic skater na si &amp;quot;Kim Yuna&amp;quot; (김연아), ay hindi naka-romanize sa tradisyunal na pamamaraan, at sa halip ay kahalintulad sa pagbabaybay sa Inggles. Kung ipagpapalagay na Revised Romanization System ang ginamit, ito ay parang Yoona at hindi Yuna dahil ang yu ay ㅠ at hindi ㅕ.&lt;br /&gt;
**Walang tunog na Woo at Yi at imposible itong isulat sa Korean, ngunit kung minsan ang tunog ng ㅜ ay binabaybay na Woo at ang 이 ay binabaybay na Yi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para sa iba pang kadahilanan, tignan ang: [[Romanization#Problems]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Maigsing Kasaysayan==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Tignan ang buong artikulo sa [[Wikipedia:Origin_of_Hangul|Ang pinagmulan ng Hangeul]]&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[[File:King Sejong.JPG|thumb|right|200px|King Sejong]]&lt;br /&gt;
[[Image:Hunmin jeong-eum.jpg|thumb|right|200px|A page from the Hunmin Jeong-eum Eonha]]&lt;br /&gt;
Ang Hangeul at ipinakilala sa ilalim ng dakilang Sejong at natapos ng humigit kumulang sa taong 1444. Kahit sa mga panahong iyon, ang gamit sa pagsusulat ay Chinese characters kaya ang pagsusulat at pagbabasa ay limitado lamang sa mga maharlika at elitistang nasa gobyerno. Nais ni haring Sejong na magkaroon ang Korea ng sariling alpabeto na madaling matututunan ng lahat -- kahit ng nga mga karaniwang tao. Pagkatapos itong magawa, sinasabing ang Hangeul ay madaling matutunan kaya ang isang pantas ay maaaring tapusin ang pagsasaulo ng umaga at ang hangal naman ay matatapos ng pagsasaulo ng gabi. Sa ganitong kadahilanan, nagkaroon ng panahon na kung saan ang mga aristokratang Korean ay tumutol sa Hangeul sa paniniwalang ang mga matataas lamang sa lipunan ang dapat magkaroon ng ganitong pribilehiyo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Simula ng ipinakilala ang Hangeul, ito ay nagdaan sa ibayong pagbabago. Ang Hangeul ay sumailalim sa madaming pagbabago sa panahon ng pananakop ng Hapon sa taong 1900, tulad ng pagtanggal sa mga [[Archaic and obsolete letters|sinaunang titik]] at pagbago sa mga pamamaraan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ang Hangeul ay madaling matutunan para sa karamihan dahil ang karamihan sa mga alpabetong magkahugis ay magkatunog din, na nagpapadali upang makita ang pagkakaugnay at pagsasaulo nito.&lt;br /&gt;
{{-}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Basics==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Consonants===&lt;br /&gt;
There are 14 basic consonants in Korean and five double consonants which are formed from the basic consonants ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅅ, and ㅈ respectively.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style = &amp;quot;margin-left: auto; margin-right: auto;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Basic consonants&lt;br /&gt;
|[[File:Basic consonants.png]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Double consonants&lt;br /&gt;
|[[File:Double consonants.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Vowels===&lt;br /&gt;
There are eight basic vowel sounds along with 13 other complex vowel sounds. These complex vowels are called diphthongs, which are combinations of no more than two vowels. Whereas multiple vowels are normally voiced in separate syllables, each vowel composing a diphthong is voiced together within one syllable. As you can also see just from looking, most diphthongs are combinations of two basic vowels.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All basic vowels are created by three types of strokes. The first stroke symbolizes Heaven and is a dot (•), though in modern Korean this dot is just a simple, short stroke. The next type of stroke symbolizes earth and is a horizontal line (ㅡ). The final stroke symbolizes man (ㅣ). These symbols are combined to create the Korean vowels, for example | plus • makes ㅏ.&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style = &amp;quot;margin-left: auto; margin-right: auto;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Basic vowels&lt;br /&gt;
|[[File:Basic vowels.png]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Complex vowels&lt;br /&gt;
|[[File:Complex vowels.png]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Syllable Blocks==&lt;br /&gt;
Korean words are written from left to right and words are formed by writing each syllable in a block-like shape. Each letter inside the block forms a sound. The word for &#039;person&#039; is 사람, romanized as &#039;saram,&#039; and consists of two syllables. The letters ㅅ + ㅏ make the syllable block of 사 (&#039;sa&#039;), while ㄹ + ㅏ + ㅁ make the next syllable 람 (&#039;ram&#039;). The picture below will show you a sound approximation of each  of the Korean sounds contained in the word. Also note that written Korean doesn&#039;t actually draw boxes around the syllables, this is just for illustrative purposes. &lt;br /&gt;
[[File:사람.png|center]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Korean syllables are organized into blocks of letters that have a beginning consonant, a middle vowel, and an optional final consonant. A syllable block is composed of &#039;&#039;&#039;a minimum of two letters&#039;&#039;&#039;, consisting of at least one consonant and one vowel. In our lesson plan, Steps 2, 3 and 4 will focus on just words with a consonant and one horizontal vowel, and words with a consonant and one vertical vowel (see below). Step 5 will introduce the final consonant concept and step 6 will show syllables that can consist of double vowels.&lt;br /&gt;
[[File:Syllable blocks1.png|center]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also note if you want to write only a vowel, it must be written with the consonant [[ㅇ]], which acts as a silent placeholder for the consonant position. Why? Think of the ying and the yang concept. If one wants to write the vowel ㅏ, they would have to write it as 아 with ㅇ being a silent placeholder for the consonant position. An easy way to remember this is to think of the ㅇ as a zero. More examples below:&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style = &amp;quot;margin-left: auto; margin-right: auto;font-size:200%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-size:50%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Original vowel&lt;br /&gt;
! Written by itself&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅏ&lt;br /&gt;
| 아&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅐ&lt;br /&gt;
| 애&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅓ&lt;br /&gt;
| 어&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅔ&lt;br /&gt;
| 에&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅗ&lt;br /&gt;
| 오&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅜ&lt;br /&gt;
| 우&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅡ&lt;br /&gt;
| 으&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅣ&lt;br /&gt;
| 이&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Writing==&lt;br /&gt;
As already mentioned, Korean words are written from left-to-right and top-to-bottom in block-like forms. In the next few sections you will learn how to write each letter and its appropriate stroke order. While stroke order may not seem important at first, it is important when writing Korean naturally and helps others to be able to read your handwriting. The shapes and size of the letters can be stretched or compressed to fill in the block space and to make it evenly sized with other all other syllables. In the example below, you can see how the size and shape of the letter ㄱ changes to fill in this imaginary block (highlighted in sky blue).&lt;br /&gt;
[[File:Sentence block example.png|center]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now we are going to start learning some letters, which are called [[jamo]]. Please note that, in order to view these lessons in their entirety, you must have [http://get.adobe.com/flashplayer/ Adobe Flash Player] installed. This will allow you to play all included audio files on the following pages. Don&#039;t worry, you more than likely have it installed on your computer already.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=0 style=&amp;quot;text-align:center; margin-left: auto; margin-right: auto;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| [[File:Next.png|link=Hangeul step 2|150px]]&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gin blossoms</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Hangeul_step_1/tl&amp;diff=22505</id>
		<title>Hangeul step 1/tl</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Hangeul_step_1/tl&amp;diff=22505"/>
		<updated>2010-12-21T08:29:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gin blossoms: /* Why Learn the Korean Alphabet? */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{HangeulTop/tl}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Panimula==&lt;br /&gt;
[[File:Recorded by.jpg|right|thumb|250px|link=http://www.talktomeinkorean.com|Hyunwoo and Mikyung - Steps 2, 3&amp;lt;br&amp;gt;Seokjin and Kyoung-eun: Steps 4, 5, 6&amp;lt;br&amp;gt;http://www.talktomeinkorean.com ]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mabuhay.&#039;&#039;&#039; Kumpara sa Hapones at Tsino, ang basic ng Korean script ay maaring matutuhan sa loob lamang ng ilang oras. Ang tanging paraan  upang mabigkas ng mahusay ang wikang Korean ay sa paggamit ng Korean script o Hangeul (한글). Ang Korean ay may ilang tunog na walang katumbas sa wikang Inggles kaya ang paggamit ng [[romanization]] ay hindi magandang ideya . Sa mga sumusunod na pahina, kami ay naglatag ng aralin na binubuo ng 6 na hakbang at gumamit ng iba&#039;t-ibang pamamaraan upang tulungan ang magaaral na matuto ng Korean script sa mabilis at epektibong paraan. Ang proyektong ito ay sa pagitan ng pagtutulungan ng Korean Wiki Project at [http://www.talktomeinkorean.com TalktomeinKorean.com]. Kami ay naghahanap ng bo-boses para sa pagbigkas ng tunog ng Hanguel at sila&#039;y nag-laan ng kanilang pahanon sa kabila ng kanilang kakapusan sa oras upang maisakatuparan ang proyektong ito. Kami ay nagpapasalamat sa kanilang pagpupunyagi at pagsuporta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Magkakaroon din ng ika-pitong hakbang sa hinaharap para sa pagbigkas ng matatas.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
{{-}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Bakit matuto ng alpabetong Korean?==&lt;br /&gt;
Marami ang nagiisip na sapat nang malaman ang Romanized Korean. Hindi nila naiisip na ito ay nagiging hadlang upang sila&#039;y maging mas mahusay sa wikang Korean. Ang mga sumusunod ang dahilan kung bakit ang Korean Romanization ay hindi kanais-nais.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Ang mga tunog ng Ingles at Korean ay hindi magkapareho&#039;&#039;&#039; May saysay ba na magaral ng Inggles gamit ang alpabetong Korean? Lalu na&#039;t kung walang F, V at Z na tunog sa Korean? Hindi lahat ng tunog sa wikang Inggles ay mayroon ang wikang Korean at hindi lahat ng tunog sa wikang Korean ay mayroon ang wikang Inggles. Kaya ang Inggles ay hindi kayang ipakita ang sakto at katumbas na tunog sa Korean. Kung nais nating matuto ng Inggles, marapat nating pag-aralan ang alpabetong Inggles at ang mga tunog nito. Kapareho rin sa pagaaral ng Korean, dapat pag-aralan ang alpabetong Korean at ang mga tunog nito.&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Ang Korean Romanization ay nakakalito at hindi malinaw.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**Kung walang karanasan sa Korean at ang gamit lamang ay libro na may travel phrases na gamit ang Romanized Korean, maaaring magkamali sa pagbigkas dito. Halimbawa, paano bibigkasin ang salitang Romanized na &#039;neon&#039;? &#039;Niyon&#039; ba o &#039;nun&#039;? Ang pagbigkas ay kahalintulad sa &#039;nun&#039; ngunit paano natin malalaman kung ito ay katulad sa salitang Inggles na &#039;neon&#039;?&lt;br /&gt;
**Maraming uri ng Romanization at minsan, mahirap tukuyin kung anong uri ang ginagamit. Halimbawa na lang ang pangalan ng gold medal olympic skater na si &amp;quot;Kim Yuna&amp;quot; (김연아), ay hindi naka-romanize sa tradisyunal na pamamaraan, at sa halip ay kahalintulad sa pagbabaybay sa Inggles. Kung ipagpapalagay na Revised Romanization System ang ginamit, ito ay parang Yoona at hindi Yuna dahil ang yu ay ㅠ at hindi ㅕ.&lt;br /&gt;
**Walang tunog na Woo at Yi at imposible itong isulat sa Korean, ngunit kung minsan ang tunog ng ㅜ ay binabaybay na Woo at ang 이 ay binabaybay na Yi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para sa iba pang kadahilanan, tignan ang: [[Romanization#Problems]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Brief History==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;See full article at [[Wikipedia:Origin_of_Hangul|The Origin of Hangeul]]&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[[File:King Sejong.JPG|thumb|right|200px|King Sejong]]&lt;br /&gt;
[[Image:Hunmin jeong-eum.jpg|thumb|right|200px|A page from the Hunmin Jeong-eum Eonha]]&lt;br /&gt;
Hangeul was introduced under Sejong the Great and finished around 1444.  Up until and even after that time, Chinese characters were used as the written language, limiting reading and writing to the royal and government elite.  King Sejong wanted Korea to have its own script that could be easily learned by anyone -- even commoners.  After its creation, Hangeul was said to be easy enough to learn that a wise man could finish it in the morning and a fool could finish it by night.  For this reason there was opposition to Hangeul for a time by Korean aristocrats, believing only those of social superiority should have this special privilege.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ever since Hangeul was first introduced, it has gone through many phases of refinement.  Korean went through a large reformation during the Japanese colonization in the early 1900&#039;s, removing many of the [[Archaic and obsolete letters|now-archaic letters]] and changing several rules.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hangeul is considered easy to learn by many people because most of the similar shaped letters have a similar sound as well, making it easy to see the relationship and making it easy to memorize.&lt;br /&gt;
{{-}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Basics==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Consonants===&lt;br /&gt;
There are 14 basic consonants in Korean and five double consonants which are formed from the basic consonants ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅅ, and ㅈ respectively.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style = &amp;quot;margin-left: auto; margin-right: auto;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Basic consonants&lt;br /&gt;
|[[File:Basic consonants.png]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Double consonants&lt;br /&gt;
|[[File:Double consonants.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Vowels===&lt;br /&gt;
There are eight basic vowel sounds along with 13 other complex vowel sounds. These complex vowels are called diphthongs, which are combinations of no more than two vowels. Whereas multiple vowels are normally voiced in separate syllables, each vowel composing a diphthong is voiced together within one syllable. As you can also see just from looking, most diphthongs are combinations of two basic vowels.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All basic vowels are created by three types of strokes. The first stroke symbolizes Heaven and is a dot (•), though in modern Korean this dot is just a simple, short stroke. The next type of stroke symbolizes earth and is a horizontal line (ㅡ). The final stroke symbolizes man (ㅣ). These symbols are combined to create the Korean vowels, for example | plus • makes ㅏ.&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style = &amp;quot;margin-left: auto; margin-right: auto;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Basic vowels&lt;br /&gt;
|[[File:Basic vowels.png]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Complex vowels&lt;br /&gt;
|[[File:Complex vowels.png]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Syllable Blocks==&lt;br /&gt;
Korean words are written from left to right and words are formed by writing each syllable in a block-like shape. Each letter inside the block forms a sound. The word for &#039;person&#039; is 사람, romanized as &#039;saram,&#039; and consists of two syllables. The letters ㅅ + ㅏ make the syllable block of 사 (&#039;sa&#039;), while ㄹ + ㅏ + ㅁ make the next syllable 람 (&#039;ram&#039;). The picture below will show you a sound approximation of each  of the Korean sounds contained in the word. Also note that written Korean doesn&#039;t actually draw boxes around the syllables, this is just for illustrative purposes. &lt;br /&gt;
[[File:사람.png|center]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Korean syllables are organized into blocks of letters that have a beginning consonant, a middle vowel, and an optional final consonant. A syllable block is composed of &#039;&#039;&#039;a minimum of two letters&#039;&#039;&#039;, consisting of at least one consonant and one vowel. In our lesson plan, Steps 2, 3 and 4 will focus on just words with a consonant and one horizontal vowel, and words with a consonant and one vertical vowel (see below). Step 5 will introduce the final consonant concept and step 6 will show syllables that can consist of double vowels.&lt;br /&gt;
[[File:Syllable blocks1.png|center]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also note if you want to write only a vowel, it must be written with the consonant [[ㅇ]], which acts as a silent placeholder for the consonant position. Why? Think of the ying and the yang concept. If one wants to write the vowel ㅏ, they would have to write it as 아 with ㅇ being a silent placeholder for the consonant position. An easy way to remember this is to think of the ㅇ as a zero. More examples below:&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style = &amp;quot;margin-left: auto; margin-right: auto;font-size:200%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-size:50%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Original vowel&lt;br /&gt;
! Written by itself&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅏ&lt;br /&gt;
| 아&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅐ&lt;br /&gt;
| 애&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅓ&lt;br /&gt;
| 어&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅔ&lt;br /&gt;
| 에&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅗ&lt;br /&gt;
| 오&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅜ&lt;br /&gt;
| 우&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅡ&lt;br /&gt;
| 으&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅣ&lt;br /&gt;
| 이&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Writing==&lt;br /&gt;
As already mentioned, Korean words are written from left-to-right and top-to-bottom in block-like forms. In the next few sections you will learn how to write each letter and its appropriate stroke order. While stroke order may not seem important at first, it is important when writing Korean naturally and helps others to be able to read your handwriting. The shapes and size of the letters can be stretched or compressed to fill in the block space and to make it evenly sized with other all other syllables. In the example below, you can see how the size and shape of the letter ㄱ changes to fill in this imaginary block (highlighted in sky blue).&lt;br /&gt;
[[File:Sentence block example.png|center]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now we are going to start learning some letters, which are called [[jamo]]. Please note that, in order to view these lessons in their entirety, you must have [http://get.adobe.com/flashplayer/ Adobe Flash Player] installed. This will allow you to play all included audio files on the following pages. Don&#039;t worry, you more than likely have it installed on your computer already.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=0 style=&amp;quot;text-align:center; margin-left: auto; margin-right: auto;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| [[File:Next.png|link=Hangeul step 2|150px]]&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gin blossoms</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Hangeul_step_1/tl&amp;diff=22504</id>
		<title>Hangeul step 1/tl</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Hangeul_step_1/tl&amp;diff=22504"/>
		<updated>2010-12-21T08:12:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gin blossoms: /* Introduction */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{HangeulTop/tl}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Panimula==&lt;br /&gt;
[[File:Recorded by.jpg|right|thumb|250px|link=http://www.talktomeinkorean.com|Hyunwoo and Mikyung - Steps 2, 3&amp;lt;br&amp;gt;Seokjin and Kyoung-eun: Steps 4, 5, 6&amp;lt;br&amp;gt;http://www.talktomeinkorean.com ]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mabuhay.&#039;&#039;&#039; Kumpara sa Hapones at Tsino, ang basic ng Korean script ay maaring matutuhan sa loob lamang ng ilang oras. Ang tanging paraan  upang mabigkas ng mahusay ang wikang Korean ay sa paggamit ng Korean script o Hangeul (한글). Ang Korean ay may ilang tunog na walang katumbas sa wikang Inggles kaya ang paggamit ng [[romanization]] ay hindi magandang ideya . Sa mga sumusunod na pahina, kami ay naglatag ng aralin na binubuo ng 6 na hakbang at gumamit ng iba&#039;t-ibang pamamaraan upang tulungan ang magaaral na matuto ng Korean script sa mabilis at epektibong paraan. Ang proyektong ito ay sa pagitan ng pagtutulungan ng Korean Wiki Project at [http://www.talktomeinkorean.com TalktomeinKorean.com]. Kami ay naghahanap ng bo-boses para sa pagbigkas ng tunog ng Hanguel at sila&#039;y nag-laan ng kanilang pahanon sa kabila ng kanilang kakapusan sa oras upang maisakatuparan ang proyektong ito. Kami ay nagpapasalamat sa kanilang pagpupunyagi at pagsuporta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Magkakaroon din ng ika-pitong hakbang sa hinaharap para sa pagbigkas ng matatas.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
{{-}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Why Learn the Korean Alphabet?==&lt;br /&gt;
Some people feel that learning Romanized Korean is sufficient and do not realize how much it holds them back from becoming better at Korean. Below are some simple reasons why Korean Romanization is bad.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;English sounds and Korean sounds are not the same.&#039;&#039;&#039; Would it make sense to try to learn English using the Korean alphabet? Especially when there are no F, V, and Z sounds in Korean? Obviously Korean does not contain all the sounds of English, and in the same sense, English does not contain all the sounds of Korean. Therefore the English alphabet cannot accurately represent the sounds of Korean. If one wants to learn English, one should learn the English alphabet and its sounds. In the same sense, if one wants to learn Korean, one should learn the Korean alphabet and its sounds.&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Korean Romanization is misleading and ambiguous.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
**If one has no experience with Korean at all and uses a book with travel phrases with Romanized Korean, the pronunciation will be totally off. For example, how would you pronounce the Romanized word &#039;neon&#039; ? Like &#039;ni-yon&#039; or closer to &#039;nun&#039;? The pronunciation is closer to &#039;nun&#039; but how would you know that when it is spelled like the English word &#039;neon?&#039;&lt;br /&gt;
**There are various Romanization systems and sometimes it is hard to know which system one is using. For example, the gold medal Olympic skater &amp;quot;Kim Yuna&amp;quot; (김연아) is not romanized in the traditional way, but is instead spelled closer to its English pronunciation. If it were assumed it was from the Revised Romanization System, it would sound like Yoona, not Yuna since yu represents ㅠ  not ㅕ.&lt;br /&gt;
**There is no such sounds as Woo and Yi and it is impossible to write in Korean, yet sometimes the sound ㅜ gets spelled as Woo and 이 gets spelled as Yi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For more reasons, see: [[Romanization#Problems]].&lt;br /&gt;
==Brief History==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;See full article at [[Wikipedia:Origin_of_Hangul|The Origin of Hangeul]]&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[[File:King Sejong.JPG|thumb|right|200px|King Sejong]]&lt;br /&gt;
[[Image:Hunmin jeong-eum.jpg|thumb|right|200px|A page from the Hunmin Jeong-eum Eonha]]&lt;br /&gt;
Hangeul was introduced under Sejong the Great and finished around 1444.  Up until and even after that time, Chinese characters were used as the written language, limiting reading and writing to the royal and government elite.  King Sejong wanted Korea to have its own script that could be easily learned by anyone -- even commoners.  After its creation, Hangeul was said to be easy enough to learn that a wise man could finish it in the morning and a fool could finish it by night.  For this reason there was opposition to Hangeul for a time by Korean aristocrats, believing only those of social superiority should have this special privilege.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ever since Hangeul was first introduced, it has gone through many phases of refinement.  Korean went through a large reformation during the Japanese colonization in the early 1900&#039;s, removing many of the [[Archaic and obsolete letters|now-archaic letters]] and changing several rules.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hangeul is considered easy to learn by many people because most of the similar shaped letters have a similar sound as well, making it easy to see the relationship and making it easy to memorize.&lt;br /&gt;
{{-}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Basics==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Consonants===&lt;br /&gt;
There are 14 basic consonants in Korean and five double consonants which are formed from the basic consonants ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅅ, and ㅈ respectively.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style = &amp;quot;margin-left: auto; margin-right: auto;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Basic consonants&lt;br /&gt;
|[[File:Basic consonants.png]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Double consonants&lt;br /&gt;
|[[File:Double consonants.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Vowels===&lt;br /&gt;
There are eight basic vowel sounds along with 13 other complex vowel sounds. These complex vowels are called diphthongs, which are combinations of no more than two vowels. Whereas multiple vowels are normally voiced in separate syllables, each vowel composing a diphthong is voiced together within one syllable. As you can also see just from looking, most diphthongs are combinations of two basic vowels.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All basic vowels are created by three types of strokes. The first stroke symbolizes Heaven and is a dot (•), though in modern Korean this dot is just a simple, short stroke. The next type of stroke symbolizes earth and is a horizontal line (ㅡ). The final stroke symbolizes man (ㅣ). These symbols are combined to create the Korean vowels, for example | plus • makes ㅏ.&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style = &amp;quot;margin-left: auto; margin-right: auto;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Basic vowels&lt;br /&gt;
|[[File:Basic vowels.png]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Complex vowels&lt;br /&gt;
|[[File:Complex vowels.png]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Syllable Blocks==&lt;br /&gt;
Korean words are written from left to right and words are formed by writing each syllable in a block-like shape. Each letter inside the block forms a sound. The word for &#039;person&#039; is 사람, romanized as &#039;saram,&#039; and consists of two syllables. The letters ㅅ + ㅏ make the syllable block of 사 (&#039;sa&#039;), while ㄹ + ㅏ + ㅁ make the next syllable 람 (&#039;ram&#039;). The picture below will show you a sound approximation of each  of the Korean sounds contained in the word. Also note that written Korean doesn&#039;t actually draw boxes around the syllables, this is just for illustrative purposes. &lt;br /&gt;
[[File:사람.png|center]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Korean syllables are organized into blocks of letters that have a beginning consonant, a middle vowel, and an optional final consonant. A syllable block is composed of &#039;&#039;&#039;a minimum of two letters&#039;&#039;&#039;, consisting of at least one consonant and one vowel. In our lesson plan, Steps 2, 3 and 4 will focus on just words with a consonant and one horizontal vowel, and words with a consonant and one vertical vowel (see below). Step 5 will introduce the final consonant concept and step 6 will show syllables that can consist of double vowels.&lt;br /&gt;
[[File:Syllable blocks1.png|center]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also note if you want to write only a vowel, it must be written with the consonant [[ㅇ]], which acts as a silent placeholder for the consonant position. Why? Think of the ying and the yang concept. If one wants to write the vowel ㅏ, they would have to write it as 아 with ㅇ being a silent placeholder for the consonant position. An easy way to remember this is to think of the ㅇ as a zero. More examples below:&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style = &amp;quot;margin-left: auto; margin-right: auto;font-size:200%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-size:50%;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! Original vowel&lt;br /&gt;
! Written by itself&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅏ&lt;br /&gt;
| 아&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅐ&lt;br /&gt;
| 애&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅓ&lt;br /&gt;
| 어&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅔ&lt;br /&gt;
| 에&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅗ&lt;br /&gt;
| 오&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅜ&lt;br /&gt;
| 우&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅡ&lt;br /&gt;
| 으&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ㅣ&lt;br /&gt;
| 이&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Writing==&lt;br /&gt;
As already mentioned, Korean words are written from left-to-right and top-to-bottom in block-like forms. In the next few sections you will learn how to write each letter and its appropriate stroke order. While stroke order may not seem important at first, it is important when writing Korean naturally and helps others to be able to read your handwriting. The shapes and size of the letters can be stretched or compressed to fill in the block space and to make it evenly sized with other all other syllables. In the example below, you can see how the size and shape of the letter ㄱ changes to fill in this imaginary block (highlighted in sky blue).&lt;br /&gt;
[[File:Sentence block example.png|center]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now we are going to start learning some letters, which are called [[jamo]]. Please note that, in order to view these lessons in their entirety, you must have [http://get.adobe.com/flashplayer/ Adobe Flash Player] installed. This will allow you to play all included audio files on the following pages. Don&#039;t worry, you more than likely have it installed on your computer already.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=0 style=&amp;quot;text-align:center; margin-left: auto; margin-right: auto;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| [[File:Next.png|link=Hangeul step 2|150px]]&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gin blossoms</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Learn_hangeul/tl&amp;diff=22503</id>
		<title>Learn hangeul/tl</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Learn_hangeul/tl&amp;diff=22503"/>
		<updated>2010-12-21T07:57:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gin blossoms: /* See also */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{HangeulTop/tl}}&lt;br /&gt;
__NOTITLE__ __NOTOC__&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sa mga baguhan==&lt;br /&gt;
Ang bahaging ito ay para sa mga nagsisimulang matuto ng alpabetong Korean sa unang pagkakaton. I-click ang button sa ibaba upang magsimula.&lt;br /&gt;
:Paalala: Huwag lampasan ang Unang hakbang sapagkat ito&#039;y naglalaman ng mahahalangang impormasyon.&lt;br /&gt;
{| border=0 style=&amp;quot;text-align:center; margin-left: auto; margin-right: auto;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[File:Step1 icon.png|link=Hangeul step 1/tl]] &amp;lt;br&amp;gt; Pagpapakilala&amp;lt;br&amp;gt; sa Hangeul&lt;br /&gt;
| [[File:Step2 icon.png|link=Hangeul step 2/tl]] &amp;lt;br&amp;gt; Mga Katinig: [[ㄱ]],[[ㄴ]],[[ㅁ]],[[ㄷ]],[[ㅇ]] &amp;lt;br&amp;gt;Mga Patinig: [[ㅣ]],[[ㅗ]],[[ㅜ]],[[ㅏ]]&lt;br /&gt;
| [[File:Step3 icon.png|link=Hangeul step 3/tl]] &amp;lt;br&amp;gt; Mga Katinig: [[ㅅ]],[[ㅂ]],[[ㅈ]],[[ㄹ]] &amp;lt;br&amp;gt;Mga Patinig: [[ㅓ]],[[ㅐ]],[[ㅔ]],[[ㅡ]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[File:Step4 icon.png|link=Hangeul step 4/tl]] &amp;lt;br&amp;gt; Mga Katinig: [[ㅋ]],[[ㅌ]],[[ㅊ]],[[ㅍ]],[[ㅎ]] &amp;lt;br&amp;gt;Mga Patinig: [[ㅑ]],[[ㅕ]],[[ㅛ]],[[ㅠ]],[[ㅒ]],[[ㅖ]]&lt;br /&gt;
| [[File:Step5 icon.png|link=Hangeul step 5/tl]] &amp;lt;br&amp;gt; Hulihang posisyon&amp;lt;br&amp;gt;([[받침]]) mga tunog&lt;br /&gt;
| [[File:Step6 icon.png|link=Hangeul step 6/tl]] &amp;lt;br&amp;gt; Mga Katinig [[ㄲ]],[[ㄸ]],[[ㅆ]],[[ㅃ]],[[ㅉ]] &amp;lt;br&amp;gt;Mga Patinig: [[ㅘ]],[[ㅙ]],[[ㅚ]],[[ㅝ]],[[ㅞ]],[[ㅟ]],[[ㅢ]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Intermedya==&lt;br /&gt;
*Link upang ilarawan ng mabuti ang bawat titik.&lt;br /&gt;
*Alituntunin sa asimilasyon ng katinig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Advanced==&lt;br /&gt;
*[[Sinauna at lipas nang mga titik]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Karagdang ensayo==&lt;br /&gt;
Hirap ka bang alamin ang kaibahan ng ilang mga tunog? Heto ang ilan sa iba pang mga halimbawa (o kaya&#039;y sagutan ang pagsusulit sa ibaba)&lt;br /&gt;
*[[ㄱ ㄲ ㅋ karagdagang ensayo]]&lt;br /&gt;
*[[ㅂ ㅃ ㅍ karagdagang ensayo]]&lt;br /&gt;
*[[ㄷ ㄸ ㅌ karagdagang ensayo]]&lt;br /&gt;
*[[ㅈ ㅉ ㅊ karagdagang ensayo]]&lt;br /&gt;
*[[ㅅ ㅆ karagdagang ensayo]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Mga pagsusulit==&lt;br /&gt;
*Pagsusulit para sa bahaging 1-3 ng Hangeul: [[Hangeul quiz1|Unang pagsusulit sa Hangeul]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==FAQ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Para saan pa ang matuto ng Hangeul kung meron namang Romanization?===&lt;br /&gt;
Simpleng kasagutan: Ang Romanization ay hindi eksakto sa Hangeul. Bukod sa pagiging hindi angkop ng Romanization system sa wikang Korean, ang wikang Korean ay may mga kakaibang tunog na walang katumbas na tunog sa wikang Ingles. Upang makabasa ng Korean at mabigkas ang mga salitang Korean ng eksakto, kailangang matutuhan ang pagbasa ng Korean script. May saysay bang magaral ng wikang Ingles gamit ang Korean script? Wala hindi ba, kaya sa parehong kahulugan, ang Ingles ay hindi maaring kumatawan sa mga tunog na Korean nang eksakto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Upang tignan ang detalye sa mga problema ng Romanization, tignan ang:&lt;br /&gt;
*[[Romanization#Problems|Romanization: Mga problema]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Maari ko bang isalin ang bahaging ito sa ibang wika?==&lt;br /&gt;
Maari, makipagugnayan lamang sa amin via [http://www.facebook.com/koreanwikiproject facebook page] at kami na ang bahalang mag-setup ng template na iyong isasalin. Mas maraming pagsasalin, mas mabuti!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Ano ang iyong pamamaraan sa pagtuturo ng Hangeul sa wiki na ito?===&lt;br /&gt;
tba&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Tignan din==&lt;br /&gt;
*[[Hanja]]&lt;br /&gt;
{{Languages|{{PAGENAME}}}}&lt;br /&gt;
__NOTITLE__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gin blossoms</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Learn_hangeul/tl&amp;diff=22502</id>
		<title>Learn hangeul/tl</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Learn_hangeul/tl&amp;diff=22502"/>
		<updated>2010-12-21T07:56:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gin blossoms: /* Could I translate this section into another language? */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{HangeulTop/tl}}&lt;br /&gt;
__NOTITLE__ __NOTOC__&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sa mga baguhan==&lt;br /&gt;
Ang bahaging ito ay para sa mga nagsisimulang matuto ng alpabetong Korean sa unang pagkakaton. I-click ang button sa ibaba upang magsimula.&lt;br /&gt;
:Paalala: Huwag lampasan ang Unang hakbang sapagkat ito&#039;y naglalaman ng mahahalangang impormasyon.&lt;br /&gt;
{| border=0 style=&amp;quot;text-align:center; margin-left: auto; margin-right: auto;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[File:Step1 icon.png|link=Hangeul step 1/tl]] &amp;lt;br&amp;gt; Pagpapakilala&amp;lt;br&amp;gt; sa Hangeul&lt;br /&gt;
| [[File:Step2 icon.png|link=Hangeul step 2/tl]] &amp;lt;br&amp;gt; Mga Katinig: [[ㄱ]],[[ㄴ]],[[ㅁ]],[[ㄷ]],[[ㅇ]] &amp;lt;br&amp;gt;Mga Patinig: [[ㅣ]],[[ㅗ]],[[ㅜ]],[[ㅏ]]&lt;br /&gt;
| [[File:Step3 icon.png|link=Hangeul step 3/tl]] &amp;lt;br&amp;gt; Mga Katinig: [[ㅅ]],[[ㅂ]],[[ㅈ]],[[ㄹ]] &amp;lt;br&amp;gt;Mga Patinig: [[ㅓ]],[[ㅐ]],[[ㅔ]],[[ㅡ]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[File:Step4 icon.png|link=Hangeul step 4/tl]] &amp;lt;br&amp;gt; Mga Katinig: [[ㅋ]],[[ㅌ]],[[ㅊ]],[[ㅍ]],[[ㅎ]] &amp;lt;br&amp;gt;Mga Patinig: [[ㅑ]],[[ㅕ]],[[ㅛ]],[[ㅠ]],[[ㅒ]],[[ㅖ]]&lt;br /&gt;
| [[File:Step5 icon.png|link=Hangeul step 5/tl]] &amp;lt;br&amp;gt; Hulihang posisyon&amp;lt;br&amp;gt;([[받침]]) mga tunog&lt;br /&gt;
| [[File:Step6 icon.png|link=Hangeul step 6/tl]] &amp;lt;br&amp;gt; Mga Katinig [[ㄲ]],[[ㄸ]],[[ㅆ]],[[ㅃ]],[[ㅉ]] &amp;lt;br&amp;gt;Mga Patinig: [[ㅘ]],[[ㅙ]],[[ㅚ]],[[ㅝ]],[[ㅞ]],[[ㅟ]],[[ㅢ]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Intermedya==&lt;br /&gt;
*Link upang ilarawan ng mabuti ang bawat titik.&lt;br /&gt;
*Alituntunin sa asimilasyon ng katinig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Advanced==&lt;br /&gt;
*[[Sinauna at lipas nang mga titik]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Karagdang ensayo==&lt;br /&gt;
Hirap ka bang alamin ang kaibahan ng ilang mga tunog? Heto ang ilan sa iba pang mga halimbawa (o kaya&#039;y sagutan ang pagsusulit sa ibaba)&lt;br /&gt;
*[[ㄱ ㄲ ㅋ karagdagang ensayo]]&lt;br /&gt;
*[[ㅂ ㅃ ㅍ karagdagang ensayo]]&lt;br /&gt;
*[[ㄷ ㄸ ㅌ karagdagang ensayo]]&lt;br /&gt;
*[[ㅈ ㅉ ㅊ karagdagang ensayo]]&lt;br /&gt;
*[[ㅅ ㅆ karagdagang ensayo]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Mga pagsusulit==&lt;br /&gt;
*Pagsusulit para sa bahaging 1-3 ng Hangeul: [[Hangeul quiz1|Unang pagsusulit sa Hangeul]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==FAQ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Para saan pa ang matuto ng Hangeul kung meron namang Romanization?===&lt;br /&gt;
Simpleng kasagutan: Ang Romanization ay hindi eksakto sa Hangeul. Bukod sa pagiging hindi angkop ng Romanization system sa wikang Korean, ang wikang Korean ay may mga kakaibang tunog na walang katumbas na tunog sa wikang Ingles. Upang makabasa ng Korean at mabigkas ang mga salitang Korean ng eksakto, kailangang matutuhan ang pagbasa ng Korean script. May saysay bang magaral ng wikang Ingles gamit ang Korean script? Wala hindi ba, kaya sa parehong kahulugan, ang Ingles ay hindi maaring kumatawan sa mga tunog na Korean nang eksakto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Upang tignan ang detalye sa mga problema ng Romanization, tignan ang:&lt;br /&gt;
*[[Romanization#Problems|Romanization: Mga problema]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Maari ko bang isalin ang bahaging ito sa ibang wika?==&lt;br /&gt;
Maari, makipagugnayan lamang sa amin via [http://www.facebook.com/koreanwikiproject facebook page] at kami na ang bahalang mag-setup ng template na iyong isasalin. Mas maraming pagsasalin, mas mabuti!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Ano ang iyong pamamaraan sa pagtuturo ng Hangeul sa wiki na ito?===&lt;br /&gt;
tba&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==See also==&lt;br /&gt;
*[[Hanja]]&lt;br /&gt;
{{Languages|{{PAGENAME}}}}&lt;br /&gt;
__NOTITLE__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gin blossoms</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Learn_hangeul/tl&amp;diff=22501</id>
		<title>Learn hangeul/tl</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Learn_hangeul/tl&amp;diff=22501"/>
		<updated>2010-12-21T07:43:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gin blossoms: /* What&amp;#039;s the point in learning Hangeul when I can just use Romanization? */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{HangeulTop/tl}}&lt;br /&gt;
__NOTITLE__ __NOTOC__&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sa mga baguhan==&lt;br /&gt;
Ang bahaging ito ay para sa mga nagsisimulang matuto ng alpabetong Korean sa unang pagkakaton. I-click ang button sa ibaba upang magsimula.&lt;br /&gt;
:Paalala: Huwag lampasan ang Unang hakbang sapagkat ito&#039;y naglalaman ng mahahalangang impormasyon.&lt;br /&gt;
{| border=0 style=&amp;quot;text-align:center; margin-left: auto; margin-right: auto;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[File:Step1 icon.png|link=Hangeul step 1/tl]] &amp;lt;br&amp;gt; Pagpapakilala&amp;lt;br&amp;gt; sa Hangeul&lt;br /&gt;
| [[File:Step2 icon.png|link=Hangeul step 2/tl]] &amp;lt;br&amp;gt; Mga Katinig: [[ㄱ]],[[ㄴ]],[[ㅁ]],[[ㄷ]],[[ㅇ]] &amp;lt;br&amp;gt;Mga Patinig: [[ㅣ]],[[ㅗ]],[[ㅜ]],[[ㅏ]]&lt;br /&gt;
| [[File:Step3 icon.png|link=Hangeul step 3/tl]] &amp;lt;br&amp;gt; Mga Katinig: [[ㅅ]],[[ㅂ]],[[ㅈ]],[[ㄹ]] &amp;lt;br&amp;gt;Mga Patinig: [[ㅓ]],[[ㅐ]],[[ㅔ]],[[ㅡ]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[File:Step4 icon.png|link=Hangeul step 4/tl]] &amp;lt;br&amp;gt; Mga Katinig: [[ㅋ]],[[ㅌ]],[[ㅊ]],[[ㅍ]],[[ㅎ]] &amp;lt;br&amp;gt;Mga Patinig: [[ㅑ]],[[ㅕ]],[[ㅛ]],[[ㅠ]],[[ㅒ]],[[ㅖ]]&lt;br /&gt;
| [[File:Step5 icon.png|link=Hangeul step 5/tl]] &amp;lt;br&amp;gt; Hulihang posisyon&amp;lt;br&amp;gt;([[받침]]) mga tunog&lt;br /&gt;
| [[File:Step6 icon.png|link=Hangeul step 6/tl]] &amp;lt;br&amp;gt; Mga Katinig [[ㄲ]],[[ㄸ]],[[ㅆ]],[[ㅃ]],[[ㅉ]] &amp;lt;br&amp;gt;Mga Patinig: [[ㅘ]],[[ㅙ]],[[ㅚ]],[[ㅝ]],[[ㅞ]],[[ㅟ]],[[ㅢ]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Intermedya==&lt;br /&gt;
*Link upang ilarawan ng mabuti ang bawat titik.&lt;br /&gt;
*Alituntunin sa asimilasyon ng katinig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Advanced==&lt;br /&gt;
*[[Sinauna at lipas nang mga titik]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Karagdang ensayo==&lt;br /&gt;
Hirap ka bang alamin ang kaibahan ng ilang mga tunog? Heto ang ilan sa iba pang mga halimbawa (o kaya&#039;y sagutan ang pagsusulit sa ibaba)&lt;br /&gt;
*[[ㄱ ㄲ ㅋ karagdagang ensayo]]&lt;br /&gt;
*[[ㅂ ㅃ ㅍ karagdagang ensayo]]&lt;br /&gt;
*[[ㄷ ㄸ ㅌ karagdagang ensayo]]&lt;br /&gt;
*[[ㅈ ㅉ ㅊ karagdagang ensayo]]&lt;br /&gt;
*[[ㅅ ㅆ karagdagang ensayo]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Mga pagsusulit==&lt;br /&gt;
*Pagsusulit para sa bahaging 1-3 ng Hangeul: [[Hangeul quiz1|Unang pagsusulit sa Hangeul]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==FAQ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Para saan pa ang matuto ng Hangeul kung meron namang Romanization?===&lt;br /&gt;
Simpleng kasagutan: Ang Romanization ay hindi eksakto sa Hangeul. Bukod sa pagiging hindi angkop ng Romanization system sa wikang Korean, ang wikang Korean ay may mga kakaibang tunog na walang katumbas na tunog sa wikang Ingles. Upang makabasa ng Korean at mabigkas ang mga salitang Korean ng eksakto, kailangang matutuhan ang pagbasa ng Korean script. May saysay bang magaral ng wikang Ingles gamit ang Korean script? Wala hindi ba, kaya sa parehong kahulugan, ang Ingles ay hindi maaring kumatawan sa mga tunog na Korean nang eksakto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Upang tignan ang detalye sa mga problema ng Romanization, tignan ang:&lt;br /&gt;
*[[Romanization#Problems|Romanization: Mga problema]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Could I translate this section into another language?==&lt;br /&gt;
Yes by all means, please contact us via our [http://www.facebook.com/koreanwikiproject facebook page] and we&#039;ll set up the template for you to translate. The more languages the better!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===What was your approach to teaching Hangeul on this Wiki===&lt;br /&gt;
tba&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==See also==&lt;br /&gt;
*[[Hanja]]&lt;br /&gt;
{{Languages|{{PAGENAME}}}}&lt;br /&gt;
__NOTITLE__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gin blossoms</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Learn_hangeul/tl&amp;diff=22500</id>
		<title>Learn hangeul/tl</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Learn_hangeul/tl&amp;diff=22500"/>
		<updated>2010-12-21T07:13:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gin blossoms: /* Quizes */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{HangeulTop/tl}}&lt;br /&gt;
__NOTITLE__ __NOTOC__&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sa mga baguhan==&lt;br /&gt;
Ang bahaging ito ay para sa mga nagsisimulang matuto ng alpabetong Korean sa unang pagkakaton. I-click ang button sa ibaba upang magsimula.&lt;br /&gt;
:Paalala: Huwag lampasan ang Unang hakbang sapagkat ito&#039;y naglalaman ng mahahalangang impormasyon.&lt;br /&gt;
{| border=0 style=&amp;quot;text-align:center; margin-left: auto; margin-right: auto;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[File:Step1 icon.png|link=Hangeul step 1/tl]] &amp;lt;br&amp;gt; Pagpapakilala&amp;lt;br&amp;gt; sa Hangeul&lt;br /&gt;
| [[File:Step2 icon.png|link=Hangeul step 2/tl]] &amp;lt;br&amp;gt; Mga Katinig: [[ㄱ]],[[ㄴ]],[[ㅁ]],[[ㄷ]],[[ㅇ]] &amp;lt;br&amp;gt;Mga Patinig: [[ㅣ]],[[ㅗ]],[[ㅜ]],[[ㅏ]]&lt;br /&gt;
| [[File:Step3 icon.png|link=Hangeul step 3/tl]] &amp;lt;br&amp;gt; Mga Katinig: [[ㅅ]],[[ㅂ]],[[ㅈ]],[[ㄹ]] &amp;lt;br&amp;gt;Mga Patinig: [[ㅓ]],[[ㅐ]],[[ㅔ]],[[ㅡ]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[File:Step4 icon.png|link=Hangeul step 4/tl]] &amp;lt;br&amp;gt; Mga Katinig: [[ㅋ]],[[ㅌ]],[[ㅊ]],[[ㅍ]],[[ㅎ]] &amp;lt;br&amp;gt;Mga Patinig: [[ㅑ]],[[ㅕ]],[[ㅛ]],[[ㅠ]],[[ㅒ]],[[ㅖ]]&lt;br /&gt;
| [[File:Step5 icon.png|link=Hangeul step 5/tl]] &amp;lt;br&amp;gt; Hulihang posisyon&amp;lt;br&amp;gt;([[받침]]) mga tunog&lt;br /&gt;
| [[File:Step6 icon.png|link=Hangeul step 6/tl]] &amp;lt;br&amp;gt; Mga Katinig [[ㄲ]],[[ㄸ]],[[ㅆ]],[[ㅃ]],[[ㅉ]] &amp;lt;br&amp;gt;Mga Patinig: [[ㅘ]],[[ㅙ]],[[ㅚ]],[[ㅝ]],[[ㅞ]],[[ㅟ]],[[ㅢ]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Intermedya==&lt;br /&gt;
*Link upang ilarawan ng mabuti ang bawat titik.&lt;br /&gt;
*Alituntunin sa asimilasyon ng katinig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Advanced==&lt;br /&gt;
*[[Sinauna at lipas nang mga titik]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Karagdang ensayo==&lt;br /&gt;
Hirap ka bang alamin ang kaibahan ng ilang mga tunog? Heto ang ilan sa iba pang mga halimbawa (o kaya&#039;y sagutan ang pagsusulit sa ibaba)&lt;br /&gt;
*[[ㄱ ㄲ ㅋ karagdagang ensayo]]&lt;br /&gt;
*[[ㅂ ㅃ ㅍ karagdagang ensayo]]&lt;br /&gt;
*[[ㄷ ㄸ ㅌ karagdagang ensayo]]&lt;br /&gt;
*[[ㅈ ㅉ ㅊ karagdagang ensayo]]&lt;br /&gt;
*[[ㅅ ㅆ karagdagang ensayo]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Mga pagsusulit==&lt;br /&gt;
*Pagsusulit para sa bahaging 1-3 ng Hangeul: [[Hangeul quiz1|Unang pagsusulit sa Hangeul]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==FAQ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===What&#039;s the point in learning Hangeul when I can just use Romanization?===&lt;br /&gt;
Simple answer: Romanization is not accurate for Hangeul. Not only is the Romanization system for Korean not very accurate in the first place, but Korean has unique sounds that do not correspond to sounds in English. In order to read Korean and pronounce Korean words accurately, you must first learn to read the Korean script itself. Would it make sense to learn English using the Korean script? Of course not, so in the same sense, English cannot represent Korean sounds accurately.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To see the problems of Romanization in more detail, see:&lt;br /&gt;
*[[Romanization#Problems|Romanization: problems]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Could I translate this section into another language?==&lt;br /&gt;
Yes by all means, please contact us via our [http://www.facebook.com/koreanwikiproject facebook page] and we&#039;ll set up the template for you to translate. The more languages the better!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===What was your approach to teaching Hangeul on this Wiki===&lt;br /&gt;
tba&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==See also==&lt;br /&gt;
*[[Hanja]]&lt;br /&gt;
{{Languages|{{PAGENAME}}}}&lt;br /&gt;
__NOTITLE__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gin blossoms</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Learn_hangeul/tl&amp;diff=22499</id>
		<title>Learn hangeul/tl</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Learn_hangeul/tl&amp;diff=22499"/>
		<updated>2010-12-21T07:10:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gin blossoms: /* Additional practice */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{HangeulTop/tl}}&lt;br /&gt;
__NOTITLE__ __NOTOC__&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sa mga baguhan==&lt;br /&gt;
Ang bahaging ito ay para sa mga nagsisimulang matuto ng alpabetong Korean sa unang pagkakaton. I-click ang button sa ibaba upang magsimula.&lt;br /&gt;
:Paalala: Huwag lampasan ang Unang hakbang sapagkat ito&#039;y naglalaman ng mahahalangang impormasyon.&lt;br /&gt;
{| border=0 style=&amp;quot;text-align:center; margin-left: auto; margin-right: auto;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[File:Step1 icon.png|link=Hangeul step 1/tl]] &amp;lt;br&amp;gt; Pagpapakilala&amp;lt;br&amp;gt; sa Hangeul&lt;br /&gt;
| [[File:Step2 icon.png|link=Hangeul step 2/tl]] &amp;lt;br&amp;gt; Mga Katinig: [[ㄱ]],[[ㄴ]],[[ㅁ]],[[ㄷ]],[[ㅇ]] &amp;lt;br&amp;gt;Mga Patinig: [[ㅣ]],[[ㅗ]],[[ㅜ]],[[ㅏ]]&lt;br /&gt;
| [[File:Step3 icon.png|link=Hangeul step 3/tl]] &amp;lt;br&amp;gt; Mga Katinig: [[ㅅ]],[[ㅂ]],[[ㅈ]],[[ㄹ]] &amp;lt;br&amp;gt;Mga Patinig: [[ㅓ]],[[ㅐ]],[[ㅔ]],[[ㅡ]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[File:Step4 icon.png|link=Hangeul step 4/tl]] &amp;lt;br&amp;gt; Mga Katinig: [[ㅋ]],[[ㅌ]],[[ㅊ]],[[ㅍ]],[[ㅎ]] &amp;lt;br&amp;gt;Mga Patinig: [[ㅑ]],[[ㅕ]],[[ㅛ]],[[ㅠ]],[[ㅒ]],[[ㅖ]]&lt;br /&gt;
| [[File:Step5 icon.png|link=Hangeul step 5/tl]] &amp;lt;br&amp;gt; Hulihang posisyon&amp;lt;br&amp;gt;([[받침]]) mga tunog&lt;br /&gt;
| [[File:Step6 icon.png|link=Hangeul step 6/tl]] &amp;lt;br&amp;gt; Mga Katinig [[ㄲ]],[[ㄸ]],[[ㅆ]],[[ㅃ]],[[ㅉ]] &amp;lt;br&amp;gt;Mga Patinig: [[ㅘ]],[[ㅙ]],[[ㅚ]],[[ㅝ]],[[ㅞ]],[[ㅟ]],[[ㅢ]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Intermedya==&lt;br /&gt;
*Link upang ilarawan ng mabuti ang bawat titik.&lt;br /&gt;
*Alituntunin sa asimilasyon ng katinig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Advanced==&lt;br /&gt;
*[[Sinauna at lipas nang mga titik]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Karagdang ensayo==&lt;br /&gt;
Hirap ka bang alamin ang kaibahan ng ilang mga tunog? Heto ang ilan sa iba pang mga halimbawa (o kaya&#039;y sagutan ang pagsusulit sa ibaba)&lt;br /&gt;
*[[ㄱ ㄲ ㅋ karagdagang ensayo]]&lt;br /&gt;
*[[ㅂ ㅃ ㅍ karagdagang ensayo]]&lt;br /&gt;
*[[ㄷ ㄸ ㅌ karagdagang ensayo]]&lt;br /&gt;
*[[ㅈ ㅉ ㅊ karagdagang ensayo]]&lt;br /&gt;
*[[ㅅ ㅆ karagdagang ensayo]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Quizes==&lt;br /&gt;
*Quiz for Hangeul sections 1-3: [[Hangeul quiz1|Hangeul quiz 1]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==FAQ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===What&#039;s the point in learning Hangeul when I can just use Romanization?===&lt;br /&gt;
Simple answer: Romanization is not accurate for Hangeul. Not only is the Romanization system for Korean not very accurate in the first place, but Korean has unique sounds that do not correspond to sounds in English. In order to read Korean and pronounce Korean words accurately, you must first learn to read the Korean script itself. Would it make sense to learn English using the Korean script? Of course not, so in the same sense, English cannot represent Korean sounds accurately.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To see the problems of Romanization in more detail, see:&lt;br /&gt;
*[[Romanization#Problems|Romanization: problems]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Could I translate this section into another language?==&lt;br /&gt;
Yes by all means, please contact us via our [http://www.facebook.com/koreanwikiproject facebook page] and we&#039;ll set up the template for you to translate. The more languages the better!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===What was your approach to teaching Hangeul on this Wiki===&lt;br /&gt;
tba&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==See also==&lt;br /&gt;
*[[Hanja]]&lt;br /&gt;
{{Languages|{{PAGENAME}}}}&lt;br /&gt;
__NOTITLE__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gin blossoms</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Learn_hangeul/tl&amp;diff=22498</id>
		<title>Learn hangeul/tl</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Learn_hangeul/tl&amp;diff=22498"/>
		<updated>2010-12-21T07:04:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gin blossoms: /* Advanced */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{HangeulTop/tl}}&lt;br /&gt;
__NOTITLE__ __NOTOC__&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sa mga baguhan==&lt;br /&gt;
Ang bahaging ito ay para sa mga nagsisimulang matuto ng alpabetong Korean sa unang pagkakaton. I-click ang button sa ibaba upang magsimula.&lt;br /&gt;
:Paalala: Huwag lampasan ang Unang hakbang sapagkat ito&#039;y naglalaman ng mahahalangang impormasyon.&lt;br /&gt;
{| border=0 style=&amp;quot;text-align:center; margin-left: auto; margin-right: auto;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[File:Step1 icon.png|link=Hangeul step 1/tl]] &amp;lt;br&amp;gt; Pagpapakilala&amp;lt;br&amp;gt; sa Hangeul&lt;br /&gt;
| [[File:Step2 icon.png|link=Hangeul step 2/tl]] &amp;lt;br&amp;gt; Mga Katinig: [[ㄱ]],[[ㄴ]],[[ㅁ]],[[ㄷ]],[[ㅇ]] &amp;lt;br&amp;gt;Mga Patinig: [[ㅣ]],[[ㅗ]],[[ㅜ]],[[ㅏ]]&lt;br /&gt;
| [[File:Step3 icon.png|link=Hangeul step 3/tl]] &amp;lt;br&amp;gt; Mga Katinig: [[ㅅ]],[[ㅂ]],[[ㅈ]],[[ㄹ]] &amp;lt;br&amp;gt;Mga Patinig: [[ㅓ]],[[ㅐ]],[[ㅔ]],[[ㅡ]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[File:Step4 icon.png|link=Hangeul step 4/tl]] &amp;lt;br&amp;gt; Mga Katinig: [[ㅋ]],[[ㅌ]],[[ㅊ]],[[ㅍ]],[[ㅎ]] &amp;lt;br&amp;gt;Mga Patinig: [[ㅑ]],[[ㅕ]],[[ㅛ]],[[ㅠ]],[[ㅒ]],[[ㅖ]]&lt;br /&gt;
| [[File:Step5 icon.png|link=Hangeul step 5/tl]] &amp;lt;br&amp;gt; Hulihang posisyon&amp;lt;br&amp;gt;([[받침]]) mga tunog&lt;br /&gt;
| [[File:Step6 icon.png|link=Hangeul step 6/tl]] &amp;lt;br&amp;gt; Mga Katinig [[ㄲ]],[[ㄸ]],[[ㅆ]],[[ㅃ]],[[ㅉ]] &amp;lt;br&amp;gt;Mga Patinig: [[ㅘ]],[[ㅙ]],[[ㅚ]],[[ㅝ]],[[ㅞ]],[[ㅟ]],[[ㅢ]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Intermedya==&lt;br /&gt;
*Link upang ilarawan ng mabuti ang bawat titik.&lt;br /&gt;
*Alituntunin sa asimilasyon ng katinig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Advanced==&lt;br /&gt;
*[[Sinauna at lipas nang mga titik]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Additional practice==&lt;br /&gt;
Need help distinguishing between some sounds? Here are some more examples (or take the quiz below)&lt;br /&gt;
*[[ㄱ ㄲ ㅋ additional practice]]&lt;br /&gt;
*[[ㅂ ㅃ ㅍ additional practice]]&lt;br /&gt;
*[[ㄷ ㄸ ㅌ additional practice]]&lt;br /&gt;
*[[ㅈ ㅉ ㅊ additional practice]]&lt;br /&gt;
*[[ㅅ ㅆ additional practice]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Quizes==&lt;br /&gt;
*Quiz for Hangeul sections 1-3: [[Hangeul quiz1|Hangeul quiz 1]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==FAQ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===What&#039;s the point in learning Hangeul when I can just use Romanization?===&lt;br /&gt;
Simple answer: Romanization is not accurate for Hangeul. Not only is the Romanization system for Korean not very accurate in the first place, but Korean has unique sounds that do not correspond to sounds in English. In order to read Korean and pronounce Korean words accurately, you must first learn to read the Korean script itself. Would it make sense to learn English using the Korean script? Of course not, so in the same sense, English cannot represent Korean sounds accurately.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To see the problems of Romanization in more detail, see:&lt;br /&gt;
*[[Romanization#Problems|Romanization: problems]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Could I translate this section into another language?==&lt;br /&gt;
Yes by all means, please contact us via our [http://www.facebook.com/koreanwikiproject facebook page] and we&#039;ll set up the template for you to translate. The more languages the better!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===What was your approach to teaching Hangeul on this Wiki===&lt;br /&gt;
tba&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==See also==&lt;br /&gt;
*[[Hanja]]&lt;br /&gt;
{{Languages|{{PAGENAME}}}}&lt;br /&gt;
__NOTITLE__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gin blossoms</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Learn_hangeul/tl&amp;diff=22497</id>
		<title>Learn hangeul/tl</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Learn_hangeul/tl&amp;diff=22497"/>
		<updated>2010-12-21T07:03:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gin blossoms: /* Intermediate */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{HangeulTop/tl}}&lt;br /&gt;
__NOTITLE__ __NOTOC__&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sa mga baguhan==&lt;br /&gt;
Ang bahaging ito ay para sa mga nagsisimulang matuto ng alpabetong Korean sa unang pagkakaton. I-click ang button sa ibaba upang magsimula.&lt;br /&gt;
:Paalala: Huwag lampasan ang Unang hakbang sapagkat ito&#039;y naglalaman ng mahahalangang impormasyon.&lt;br /&gt;
{| border=0 style=&amp;quot;text-align:center; margin-left: auto; margin-right: auto;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[File:Step1 icon.png|link=Hangeul step 1/tl]] &amp;lt;br&amp;gt; Pagpapakilala&amp;lt;br&amp;gt; sa Hangeul&lt;br /&gt;
| [[File:Step2 icon.png|link=Hangeul step 2/tl]] &amp;lt;br&amp;gt; Mga Katinig: [[ㄱ]],[[ㄴ]],[[ㅁ]],[[ㄷ]],[[ㅇ]] &amp;lt;br&amp;gt;Mga Patinig: [[ㅣ]],[[ㅗ]],[[ㅜ]],[[ㅏ]]&lt;br /&gt;
| [[File:Step3 icon.png|link=Hangeul step 3/tl]] &amp;lt;br&amp;gt; Mga Katinig: [[ㅅ]],[[ㅂ]],[[ㅈ]],[[ㄹ]] &amp;lt;br&amp;gt;Mga Patinig: [[ㅓ]],[[ㅐ]],[[ㅔ]],[[ㅡ]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[File:Step4 icon.png|link=Hangeul step 4/tl]] &amp;lt;br&amp;gt; Mga Katinig: [[ㅋ]],[[ㅌ]],[[ㅊ]],[[ㅍ]],[[ㅎ]] &amp;lt;br&amp;gt;Mga Patinig: [[ㅑ]],[[ㅕ]],[[ㅛ]],[[ㅠ]],[[ㅒ]],[[ㅖ]]&lt;br /&gt;
| [[File:Step5 icon.png|link=Hangeul step 5/tl]] &amp;lt;br&amp;gt; Hulihang posisyon&amp;lt;br&amp;gt;([[받침]]) mga tunog&lt;br /&gt;
| [[File:Step6 icon.png|link=Hangeul step 6/tl]] &amp;lt;br&amp;gt; Mga Katinig [[ㄲ]],[[ㄸ]],[[ㅆ]],[[ㅃ]],[[ㅉ]] &amp;lt;br&amp;gt;Mga Patinig: [[ㅘ]],[[ㅙ]],[[ㅚ]],[[ㅝ]],[[ㅞ]],[[ㅟ]],[[ㅢ]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Intermedya==&lt;br /&gt;
*Link upang ilarawan ng mabuti ang bawat titik.&lt;br /&gt;
*Alituntunin sa asimilasyon ng katinig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Advanced==&lt;br /&gt;
*[[Archaic and obsolete letters]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Additional practice==&lt;br /&gt;
Need help distinguishing between some sounds? Here are some more examples (or take the quiz below)&lt;br /&gt;
*[[ㄱ ㄲ ㅋ additional practice]]&lt;br /&gt;
*[[ㅂ ㅃ ㅍ additional practice]]&lt;br /&gt;
*[[ㄷ ㄸ ㅌ additional practice]]&lt;br /&gt;
*[[ㅈ ㅉ ㅊ additional practice]]&lt;br /&gt;
*[[ㅅ ㅆ additional practice]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Quizes==&lt;br /&gt;
*Quiz for Hangeul sections 1-3: [[Hangeul quiz1|Hangeul quiz 1]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==FAQ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===What&#039;s the point in learning Hangeul when I can just use Romanization?===&lt;br /&gt;
Simple answer: Romanization is not accurate for Hangeul. Not only is the Romanization system for Korean not very accurate in the first place, but Korean has unique sounds that do not correspond to sounds in English. In order to read Korean and pronounce Korean words accurately, you must first learn to read the Korean script itself. Would it make sense to learn English using the Korean script? Of course not, so in the same sense, English cannot represent Korean sounds accurately.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To see the problems of Romanization in more detail, see:&lt;br /&gt;
*[[Romanization#Problems|Romanization: problems]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Could I translate this section into another language?==&lt;br /&gt;
Yes by all means, please contact us via our [http://www.facebook.com/koreanwikiproject facebook page] and we&#039;ll set up the template for you to translate. The more languages the better!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===What was your approach to teaching Hangeul on this Wiki===&lt;br /&gt;
tba&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==See also==&lt;br /&gt;
*[[Hanja]]&lt;br /&gt;
{{Languages|{{PAGENAME}}}}&lt;br /&gt;
__NOTITLE__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gin blossoms</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Learn_hangeul/tl&amp;diff=22496</id>
		<title>Learn hangeul/tl</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Learn_hangeul/tl&amp;diff=22496"/>
		<updated>2010-12-21T06:56:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gin blossoms: /* Beginners */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{HangeulTop/tl}}&lt;br /&gt;
__NOTITLE__ __NOTOC__&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sa mga baguhan==&lt;br /&gt;
Ang bahaging ito ay para sa mga nagsisimulang matuto ng alpabetong Korean sa unang pagkakaton. I-click ang button sa ibaba upang magsimula.&lt;br /&gt;
:Paalala: Huwag lampasan ang Unang hakbang sapagkat ito&#039;y naglalaman ng mahahalangang impormasyon.&lt;br /&gt;
{| border=0 style=&amp;quot;text-align:center; margin-left: auto; margin-right: auto;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[File:Step1 icon.png|link=Hangeul step 1/tl]] &amp;lt;br&amp;gt; Pagpapakilala&amp;lt;br&amp;gt; sa Hangeul&lt;br /&gt;
| [[File:Step2 icon.png|link=Hangeul step 2/tl]] &amp;lt;br&amp;gt; Mga Katinig: [[ㄱ]],[[ㄴ]],[[ㅁ]],[[ㄷ]],[[ㅇ]] &amp;lt;br&amp;gt;Mga Patinig: [[ㅣ]],[[ㅗ]],[[ㅜ]],[[ㅏ]]&lt;br /&gt;
| [[File:Step3 icon.png|link=Hangeul step 3/tl]] &amp;lt;br&amp;gt; Mga Katinig: [[ㅅ]],[[ㅂ]],[[ㅈ]],[[ㄹ]] &amp;lt;br&amp;gt;Mga Patinig: [[ㅓ]],[[ㅐ]],[[ㅔ]],[[ㅡ]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[File:Step4 icon.png|link=Hangeul step 4/tl]] &amp;lt;br&amp;gt; Mga Katinig: [[ㅋ]],[[ㅌ]],[[ㅊ]],[[ㅍ]],[[ㅎ]] &amp;lt;br&amp;gt;Mga Patinig: [[ㅑ]],[[ㅕ]],[[ㅛ]],[[ㅠ]],[[ㅒ]],[[ㅖ]]&lt;br /&gt;
| [[File:Step5 icon.png|link=Hangeul step 5/tl]] &amp;lt;br&amp;gt; Hulihang posisyon&amp;lt;br&amp;gt;([[받침]]) mga tunog&lt;br /&gt;
| [[File:Step6 icon.png|link=Hangeul step 6/tl]] &amp;lt;br&amp;gt; Mga Katinig [[ㄲ]],[[ㄸ]],[[ㅆ]],[[ㅃ]],[[ㅉ]] &amp;lt;br&amp;gt;Mga Patinig: [[ㅘ]],[[ㅙ]],[[ㅚ]],[[ㅝ]],[[ㅞ]],[[ㅟ]],[[ㅢ]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Intermediate==&lt;br /&gt;
*Link to each character page which will be described thoroughly.&lt;br /&gt;
*Consonant assimilation rules&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Advanced==&lt;br /&gt;
*[[Archaic and obsolete letters]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Additional practice==&lt;br /&gt;
Need help distinguishing between some sounds? Here are some more examples (or take the quiz below)&lt;br /&gt;
*[[ㄱ ㄲ ㅋ additional practice]]&lt;br /&gt;
*[[ㅂ ㅃ ㅍ additional practice]]&lt;br /&gt;
*[[ㄷ ㄸ ㅌ additional practice]]&lt;br /&gt;
*[[ㅈ ㅉ ㅊ additional practice]]&lt;br /&gt;
*[[ㅅ ㅆ additional practice]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Quizes==&lt;br /&gt;
*Quiz for Hangeul sections 1-3: [[Hangeul quiz1|Hangeul quiz 1]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==FAQ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===What&#039;s the point in learning Hangeul when I can just use Romanization?===&lt;br /&gt;
Simple answer: Romanization is not accurate for Hangeul. Not only is the Romanization system for Korean not very accurate in the first place, but Korean has unique sounds that do not correspond to sounds in English. In order to read Korean and pronounce Korean words accurately, you must first learn to read the Korean script itself. Would it make sense to learn English using the Korean script? Of course not, so in the same sense, English cannot represent Korean sounds accurately.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To see the problems of Romanization in more detail, see:&lt;br /&gt;
*[[Romanization#Problems|Romanization: problems]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Could I translate this section into another language?==&lt;br /&gt;
Yes by all means, please contact us via our [http://www.facebook.com/koreanwikiproject facebook page] and we&#039;ll set up the template for you to translate. The more languages the better!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===What was your approach to teaching Hangeul on this Wiki===&lt;br /&gt;
tba&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==See also==&lt;br /&gt;
*[[Hanja]]&lt;br /&gt;
{{Languages|{{PAGENAME}}}}&lt;br /&gt;
__NOTITLE__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gin blossoms</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Template:HangeulTop/tl&amp;diff=22495</id>
		<title>Template:HangeulTop/tl</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Template:HangeulTop/tl&amp;diff=22495"/>
		<updated>2010-12-21T06:38:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gin blossoms: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{| style=&amp;quot;border: 1px solid rgb(204, 204, 204); background: rgb(252, 252, 252) none repeat scroll 0% 0%; width: 100%; -moz-background-clip: -moz-initial; -moz-background-origin: -moz-initial; -moz-background-inline-policy: -moz-initial; margin-top: 1.2em;&amp;quot; id=&amp;quot;mp-topbanner&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 56%; color: rgb(0, 0, 0);&amp;quot; | &amp;lt;!--        &amp;quot;WELCOME TO THIS WIKI&amp;quot; AND ARTICLE COUNT        --&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;background: transparent none repeat scroll 0% 0%; width: 320px; -moz-background-clip: -moz-initial; -moz-background-origin: -moz-initial; -moz-background-inline-policy: -moz-initial;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 320px; text-align: center; white-space: nowrap; color: rgb(0, 0, 0);&amp;quot; | &amp;lt;div style=&amp;quot;margin: 0pt; padding: 0.1em; font-size: 162%; color: rgb(0, 0, 0);&amp;quot;&amp;gt;[[Learn hangeul|Matuto ng Hangeul]]&amp;lt;/div&amp;gt; &amp;lt;div style=&amp;quot;top: 0.2em; font-size: 95%;&amp;quot;&amp;gt;[[ㄱ]] [[ㄲ]] [[ㄴ]] [[ㄷ]] [[ㄸ]] [[ㄹ]] [[ㅁ]] [[ㅂ]] [[ㅃ]] [[ㅅ]] [[ㅆ]] [[ㅇ]] [[ㅈ]] [[ㅉ]] [[ㅊ]] [[ㅋ]] [[ㅌ]] [[ㅍ]] [[ㅎ]] &amp;lt;/div&amp;gt; &amp;lt;div style=&amp;quot;width: 100%; text-align: center; font-size: 85%;&amp;quot; id=&amp;quot;articlecount&amp;quot;&amp;gt;[[ㅏ]] [[ㅐ]] [[ㅑ]] [[ㅒ]] [[ㅓ]] [[ㅔ]] [[ㅕ]] [[ㅖ]] [[ㅗ]] [[ㅘ]] [[ㅙ]] [[ㅚ]] [[ㅛ]] [[ㅜ]] [[ㅝ]] [[ㅞ]] [[ㅟ]] [[ㅠ]] [[ㅡ]] [[ㅢ]] [[ㅣ]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--        PORTAL LIST ON RIGHT-HAND SIDE        --&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 15%; font-size: 95%;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
*[[Hangeul step 1/tl|Unang hakbang: Panimula]]&lt;br /&gt;
*[[Hangeul step 2/t|Ika-2 hakbang:   Unang titik]]&lt;br /&gt;
*[[Hangeul step 3/t|Ika-3 hakbang:   Pangalawang titik]]&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 15%; font-size: 95%;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
*[[Hangeul step 4/t|Ika-4 na hakbang:  Pangatlong titik]]&lt;br /&gt;
*[[Hangeul step 5/t|Ika-5 hakbang: Wakas]]&lt;br /&gt;
*[[Hangeul step 6/t|Ika-6 na hakbang:  Pang-apat na titik]]&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 15%; font-size: 95%;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
*[[Hangeul step 7|Karagdagang ensayo]] &amp;lt;!-- perhaps link to [[Learn hangeul#Additional practice]]? --&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[Learn hangeul#Intermediate|Intermediya]]&lt;br /&gt;
*[[Learn hangeul#Advanced|Advanced]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--        STRAPLINE IMMEDIATELY BELOW BANNER        --&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;margin: -0.8em 0pt -0.7em; background: transparent none repeat scroll 0% 0%; width: 100%; -moz-background-clip: -moz-initial; -moz-background-origin: -moz-initial; -moz-background-inline-policy: -moz-initial;&amp;quot; id=&amp;quot;mp-strapline&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;margin: 0pt; padding: 10px 0pt; font-size: 95%; text-align: left; white-space: nowrap; color: rgb(0, 0, 0);&amp;quot; | [[Help:Contents|&#039;&#039;Help&#039;&#039;]]&amp;amp;nbsp;&#039;&#039;&#039;·&#039;&#039;&#039; [[Cheat sheet|Cheat Sheet]]&amp;amp;nbsp;&#039;&#039;&#039;·&#039;&#039;&#039; [[Project:Community Portal|Community portal]]&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;margin: 0pt; padding: 10px 0pt; font-size: 95%; text-align: right; white-space: nowrap; color: rgb(0, 0, 0);&amp;quot; |&lt;br /&gt;
[[Special:UserLogin|Register/Login]]&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gin blossoms</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_antas_1_aralin_9&amp;diff=22432</id>
		<title>TTMIK antas 1 aralin 9</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_antas_1_aralin_9&amp;diff=22432"/>
		<updated>2010-12-15T10:22:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gin blossoms: Created page with &amp;#039;&amp;lt;br /&amp;gt; Sa araling ito, ating matututuhan ang tungkol sa &amp;quot;topic marking particles&amp;quot; at &amp;quot;subject marking particles&amp;quot; ng wikang Korean. Karamihan ng mga wika ay walang &amp;quot;topic marking ...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Sa araling ito, ating matututuhan ang tungkol sa &amp;quot;topic marking particles&amp;quot; at &amp;quot;subject marking&lt;br /&gt;
particles&amp;quot; ng wikang Korean. Karamihan ng mga wika ay walang &amp;quot;topic marking particles&amp;quot; at &amp;quot;subject&lt;br /&gt;
marking particles&amp;quot; kaya ang ganitong konsepto ay maaring bago. Sa kalaunan ay masasanay din ang&lt;br /&gt;
magaaral dito dahil malaki ang maitutulong na malaman ang mga ito.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Topic marking particles&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;은&#039;&#039;&#039; [eun] / &#039;&#039;&#039;는&#039;&#039;&#039; [neun]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ang pangunahing layunin ng &amp;quot;topic marking particles&amp;quot; ay upang ipaalam sa iyong kausap&lt;br /&gt;
kung ano ang nais mong ipahiwatig sa iyong sinasabi o sasabihin. Ito ay inilalagay sa hulian ng salita.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Salitang nagtatapos sa katinig + &#039;&#039;&#039;-은&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Salitang nagtatapos sa patinig + &#039;&#039;&#039;-는&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Halimbawa:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
가방 [ga-bang] + 은 [eun]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
나 [na] + 는 [neun]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ang paksa ng pangungusap ,salitang merong 은 [eun] o kaya&#039;y  는 [neun] sa hulian; ay kadalasang simuno&lt;br /&gt;
ng pangungusap.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
저 [jeo] = Ako&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
저 + 는 [neun] = 저는 [jeo-neun] = para naman sa akin / (Ako ang nagsasalita) ako&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
저는 학생이에요. [jeo-neun hak-saeng-i-e-yo] = Ako ay mag-aaral.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dito, ang salitang 저 (Ako) ang parehong paksa at simuno ng pangungusap.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ang kaibahan ng wikang Korean ay makikita sa sumusunod na halimbawa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
내일은 저는 일해요. [nae-il-eun jeo-neun il-hae-yo]&lt;br /&gt;
= “As for tomorrow, I work.” (Lit. translation = Kinabukasan, magtatrabaho ako)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dito, ang salitang 내일 [nae-il], bukas, na sinundan ng salitang 은 [eun, ang siyang paksa ng pangungusap.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Subject marking particles&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;이&#039;&#039;&#039; [i] /&#039;&#039;&#039; 가&#039;&#039;&#039; [ga]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ang pangunahing layunin ng &amp;quot;subject marking particle&amp;quot; ay mas simple kumpara sa layunin ng &amp;quot;topic marking particle.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Salitang nagtatapos sa katinig + &#039;&#039;&#039;-이&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Salitang nagtatapos sa patinig + &#039;&#039;&#039;-가&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Halimbawa:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
가방 [ga-bang] + 이 [i]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
학교 [hak-gyo] + 가 [ga]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ang topic marking particle (은/는) ay ginagamit upang ipahayag ang paksa ng pangungusap at&lt;br /&gt;
ang subject marking partcle (이/가) naman para ipakita ang simuno ng pangungusap ngunit hindi lang yan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ano pa ang ibang gamit ng mga particles na 은/는/이/가?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(1)  Bukod sa pagtukoy ng paksa, ang 은 [eun] at 는 [neun] ay nagagawa rin na baguhin ang kahulugan ng isang pangungusap.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(2)  Bukod sa pagtukoy ng simuno, ang 이 [i] at 가 [ga] kapag ginamit sa isang complex na pangungusap ay may papel na huwag&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
bigyang diin ang simuno ng masyado.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ating tignan ang mga halimbawa para sa (1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
이거 [i-geo] = ito  /  사과 [sa-gwa] = mansanas  / 예요 [ye-yo] = ay&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
이거 사과예요. [i-geo sa-gwa-ye-yo] = Ito ay mansanas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Maaring isama ang 은/는 sa 이거. At sa ating halimbawa, ang simunong 이거 ay nagtatapos sa patinig, kaya&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
이거는 사과예요. [i-geo-NEUN sa-gwa-ye-yo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Ito ay mansanas (subalit ang iba ay hindi).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Maari kang makarinig ng ganito:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
이거 커피예요. [i-geo keo-pi-ye-yo]  (= Ito ay kape)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
이거는 물이에요. [i-geo-NEUN mul-i-e-yo]  (= Kape iyan pero ito&#039;y tubig)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
이거는 오렌지주스예요. [i-geo-NEUN o-ren-ji-ju-seu-ye-yo] (= At ito naman ay juice.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
이거는 뭐예요? [i-geo-NEUN mwo-ye-yo?] (= Ito naman? Ano naman ito?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mula sa mga halimbawang nabanggit, ang 은/는 ay ginagamit upang bigyang diin ang simuno ng pangungusap, &amp;quot;ito ay isang... at&lt;br /&gt;
ito naman ay ... &amp;quot;. Kaya minsan, ang paggamit ng 은/는 sa pangaraw-araw na pangungsap ay hindi karaniwan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sa wikang Korean, bagaman ang 은 at 는 ay karaniwang ginagamit upang tukuyin ang paksa, malimit lang gamitin ang 은/는 upang&lt;br /&gt;
bigyang diin ang paksa ng pangungusap mula sa iba pang bahagi ng pangungusap.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Halimbawa, kapag nais mong sabihin na &amp;quot;Maganda ang panahon ngayon.&amp;quot; sa Korean, maari itong sabihin sa maraming&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
pamamaraan. (Huwag munang pansinin ang buong pangungusap. Pagmasdan lamang ang gamit ng 은/는.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1) 오늘 날씨 좋네요. [o-neul nal-ssi jot-ne-yo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Maganda ang panahon ngayon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2) 오늘은 날씨 좋네요. [o-neul-EUN nal-ssi jot-ne-yo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Hindi maganda ang panahon ng nakalipas na araw ngunit ngayon ay maganda.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3) 오늘 날씨는 좋네요. [o-neul nal-ssi-NEUN jot-ne-yo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Hindi man maganda ang araw na ito pero kahit papaano, maganda ang panahon.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Today, not necessarily everything else too, but at least the weather is good.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ganito kalaki ang epekto at kapakinabangan ng topic marking particles na (은/는) sa pagbago ng kahulugan sa mga pangungusap&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sa wikang Korean!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tignan natin ang mga halimbawa para sa (2).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
좋아요 [jo-a-yo] = ito&#039;t mabuti  /  뭐 [mwo] = ano  / 이/가 [i/ga] = subject marking particles&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Halimbawa, merong nagsabi ng “좋아요. [jo-a-yo]” na ang ibig sabihin ay &amp;quot;Mabuti ito&amp;quot; o &amp;quot;Gusto ko ito&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ngunit hindi ka sigurado kung ANO ang mabuti, maari kang magtanong &amp;quot;Anong mabuti&amp;quot; o kaya&#039;y &amp;quot;Ano&#039;ng sinasabi mo?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Upang itanong kung &amp;quot;Ano&amp;quot; ang mabuti, maaring sabihin ang:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
뭐가 좋아요?  [mwo-GA jo-a-yo?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dito, ang particle na 가 [ga] ang nagbibigay diin sa pandiwang 좋아요.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kapag sinabing,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ABC 좋아요. [ABC jo-a-yo] = ABC ay mabuti.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At kapag ika&#039;y salungat dahil sa iyong tingin na mas mabuti ang XYZ kaysa sa ABC, maaari mong sabihin:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ABC 좋아요? XYZ가 좋아요! [ABC jo-a-yo? XYZ-GA jo-a-yo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sa paggamit ng 이 at 가, naipapahiwatig ng nagsasalita sa wikang Korean kung sino ang gumawa ng isang bagay, kung ano ang&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mainam, etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ito na ba ang lahat?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Almost.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mula sa mga nabanggit, ang 은/는 at 이/가 ay magkaiba ang gamit. Ngunit ang papel ng 은/는 sa paghahambing ay mas malaki&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sapagkat maaring mabago ang paksa ng pangungusap sa pag-gamit ng 은/는. Sa pagbuo ng complex na pangungusap (i.e. Sa tingin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tingin ko ang librong iyong binili ay mas nakakawili sa aking librong nabili), ang paggamit ng 은/는 sa kabuuan ng&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
pangungusap ay madalang. Ang 은/는/이/가 ay kadalasang tinatanggal.Ngunit kung kailangang gumamit ng mga particle upang maging&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mas malinaw ang pangungusap, ang 이/가 ay karaniwang ginagamit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gin blossoms</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_antas_1_aralin_8&amp;diff=22413</id>
		<title>TTMIK antas 1 aralin 8</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_antas_1_aralin_8&amp;diff=22413"/>
		<updated>2010-12-14T11:13:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gin blossoms: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;br /&amp;gt;Sa araling ito, ating matututuhan kung paano sabihin ang kasalungat ng isang bagay (something is not something).&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Balik aral. Naaalala mo pa ba kung paano sabihin ang &amp;quot;ito&amp;quot; &amp;quot;iyan&amp;quot; at &amp;quot;iyon&amp;quot; sa Korean?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;-----------------------------------------------Balik Aral----------------------------------------------------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;이&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt; &#039;&#039;&#039;[i]&#039;&#039;&#039; = ito (kapag ang bagay na tinutukoy ay malapit sa iyo)&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;이거&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;[&#039;&#039;&#039;i-geo&#039;&#039;&#039;] o  &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;이것&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;[&#039;&#039;&#039;i-geot&#039;&#039;&#039;] = ang bagay na ito&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;그&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; [&#039;&#039;&#039;geu&#039;&#039;&#039;] = iyan (kapag ang bagay na tinutukoy ay malapit sa kausap/ ibang tao)&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;그거&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;[&#039;&#039;&#039;geu-geo&#039;&#039;&#039;] o &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;그것&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;[&#039;&#039;&#039;geu-geot&#039;&#039;&#039;] = ang bagay na iyan&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;저&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; [&#039;&#039;&#039;jeo&#039;&#039;&#039;] = iyon (kapag ang bagay na tinutukoy ay malayo sa taong nagsasalita at kinakausap)&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;저거&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;[&#039;&#039;&#039;jeo-geo&#039;&#039;&#039;] or &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;저것&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;[&#039;&#039;&#039;jeo-geot&#039;&#039;&#039;] = yung bagay na iyon&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;사람&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; [&#039;&#039;&#039;sa-ram&#039;&#039;&#039;] = tao sa wikang Korean&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;이 사람&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; [&#039;&#039;&#039;i sa-ram&#039;&#039;&#039;] = ang taong ito&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;그 &#039;&#039;&#039;사람&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; [&#039;&#039;&#039;geu sa-ram&#039;&#039;&#039;] = ang taong iyan&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;저 사람&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; [&#039;&#039;&#039;jeo sa-ram&#039;&#039;&#039;] = ang taong iyon&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;아니에요&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;[&#039;&#039;&#039;a-ni-e-yo&#039;&#039;&#039;] = hindi (literal translation)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;아니에요&#039;&#039;&#039; [a-ni-e-yo] ang panahong pangkasalukuyan ng pandiwang 아니다 (formal language) (to be&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
not). Kaya ang ibig sabihin ng 아니에요 [a-ni-e-yo] ay “Hindi ito.” “Hindi siya.” etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kapag gusto mong sabihin ang isang bagay ay hindi isang bagay, idagdag lang sa pangngalan ang &#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;아니에요&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; [a-ni-e-yo].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;PANGNGALAN + 아니에요 = hindi + pangngalan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Halimbawa:&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;저 아니에요. [jeo a-ni-e-yo] = Hindi ako ito.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
우유 아니에요. [u-yu a-ni-e-yo] = Hindi ito gatas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
물 아니에요. [mul a-ni-e-yo] = Hindi ito tubig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kung gusto mong sabihing &amp;quot;Hindi ito gatas.&amp;quot; &amp;quot;Hindi ako magaaral.&amp;quot; &amp;quot;Hindi ito liwasan.&amp;quot; etc, isama lamang&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ang salita sa unang bahagi ng pangungusap.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
gatas = 우유 [u-yu]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hindi gatas = 우유 아니에요. [u-yu a-ni-e-yo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hindi ito gatas. = 이거 우유 아니에요. [i-geo u-yu a-ni-e-yo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
mag-aaral = 학생 [hak-saeng]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hindi mag-aaral = 학생 아니에요 [hak-saeng a-ni-e-yo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hindi ako mag-aaral. = 저 학생 아니에요. [jeo hak-saeng a-ni-e-yo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
alak = 술 [sul]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hindi alak = 술 아니에요 [sul a-ni-e-yo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hindi ito alak. = 저거 술 아니에요. [jeo-geo sul a-ni-e-yo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
pusa = 고양이 [go-yang-i]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hindi pusa = 고양이 아니에요 [go-yang-i a-ni-e-yo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hindi iyan pusa. = 그거 고양이 아니에요. [geu-geo go-yang-i a-ni-e-yo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gin blossoms</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_antas_1_aralin_8&amp;diff=22412</id>
		<title>TTMIK antas 1 aralin 8</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_antas_1_aralin_8&amp;diff=22412"/>
		<updated>2010-12-14T10:52:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gin blossoms: Created page with &amp;#039;&amp;lt;br /&amp;gt;Sa araling ito, ating matututuhan kung paano sabihin ang kasalungat ng isang bagay (something is not something). &amp;lt;br /&amp;gt;Balik aral. Naaalala mo pa ba kung paano sabihin ang ...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;br /&amp;gt;Sa araling ito, ating matututuhan kung paano sabihin ang kasalungat ng isang bagay (something is not something).&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Balik aral. Naaalala mo pa ba kung paano sabihin ang &amp;quot;ito&amp;quot; &amp;quot;iyan&amp;quot; at &amp;quot;iyon&amp;quot; sa Korean?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;-----------------------------------------------Balik Aral----------------------------------------------------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;이&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt; &#039;&#039;&#039;[i]&#039;&#039;&#039; = ito (kapag ang bagay na tinutukoy ay malapit sa iyo)&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;이거&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;[&#039;&#039;&#039;i-geo&#039;&#039;&#039;] o  &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;이것&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;[&#039;&#039;&#039;i-geot&#039;&#039;&#039;] = ang bagay na ito&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;그&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; [&#039;&#039;&#039;geu&#039;&#039;&#039;] = iyan (kapag ang bagay na tinutukoy ay malapit sa kausap/ ibang tao)&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;그거&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;[&#039;&#039;&#039;geu-geo&#039;&#039;&#039;] o &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;그것&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;[&#039;&#039;&#039;geu-geot&#039;&#039;&#039;] = ang bagay na iyan&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;저&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; [&#039;&#039;&#039;jeo&#039;&#039;&#039;] = iyon (kapag ang bagay na tinutukoy ay malayo sa taong nagsasalita at kinakausap)&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;저거&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;[&#039;&#039;&#039;jeo-geo&#039;&#039;&#039;] or &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;저것&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;[&#039;&#039;&#039;jeo-geot&#039;&#039;&#039;] = yung bagay na iyon&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;사람&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; [&#039;&#039;&#039;sa-ram&#039;&#039;&#039;] = tao sa wikang Korean&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;이 사람&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; [&#039;&#039;&#039;i sa-ram&#039;&#039;&#039;] = ang taong ito&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;그 &#039;&#039;&#039;사람&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; [&#039;&#039;&#039;geu sa-ram&#039;&#039;&#039;] = ang taong iyan&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;저 사람&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; [&#039;&#039;&#039;jeo sa-ram&#039;&#039;&#039;] = ang taong iyon&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
아니에요[a-ni-e-yo] = hindi (literal translation)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
아니에요 [a-ni-e-yo] ang panahong pangkasalukuyan ng pandiwang 아니다 (formal language) (to be&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
not). Kaya ang ibig sabihin ng 아니에요 [a-ni-e-yo] ay “Hindi ito.” “Hindi siya.” and etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kapag gusto mong sabihin ang isang bagay ay hindi isang bagay, idagdag lang sa pangngalan ang 아니에요 [a-ni-e-yo].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
PANGNGALAN + 아니에요 = hindi + pangngalan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Halimbawa:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
저 아니에요. [jeo a-ni-e-yo] = Hindi ako ito.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
우유 아니에요. [u-yu a-ni-e-yo] = Hindi ito gatas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
물 아니에요. [mul a-ni-e-yo] = Hindi ito tubig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kung ibig mong sabihing &amp;quot;Hindi ito gatas.&amp;quot; &amp;quot;Hindi ako magaaral.&amp;quot; &amp;quot;Hindi ito liwasan.&amp;quot; etc, isama lamang&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ang salita sa unang bahagi ng pangungusap.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gatas = 우유 [u-yu]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hindi gatas = 우유 아니에요. [u-yu a-ni-e-yo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hindi ito gatas. = 이거 우유 아니에요. [i-geo u-yu a-ni-e-yo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mag-aaral = 학생 [hak-saeng]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hindi mag-aaral = 학생 아니에요 [hak-saeng a-ni-e-yo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hindi ako mag-aaral. = 저 학생 아니에요. [jeo hak-saeng a-ni-e-yo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
alak = 술 [sul]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hindi alak = 술 아니에요 [sul a-ni-e-yo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hindi ito alak. = 저거 술 아니에요. [jeo-geo sul a-ni-e-yo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
pusa = 고양이 [go-yang-i]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hindi pusa = 고양이 아니에요 [go-yang-i a-ni-e-yo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hindi iyan pusa. = 그거 고양이 아니에요. [geu-geo go-yang-i a-ni-e-yo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gin blossoms</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_antas_1_aralin_4&amp;diff=22411</id>
		<title>TTMIK antas 1 aralin 4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_antas_1_aralin_4&amp;diff=22411"/>
		<updated>2010-12-14T09:50:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gin blossoms: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Pagkatapos pakinggan ang aralin na ito, matututuhan kung paano humingi ng paumanhin at kung paano makuha ang atensyon ng sinuman na gusto mong kausapin o kapag o-order sa isang restaurant.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;죄송합니다&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;. &#039;&#039;[ joe-song-hap-mi-da]&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Naaalala mo pa ba kung paano sabihin ang “salamat” sa Korean?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Ito ay &#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;감사합니다&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;. &#039;&#039;[gam-sa-ham-ni-da]&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;At kung naaalala mo pa, ang &#039;&#039;&#039;감사합니다&#039;&#039;&#039; ay &#039;&#039;&#039;감사&#039;&#039;&#039; (“ikinalulugod” o “pagpapasalamat”) plus &#039;&#039;&#039;합니다&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
(“I do”), maaari rin ipalagay na ang &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; ay &#039;&#039;&#039;죄송&#039;&#039;&#039; plus &#039;&#039;&#039;합니다.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;&#039;죄송&#039;&#039;&#039; [ &#039;&#039;joe-song&#039;&#039;] na ang ibig sabihin ay “paumanhin”, “nagsisisi” or “nahihiya”, at ang &#039;&#039;&#039;합니다&#039;&#039;&#039; [&#039;&#039;hap-ni-da&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
ay “I do”, kaya ang &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; [ &#039;&#039;joe-song-hap-ni-da&#039;&#039;] ay nangagahulugang “pasensya na” o “pahingi ng paumanhin”.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Ang &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; ay hindi laging “Pasensya na”.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Bagamat ang &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; [ joe-song-hap-ni-da] ay nangangahulugang “I’m sorry”, hindi maaring gamitin ang &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
kung gusto mong sabihin na “Ikinalulungkot kong marinig yan.”&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt; Maraming Koreano ang nalilito kapag nagkuwento sila sa kanilang mga kabigang banyaga ng masamang nangyari sa kanila at kanilang maririnig ang katagang &amp;quot;I&#039;m sorry&amp;quot; mula sa kanilang kaibigang banyaga.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kapag simabit mo ang katagang &amp;quot;I&#039;m sorry&amp;quot; sa iyong kaibigang Koreano matapos marinig ang masamang balita mula sa kaniya, siya ay maaaring magsabi na &amp;quot;Why are you apologizing for that&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;It ay sa kadahilanang ang &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; ay nangagahulugan lamang na “pahingi ng paumanhin.”,  “pasensya na.” o “Hindi&lt;br /&gt;
ko dapat ginawa ang ganun.” at hindi nangagahulugang “I’m sorry to hear that.”&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;&#039;저기요&#039;&#039;&#039;. [ &#039;&#039;jeo-gi-yo&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Sa wikang Inggles, maaaring gamitin ang katagang &amp;quot;Excuse me.&amp;quot; sa mga sumusunod na sitwasyon.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;1) kapag ikaw ay nakikiraan&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;2) kapag lalabas ng panandalian sa isang kwarto&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;3) kung gusto mong makuha ang atensyon ng isang tao&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;4) kung gusto mong tawagin ang waiter sa isang restaurant upang umorder ng pagkain&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt; Ang &#039;&#039;&#039;저기요&#039;&#039;&#039; [ &#039;&#039;jeo-gi-yo&#039;&#039; ] ay katagang katumbas ng “Excuse me” subalit ang katagang ito&lt;br /&gt;
, 저기요 ay ginagamit lamang sa ika-3 at ika-4 na sitwasyon.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Paano sabihin ang “Excuse me.” kapag gusto mong makiraan?&lt;br /&gt;
Maari mong sabihin:&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;&#039;잠시만요&#039;&#039;&#039;. [ &#039;&#039;jam-si-man-yo&#039;&#039;] (literal na kahulugan: “Sandali lang.”)&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039;. [ &#039;&#039;joe-song-ham-ni-da&#039;&#039;] (literal na kahulugan: “I am sorry.”)&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;&#039;잠깐만요&#039;&#039;&#039;. [ &#039;&#039;jam-kkan-man-yo&#039;&#039;] (literal na kahulugan: “Just a second.”)&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;** Ang, “jamsimanyo” at “jamkkanmanyo” ay magkasing-kahulugan.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Ito ang mga katagang madalas gamitin. Hindi kailangan isaulo ang mga ito sa ngayon, pero mahalagang malaman ang ganitong kataga!&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gin blossoms</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_Level_1/level_1_step7&amp;diff=22410</id>
		<title>TTMIK Level 1/level 1 step7</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_Level_1/level_1_step7&amp;diff=22410"/>
		<updated>2010-12-14T09:36:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gin blossoms: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Please translate the image below so we can create an image for level 1 step 7.&lt;br /&gt;
[[File:Lesson-7-image.jpg|center|700px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fill out the information below:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Language: SPANISH ESPAÑOL&lt;br /&gt;
*1.This is you.&lt;br /&gt;
**Translation: Este eres tú.&lt;br /&gt;
*2. This is your friend.&lt;br /&gt;
**Translation: Este es tu amigo&lt;br /&gt;
*3.그 [geu] the, that&amp;lt;br&amp;gt;Generally, when you are referring to something farther away from you and closer to the other person you are talking to, you use the word 그 [geu].&lt;br /&gt;
**Translation: 3.그[geu] Eso/Ese/Esa &amp;lt;br&amp;gt;Para refererirse a algo lejano a ti pero próximo a la persona con la que hablas, se utiliza la palabra 그 [geu].&lt;br /&gt;
*4.이 [i] this&amp;lt;br&amp;gt;Generally, when you are referring to something near yourself , you use the word 이 [i].&lt;br /&gt;
**Translation:4.이 [i] Esto/este/esta &amp;lt;br&amp;gt; Para referirse a cosas cercanas a ti se utiliza generalmente la palabra 이 [i].&lt;br /&gt;
*5.저 [ jeo] that, over there&amp;lt;br&amp;gt;Generally, when you are referring to something far away from both you and the other person you are talking with, you use the word 저 [ jeo].&lt;br /&gt;
**Translation: 5.저 [ jeo] Aquello/Aquel/Aquella &amp;lt;br&amp;gt; Para referirse a cosas lejanas tanto de ti como de la persona con la que hablas se utiliza generalmente la palabra저 [ jeo].&lt;br /&gt;
*6.Yes, this 저 has the pronounciation as the word for “I” in formal Korean.&lt;br /&gt;
**Translation:6.Sí, este 저 se pronuncia como la palabra “Yo” en el registro formal del coreano.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Language: FRENCH FRANÇAIS&lt;br /&gt;
*1.This is you.&lt;br /&gt;
**Translation: C&#039;est vous.&lt;br /&gt;
*2. This is your friend.&lt;br /&gt;
**Translation: C&#039;est votre ami.&lt;br /&gt;
*3.그 [geu] the, that&amp;lt;br&amp;gt;Generally, when you are referring to something farther away from you and closer to the other person you are talking to, you use the word 그 [geu].&lt;br /&gt;
**Translation:그 [geu] ce/cet/cette (là)&amp;lt;br&amp;gt;Généralement, lorsque vous parlez de quelque chose qui est éloigné de vous et près de votre interlocuteur, vous utilisez le mot 그 [geu].&lt;br /&gt;
*4.이 [i] this&amp;lt;br&amp;gt;Generally, when you are referring to something near yourself , you use the word 이 [i].&lt;br /&gt;
**Translation:이 [i] ce/cet/cette/ces (ici)&amp;lt;br&amp;gt;Généralement, lorsque vous parlez de quelque chose qui est près de vous, vous utilisez le mot 이 [i].&lt;br /&gt;
*5.저 [ jeo] that, over there&amp;lt;br&amp;gt;Generally, when you are referring to something far away from both you and the other person you are talking with, you use the word 저 [ jeo].&lt;br /&gt;
**Translation:저 [jeo] ce/cet/cette (là-bas)&amp;lt;br&amp;gt;Généralement, lorsque vous parlez de quelque chose qui est éloigné de vous ainsi que de votre interlocuteur, vous utilisez le mot 저 [jeo].&lt;br /&gt;
*6.Yes, this 저 has the pronounciation as the word for “I” in formal Korean.&lt;br /&gt;
**Translation:Oui, ce 저 a la même prononciation que le mot “je” en langage poli/formel en Coréen.&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Language: GERMAN DEUTSCH&lt;br /&gt;
*1.This is you.&lt;br /&gt;
**Translation: Das bist du.&lt;br /&gt;
*2. This is your friend.&lt;br /&gt;
**Translation: Das ist dein Freund.&lt;br /&gt;
*3.그 [geu] the, that&amp;lt;br&amp;gt;Generally, when you are referring to something farther away from you and closer to the other person you are talking to, you use the word 그 [geu].&lt;br /&gt;
**Translation: 그 [geu] der/die/das, dieser/diese/dieses &amp;lt;br&amp;gt;In der Regel, wenn du dich auf etwas beziehst, dass von dir entfernt ist aber deinem Gesprächspartner näher ist, benutzt du das Wort 그 [geu].&lt;br /&gt;
*4.이 [i] this&amp;lt;br&amp;gt;Generally, when you are referring to something near yourself , you use the word 이 [i].&lt;br /&gt;
**Translation:이 [i] dieser/diese/dieses (hier) &amp;lt;br&amp;gt;In der Regel, wenn du dich auf etwas beziehst, das dir nahe ist, benutzt du das Wort 이 [i].&lt;br /&gt;
*5.저 [ jeo] that, over there&amp;lt;br&amp;gt;Generally, when you are referring to something far away from both you and the other person you are talking with, you use the word 저 [ jeo].&lt;br /&gt;
**Translation:저 [ jeo] dieser/diese/dieses (dort)&amp;lt;br&amp;gt;In der Regel, wenn du dich auf etwas beziehst, das sowohl dir und deinem Gesprächspartner entfernt ist, benutzt du das Wort 저 [ jeo].&lt;br /&gt;
*6.Yes, this 저 has the pronounciation as the word for “I” in formal Korean.&lt;br /&gt;
**Translation:Genau, dieses 저 hat dieselbe Aussprache wie das höfliche &amp;quot;ich&amp;quot; auf Koreanisch.&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Language: TURKISH TÜRKÇE&lt;br /&gt;
*1.This is you.&lt;br /&gt;
**Translation: Bu sizsiniz.&lt;br /&gt;
*2. This is your friend.&lt;br /&gt;
**Translation: Bu arkadaşınız&lt;br /&gt;
*3.그 [geu] the, that&amp;lt;br&amp;gt;Generally, when you are referring to something farther away from you and closer to the other person you are talking to, you use the word 그 [geu].&lt;br /&gt;
**Translation: 그 [geu] Şu, Şuradaki&amp;lt;br&amp;gt;Genellikle, konuşandan biraz uzak, diğer kişiye yakın olan bir şeyi belirtmek için, 그 [geu] kelimesi kullanılır.&lt;br /&gt;
*4.이 [i] this&amp;lt;br&amp;gt;Generally, when you are referring to something near yourself, you use the word 이 [i].&lt;br /&gt;
**Translation:이 [i] Bu, Buradaki&amp;lt;br&amp;gt;Genellikle,yakında olan bir şeyi belirtmek için, 이 [i] kelimesi kullanılır.&lt;br /&gt;
*5.저 [ jeo] that, over there&amp;lt;br&amp;gt;Generally, when you are referring to something far away from both you and the other person you are talking with, you use the word 저 [ jeo].&lt;br /&gt;
**Translation: 저 [jeo] O, Oradaki, Öteki&amp;lt;br&amp;gt;Genellikle, Konuşmacıdan ve diğerlerinden uzakta olan şeyleri belirtmek için, 저 [jeo] kelimesi kullanılır.&lt;br /&gt;
*6.Yes, this 저 has the pronounciation as the word for “I” in formal Korean.&lt;br /&gt;
**Translation: Evet, bu &#039;저&#039; kelimesi, Korece&#039;de saygılı konuşma dilindeki &#039;Ben&#039; ifadesi ile aynı telaffuza sahiptir.&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Language: POLISH POLSKI&lt;br /&gt;
*1.This is you.&lt;br /&gt;
**Translation: To jesteś Ty.&lt;br /&gt;
*2. This is your friend.&lt;br /&gt;
**Translation: To Twój przyjaciel.&lt;br /&gt;
*3.그 [geu] the, that&amp;lt;br&amp;gt;Generally, when you are referring to something farther away from you and closer to the other person you are talking to, you use the word 그 [geu].&lt;br /&gt;
**Translation: 그 [geu] tamto&amp;lt;br&amp;gt;Generalnie, odnosząc się się do czegoś dalej od nas samych, a bliżej drugiej osoby, z którą rozmawiamy, używamy słowa 그 [geu].&lt;br /&gt;
*4.이 [i] this&amp;lt;br&amp;gt;Generally, when you are referring to something near yourself , you use the word 이 [i].&lt;br /&gt;
**Translation: 이 [i] to&amp;lt;br&amp;gt;Generalnie, odnosząc się do czegoś bliskiego sobie, używamy słowa 이 [i].&lt;br /&gt;
*5.저 [ jeo] that, over there&amp;lt;br&amp;gt;Generally, when you are referring to something far away from both you and the other person you are talking with, you use the word 저 [jeo].&lt;br /&gt;
**Translation: 저 [jeo] tamto (dalej)&amp;lt;br&amp;gt;Generalnie, odnosząc się do czegoś dalekiego zarówno od siebie, jak i naszego rozmówcy, używamy słowa 저 [jeo].&lt;br /&gt;
*6.Yes, this 저 has the pronounciation as the word for “I” in formal Korean.&lt;br /&gt;
**Translation: Tak, to 저 ma taką samą wymowę, jak słowo oznaczające &amp;quot;ja&amp;quot; w formalnym koreańskim.&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Language:العربية&lt;br /&gt;
*1.This is you.&lt;br /&gt;
**Translation:هذا هو أنت&lt;br /&gt;
*2. This is your friend.&lt;br /&gt;
**Translation:هذا هو صديقك&lt;br /&gt;
*3.그 [geu] the, that&amp;lt;br&amp;gt;Generally, when you are referring to something farther away from you and closer to the other person you are talking to, you use the word 그 [geu].&lt;br /&gt;
**Translation:ال أو ذلك عامة عندما تشير إلي شيء ما بعيد عنك وقريب من الشخص الذي تتحدث إليه 그 [geu]كو&lt;br /&gt;
هي الكلمه المستخدمه  그 [geu]&lt;br /&gt;
*4.이 [i] this&amp;lt;br&amp;gt;Generally, when you are referring to something near yourself , you use the word 이 [i].&lt;br /&gt;
**Translation:هذا 이 [i] إِِي&lt;br /&gt;
عامه عندما تشير إلي شيء قريب منك&lt;br /&gt;
هي الكلمة المستخدمة 이 [i]&lt;br /&gt;
*5.저 [ jeo] that, over there&amp;lt;br&amp;gt;Generally, when you are referring to something far away from both you and the other person you are talking with, you use the word 저 [ jeo].&lt;br /&gt;
**Translation:ذلك هناك 저 [ jeo] شِو&lt;br /&gt;
عامة عندما تشير إلي شيء بعيد عنك وعن الشخص الذي تتحدث إليه&lt;br /&gt;
هي الكلمة المستخدمة 저 [ jeo]&lt;br /&gt;
*6.Yes, this 저 has the pronounciation as the word for “I” in formal Korean.&lt;br /&gt;
**Translation: 저 نعم&lt;br /&gt;
لها نفس نطق كلمه أنا في اللغه الكوريه الرسمية&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Language:Bahasa Indonesia&lt;br /&gt;
*1.This is you.&lt;br /&gt;
**Translation:Ini anda&lt;br /&gt;
*2. This is your friend.&lt;br /&gt;
**Translation:Ini teman anda&lt;br /&gt;
*3.그 [geu] the, that&amp;lt;br&amp;gt;Generally, when you are referring to something farther away from you and closer to the other person you are talking to, you use the word 그 [geu].&lt;br /&gt;
**Translation: 그 [geu]itu&amp;lt;br&amp;gt;Secara umum, jika anda menunjuk sesuatu yang lebih jauh dari anda dan lebih dekat dari orang lain yang anda ajak bicara, anda menggunakan kata 그 [geu]&lt;br /&gt;
*4.이 [i] this&amp;lt;br&amp;gt;Generally, when you are referring to something near yourself , you use the word 이 [i].&lt;br /&gt;
**Translation:이 [i] ini&amp;lt;br&amp;gt;Secara umum, ketika anda menunjuk sesuatu yang lebih dekat dengan diri anda, anda menggunakan kata 이 [i]&lt;br /&gt;
*5.저 [ jeo] that, over there&amp;lt;br&amp;gt;Generally, when you are referring to something far away from both you and the other person you are talking with, you use the word 저 [ jeo].&lt;br /&gt;
**Translation:저 [ jeo] itu, disana&amp;lt;br&amp;gt;Secara umum, ketika anda menunjuk sesuatu yang jauh dari anda berdua, anda dan orang lain lawan bicara anda, maka anda menggunakan kata 저 [ jeo]&lt;br /&gt;
*6.Yes, this 저 has the pronounciation as the word for “I” in formal Korean.&lt;br /&gt;
**Translation: Ya, 저 ini mempunyai pelafalan yang sama dengan kata &amp;quot;Saya&amp;quot; dalam Bahasa Korea formal.&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Language: HUNGARIAN MAGYAR&lt;br /&gt;
*1.This is you.&lt;br /&gt;
**Translation: Ez vagy te.&lt;br /&gt;
*2. This is your friend.&lt;br /&gt;
**Translation: Ez a barátod.&lt;br /&gt;
*3.그 [geu] the, that&amp;lt;br&amp;gt;Generally, when you are referring to something farther away from you and closer to the other person you are talking to, you use the word 그 [geu].&lt;br /&gt;
**Translation: 그 [geu] az&amp;lt;br&amp;gt;Általában akkor használatos a 그 [geu] névmás, ha valami olyanra mutatunk, amely tőlünk távol van, de a másik személyhez, akihez beszélünk, közelebb van.&lt;br /&gt;
*4.이 [i] this&amp;lt;br&amp;gt;Generally, when you are referring to something near yourself , you use the word 이 [i].&lt;br /&gt;
**Translation: 이 [i] ez&amp;lt;br&amp;gt;Általában akkor használatos az 이 [i] névmás, ha valami olyanra mutatunk, amely közel van hozzánk.&lt;br /&gt;
*5.저 [ jeo] that, over there&amp;lt;br&amp;gt;Generally, when you are referring to something far away from both you and the other person you are talking with, you use the word 저 [ jeo].&lt;br /&gt;
**Translation: 저 [ jeo] az, amaz&amp;lt;br&amp;gt;Általában akkor használatos a 저 [ jeo] névmás, ha valami olyanra mutatunk, amely mindkét beszélgetőpartnertől egyaránt távol van.&lt;br /&gt;
*6.Yes, this 저 has the pronounciation as the word for “I” in formal Korean.&lt;br /&gt;
**Translation: Igen, a 저-t ugyanúgy ejtjük ki, mint az udvarias &amp;quot;én&amp;quot; személyes névmást.&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Language: Português Brasileiro&lt;br /&gt;
*1.This is you.&lt;br /&gt;
**Translation: Este é você.&lt;br /&gt;
*2. This is your friend.&lt;br /&gt;
**Translation: Este é seu amigo.&lt;br /&gt;
*3.그 [geu] the, that&amp;lt;br&amp;gt;Generally, when you are referring to something farther away from you and closer to the other person you are talking to, you use the word 그 [geu].&lt;br /&gt;
**Translation: 그 [geu] esse&amp;lt;br&amp;gt;Geralmente, quando você está se referindo a algo muito distante de ti e muito perto da pessoa com quem você está conversando. Você usa a palavra 그 [geu].&lt;br /&gt;
*4.이 [i] this&amp;lt;br&amp;gt;Generally, when you are referring to something near yourself , you use the word 이 [i].&lt;br /&gt;
**Translation: 이 [i] este&amp;lt;br&amp;gt;Geralmente, quando você está se referindo a algo perto de ti. Você usa a palavra 이 [i].&lt;br /&gt;
*5.저 [ jeo] that, over there&amp;lt;br&amp;gt;Generally, when you are referring to something far away from both you and the other person you are talking with, you use the word 저 [ jeo].&lt;br /&gt;
**Translation: 저 [ jeo] aquele&amp;lt;br&amp;gt;Geralmente, quando você está se referindo a algo muito longe de ti e da pessoa com que você está conversando. Você usa a palavra 저 [ jeo].&lt;br /&gt;
*6.Yes, this 저 has the pronounciation as the word for “I” in formal Korean.&lt;br /&gt;
**Translation: Sim, este 저 tem a mesma pronúncia da palavra &amp;quot;Eu&amp;quot; em Coreano (formal).&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Language: Malay (Bahasa Malaysia)&lt;br /&gt;
*1.This is you.&lt;br /&gt;
**Translation: Ini adalah kamu/awak.&lt;br /&gt;
*2. This is your friend.&lt;br /&gt;
**Translation: Ini kawan awak.&lt;br /&gt;
*3.그 [geu] the, that&amp;lt;br&amp;gt;Generally, when you are referring to something farther away from you and closer to the other person you are talking to, you use the word 그 [geu].&lt;br /&gt;
**Translation: 그 [geu] itu, merujuk kepada apa yang ingin disampaikan&amp;lt;br&amp;gt; Secara umum, apabila anda hendak merujuk kepada sesuatu yang berada jauh dari diri anda, dan dekat kepada orang  yang sedang anda berbual dengan, anda hendaklah memakai perkataan 그 [geu].&lt;br /&gt;
*4.이 [i] this&amp;lt;br&amp;gt;Generally, when you are referring to something near yourself , you use the word 이 [i].&lt;br /&gt;
**Translation: 이 [i] Ini &amp;lt;br&amp;gt; Secara umumnya, adalah apabila anda merujuk kepada sesuatu yang berada dekat dengan diri anda, anda mestilah memakai perkataan 이 [i].&lt;br /&gt;
*5.저 [ jeo] that, over there&amp;lt;br&amp;gt;Generally, when you are referring to something far away from both you and the other person you are talking with, you use the word 저 [ jeo].&lt;br /&gt;
**Translation: 저 [jeo] itu, di sana/situ &amp;lt;br&amp;gt; Secara umumnya, adalah apabila anda merujuk kepada sesuatu yang berada jauh dari kedua-dua diri anda dan orang yang sedang anda berbual dengan.&lt;br /&gt;
*6.Yes, this 저 has the pronounciation as the word for “I” in formal Korean.&lt;br /&gt;
**Translation: Ya, perkataan 저 memiliki sebutan yang sama seperti perkataan &#039;saya&#039; di dalam bahasa Korea yang formal.&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Language: Filipino/Tagalog&lt;br /&gt;
*1.This is you.&lt;br /&gt;
**Translation: Ito ikaw.&lt;br /&gt;
*2. This is your friend.&lt;br /&gt;
**Translation: Ito ang kaibigan mo.&lt;br /&gt;
*3.그 [geu] the, that&amp;lt;br&amp;gt;Generally, when you are referring to something farther away from you and closer to the other person you are talking to, you use the word 그 [geu].&lt;br /&gt;
**Translation:그 [geu] iyan &amp;lt;br&amp;gt; Kapag ang tinutukoy mo ay malayo sa iyo ngunit malapit sa taong iyong kausap, ang salitang ginagamit ay 그 [geu].&lt;br /&gt;
*4.이 [i] this&amp;lt;br&amp;gt;Generally, when you are referring to something near yourself , you use the word 이 [i].&lt;br /&gt;
**Translation:이 [i] ito &amp;lt;br&amp;gt; Kapag ang tinutukoy mo ay malapit sa iyo, ang salitang ginagamit ay 이 [i].&lt;br /&gt;
*5.저 [ jeo] that, over there&amp;lt;br&amp;gt;Generally, when you are referring to something far away from both you and the other person you are talking with, you use the word 저 [ jeo].&lt;br /&gt;
**Translation:저 [ jeo] iyon &amp;lt;br&amp;gt; Kapag ang tinutukoy mo ay malayo sa iyo at iyong kausap, ginagamit ang salitang 저 [ jeo].&lt;br /&gt;
*6.Yes, this 저 has the pronounciation as the word for “I” in formal Korean.&lt;br /&gt;
**Translation: Opo, ang 저 ay binibigkas na kahalintulad sa salitang &amp;quot;ako&amp;quot; sa pormal/magalang na Korean.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gin blossoms</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_antas_1_aralin_4&amp;diff=22409</id>
		<title>TTMIK antas 1 aralin 4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_antas_1_aralin_4&amp;diff=22409"/>
		<updated>2010-12-14T09:01:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gin blossoms: Created page with &amp;#039;{{TTMIK bottom}} &amp;lt;br /&amp;gt; Pagkatapos pakinggan ang aralin na ito, matututuhan kung paano humingi ng paumanhin at kung paano makuha ang atensyon ng sinuman na gusto mong kausapin o ...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{TTMIK bottom}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Pagkatapos pakinggan ang aralin na ito, matututuhan kung paano humingi ng paumanhin at kung paano makuha ang atensyon ng sinuman na gusto mong kausapin o kapag o-order sa isang restaurant.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;죄송합니다&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;. &#039;&#039;[ joe-song-hap-mi-da]&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Naaalala mo pa ba kung paano sabihin ang “salamat” sa Korean?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Ito ay &#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;감사합니다&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;. &#039;&#039;[gam-sa-ham-ni-da]&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;At kung naaalala mo pa, ang &#039;&#039;&#039;감사합니다&#039;&#039;&#039; ay &#039;&#039;&#039;감사&#039;&#039;&#039; (“ikinalulugod” o “pagpapasalamat”) plus &#039;&#039;&#039;합니다&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
(“I do”), maaari rin ipalagay na ang &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; ay &#039;&#039;&#039;죄송&#039;&#039;&#039; plus &#039;&#039;&#039;합니다.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;&#039;죄송&#039;&#039;&#039; [ &#039;&#039;joe-song&#039;&#039;] na ang ibig sabihin ay “paumanhin”, “nagsisisi” or “nahihiya”, at ang &#039;&#039;&#039;합니다&#039;&#039;&#039; [&#039;&#039;hap-ni-da&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
ay “I do”, kaya ang &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; [ &#039;&#039;joe-song-hap-ni-da&#039;&#039;] ay nangagahulugang “pasensya na” o “pahingi ng paumanhin”.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Ang &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; ay hindi laging “Pasensya na”.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Bagamat ang &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; [ joe-song-hap-ni-da] ay nangangahulugang “I’m sorry”, hindi maaring gamitin ang &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
kung gusto mong sabihin na “Ikinalulungkot kong marinig yan.”&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt; Maraming Koreano ang nalilito kapag nagkuwento sila sa kanilang mga kabigang banyaga ng masamang nangyari sa kanila at kanilang maririnig ang katagang &amp;quot;I&#039;m sorry&amp;quot; mula sa kanilang kaibigang banyaga.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Kapag simabit mo ang katagang &amp;quot;I&#039;m sorry&amp;quot; sa iyong kaibigang Koreano matapos marinig ang masamang balita mula sa kaniya, siya ay maaaring magsabi na &amp;quot;Why are you apologizing for that&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;It ay sa kadahilanang ang &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; ay nangagahulugan lamang na “pahingi ng paumanhin.”,  “pasensya na.” o “Hindi&lt;br /&gt;
ko dapat ginawa ang ganun.” at hindi nangagahulugang “I’m sorry to hear that.”&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;&#039;저기요&#039;&#039;&#039;. [ &#039;&#039;jeo-gi-yo&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Sa wikang Inggles, maaaring gamitin ang katagang &amp;quot;Excuse me.&amp;quot; sa mga sumusunod na sitwasyon.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;1) kapag ikaw ay nakikiraan&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;2) kapag lalabas ng panandalian sa isang kwarto&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;3) kung gusto mong makuha ang atensyon ng isang tao&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;4) kung gusto mong tawagin ang waiter sa isang restaurant upang umorder ng pagkain&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt; Ang &#039;&#039;&#039;저기요&#039;&#039;&#039; [ &#039;&#039;jeo-gi-yo&#039;&#039; ] ay katagang katumbas ng “Excuse me” subalit ang katagang ito&lt;br /&gt;
, 저기요 ay ginagamit lamang sa ika-3 at ika-4 na sitwasyon.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Paano sabihin ang “Excuse me.” kapag gusto mong makiraan?&lt;br /&gt;
Maari mong sabihin:&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;&#039;잠시만요&#039;&#039;&#039;. [ &#039;&#039;jam-si-man-yo&#039;&#039;] (literal na kahulugan: “Sandali lang.”)&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039;. [ &#039;&#039;joe-song-ham-ni-da&#039;&#039;] (literal na kahulugan: “I am sorry.”)&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&#039;&#039;&#039;잠깐만요&#039;&#039;&#039;. [ &#039;&#039;jam-kkan-man-yo&#039;&#039;] (literal na kahulugan: “Just a second.”)&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;** Ang, “jamsimanyo” at “jamkkanmanyo” ay magkasing-kahulugan.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Ito ang mga katagang madalas gamitin. Hindi kailangan isaulo ang mga ito sa ngayon, pero mahalagang malaman ang ganitong kataga!&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gin blossoms</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_antas_1_aralin_1&amp;diff=22408</id>
		<title>TTMIK antas 1 aralin 1</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_antas_1_aralin_1&amp;diff=22408"/>
		<updated>2010-12-14T07:35:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gin blossoms: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;안녕하세요. = Hello. / Hi. / Kamusta ka? / Magandang hapon. / Magandang gabi. / etc...&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;u&amp;gt;안녕&amp;lt;/u&amp;gt; + &amp;lt;u&amp;gt;하세요&amp;lt;/u&amp;gt; = 안녕하세요.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[an-nyeong][ha-se-yo]&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
안녕 = kagalingan, kapayapaan, kalusugan&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
하세요 = ginagawa mo, ginagawa mo?, pakigawa&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ang 안녕하세요 ay ang pinaka-pangkaraniwan na bati sa Korean, at ang 안녕하세요 ay nasa 존댓말 [jondaetmal] o magalang/pormal na salita. Kung mayroong taong binati ka ng 안녕하세요, pwede mo rin siyang batiin ng 안녕하세요.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Halimbawang Pag-uusap&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: 안녕하세요. [annyeong-haseyo] = Hello.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
B: 안녕하세요. [annyeong-haseyo] = Hi.&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
감사합니다 = Salamat&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;u&amp;gt;감사&amp;lt;/u&amp;gt; + &amp;lt;u&amp;gt;합니다&amp;lt;/u&amp;gt; = 감사합니다.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[gam-sa][hap-ni-da]&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
감사 = paghahalaga, pagsasalamat, utang na loob&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
합니다 = ginagawa ko, ginagawa ko ngayon&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ang 감사합니다 ay ang pinaka-pangkaraniwan na pormal na paraan sa pagsabi ng &amp;quot;Salamat.&amp;quot; Ibig sabihin ng 감사 ay &amp;quot;pagsasalamat&amp;quot; at ibig sabihin ng 합니다 ay &amp;quot;ginagawa ko,&amp;quot; &amp;quot;ginagawa ko ngayon&amp;quot; sa 존댓말 o magalang/pormal na salita, kaya pag ipinagsama, ibig sabihin nito ay &amp;quot;Salamat.&amp;quot; Pwede mo sabihin itong bating 감사합니다 kung gusto mo magsabi ng &amp;quot;Salamat.&amp;quot; sa Tagalog.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gin blossoms</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Test_page&amp;diff=22406</id>
		<title>Test page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Test_page&amp;diff=22406"/>
		<updated>2010-12-14T06:15:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Gin blossoms: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Sa araling ito, ating matututunan ang tungkol sa &amp;quot;topic marking particles&amp;quot; at &amp;quot;subject marking particles&amp;quot; ng wikang Korea. Karamihan ng mga wika ay walang &amp;quot;subject marking particles&amp;quot; o &amp;quot;topic marking particles&amp;quot; sa kanilang pangungusap, kaya ang ganitong konsepto ay maaaring bago, pero kapag nasanay ka na dito, malaki ang maitutulong na malaman ang mga &amp;quot;particles&amp;quot; na ito.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Topic marking particles==&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;은&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; [eun] / &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;는&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; [neun]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ang pangunahing layunin ng &amp;quot;topic marking particle&amp;quot; ay &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;ipaalam sa ibang tao kung ano ang ibig mong sabihin &#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; o kung ano ang iyong sasabihin, at ang &amp;quot;topic marking particles&amp;quot; ay nakalagay sa hulihan ng pangngalan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Salitang nagtatapos sa katinig + -은&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Salitang nagtatapos sa patinig + -는&#039;&#039;&#039; &amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Halimbawa:&lt;br /&gt;
*가방 [ga-bang] + 은 [eun]&lt;br /&gt;
*나 [na] + 는 [neun]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Skip 1 line&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now skip 2 lines&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now Skip 3 lines&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ok&lt;br /&gt;
==With BR now==&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;은&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; [eun] / &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;는&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; [neun]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
The main role of topic marking particles is &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;letting the other people know what you are talking about&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; or going to talk about, and topic marking particles are attached after nouns.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Words ending with a last consonant + -은&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Words ending with a vowel + -는&#039;&#039;&#039; &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Examples:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*가방 [ga-bang] + 은 [eun]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*나 [na] + 는 [neun]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Skip 1 line&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Now skip 2 lines&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Now Skip 3 lines&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ok&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Gin blossoms</name></author>
	</entry>
</feed>