<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Irinadavi</id>
	<title>Korean Wiki Project - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Irinadavi"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/wiki/Special:Contributions/Irinadavi"/>
	<updated>2026-04-22T16:10:41Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.0</generator>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_nivelul_1_lec%C5%A3ia_3&amp;diff=22382</id>
		<title>TTMIK nivelul 1 lecţia 3</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_nivelul_1_lec%C5%A3ia_3&amp;diff=22382"/>
		<updated>2010-12-13T15:59:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Irinadavi: Created page with &amp;#039;După ce veţi asculta această lecţie veţi putea spune &amp;quot;La revedere&amp;quot; în coreeană. &amp;lt;br /&amp;gt; &amp;lt;br /&amp;gt;  Vă amintiţi cum se spune “Bună”. în coreeană?&amp;lt;br /&amp;gt;  &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;După ce veţi asculta această lecţie veţi putea spune &amp;quot;La revedere&amp;quot; în coreeană. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vă amintiţi cum se spune “Bună”. în coreeană?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;안녕하세요&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;.&#039;&#039;&#039;[an-nyeong-ha-se-yo]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dacă vă amintiţi 안녕하세요, este perfect. Şi dacă vă amintiţi că “안녕” în 안녕하세요 (coreeană) înseamnă “pace” şi “bunăstare”, este grozav.&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;안녕 [an-nyeong] = bunăstare, pace, sănătate.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
În coreeană, când spui &amp;quot;La revedere&amp;quot; în limbaj formal/politicos &amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;존댓말[jondaetmal]&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;, există două tipuri de expresii şi ambele conţin cuvântul &amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;안녕 [an-nyeong]&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Una dintre ele se foloseşte când voi sunteţi cei care pleacă.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Cealaltă se foloseşte când voi sunteţi cei care rămâneţi&#039;&#039;&#039;.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cand voi plecaţi şi cealaltă persoană sau ceilalţi oameni rămân, puteţi spune:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;안녕히 계세요&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;. &#039;&#039;&#039;[an-nyeong-hi gye-se-yo]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dacă voi ramaneţi şi ceilalţi pleacă, puteţi spune:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;안녕히 가세요&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;. [an-nyeong-hi ga-se-yo]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pentru moment, nu vă ingrijoraţi de inţelesul mot a mot al expresiilor, ci învaţaţi-le aşa cum sunt, dar dacă chiar sunteţi curioşi şi am fi obligaţi să traducem aceste salutări, ele ar fi cam în acest fel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;안녕히 계세요&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;.&amp;lt;/big&amp;gt; = Mergi în pace.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;안녕히 가세요&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;.&amp;lt;/big&amp;gt; = Du-te în pace.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Din nou, nu vă faceţi probleme cu înţelesul literal al salutărilor, ÎNCĂ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;**Hyunwoo vă dă un pont&amp;lt;/font&amp;gt; :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Când coreenii spun &#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;안녕하세요 [an-nyeong-ha-se-yo]&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;,&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt; 안녕히 계세요 [an-nyeong-hi gye-se-yo]&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039; sau &amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;안녕히 가세요 [an-nyeong-hi ga-se-yo]&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;, nu pronunţă FIECARE literă clar. Deseori, veţi auzi numai partea finală, &amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;“세요” [se-yo]&#039;&#039;.&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aşa că va părea că vorbiţi mult mai fluent spunând doar &amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;세요 [se-yo]&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt; cu toate aceste ocazii.&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Irinadavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_nivelul_1_lec%C5%A3ia_1&amp;diff=22380</id>
		<title>TTMIK nivelul 1 lecţia 1</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_nivelul_1_lec%C5%A3ia_1&amp;diff=22380"/>
		<updated>2010-12-13T14:44:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Irinadavi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;안녕하세요. = Bunǎ / Salut / Ce mai faci ? / Bunǎ ziua ! / Bunǎ seara. / etc...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;안녕+하세요 = 안녕하세요.&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[an-nyeong] [ha-se-yo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
안녕 = bunǎstare, pace, sănătate&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
하세요 = Cum eşti, eşti bine?, toate bune ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
안녕하세요 este cea mai întâlnită modalitate de a saluta pe cineva în coreeană şi 안녕하세요 este în&lt;br /&gt;
존댓말 [jondaetmal], limbaj politicos/formal. Când cineva te salutǎ cu 안녕하세요, îl poţi saluta înapoi cu 안녕하세요.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Exemplu de conversaţie&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A: 안녕하세요. [annyeong-haseyo] = Bunǎ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
B: 안녕하세요. [annyeong-haseyo] = Salut.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
감사합니다. = Mulţumesc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;감사 + 합니다 = 감사합니다.&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[gam-sa] [hap-ni-da]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
감사 = apreciere, recunoştinţǎ, gratitudine&lt;br /&gt;
합니다 = Fac, sunt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
감사합니다 este cea mai întalnită forma de a spune “Mulţumesc.” 감사 înseamnă “recunoştintă” şi 합니다 înseamnă “Sunt” în 존댓말, limbajul politicos/formal, deci împreună înseamnă “Mulţumesc.” Puteţi folosi această expresie, 감사합니다,atunci când vreţi să spuneţi “Mulţumesc.” în Română.&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Irinadavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_nivelul_1_lec%C5%A3ia_2&amp;diff=22379</id>
		<title>TTMIK nivelul 1 lecţia 2</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_nivelul_1_lec%C5%A3ia_2&amp;diff=22379"/>
		<updated>2010-12-13T14:42:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Irinadavi: Created page with &amp;#039;După ce veţi asculta această lecţie, când vi se va pune o întrebare de genul Da/Nu, veţi putea răspunde Da/Nu în coreeană.  ==&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;네 / 아니요&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;== În coreeană, &amp;quot;Da...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;După ce veţi asculta această lecţie, când vi se va pune o întrebare de genul Da/Nu, veţi putea răspunde Da/Nu în coreeană.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;네 / 아니요&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
În coreeană, &amp;quot;Da&amp;quot; este 네 [ne] şi &amp;quot;Nu&amp;quot; este 아니요 [aniyo] în limbajul formal, 존댓말 [jondaetmal].&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:네 [ne]= Da.&lt;br /&gt;
:아니요 [aniyo]= Nu.&lt;br /&gt;
Dar, în coreeană a zice &amp;quot;네&amp;quot; nu este acelaşi lucru cu a zice &amp;quot;Da&amp;quot; în română. Acelaşi lucru este valabil şi pentru 아니요. Asta se întâmplă deoarece 네 în coreeană exprimă &amp;quot;acordul&amp;quot; cu ceea ce spune o persoana. Şi 아니요 exprimă &amp;quot;dezacordul&amp;quot; sau &amp;quot;negarea&amp;quot; a ceea ce a spus o persoană.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
De exemplu&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Daca cineva te întreabă &amp;quot;Nu iţi place cafeaua? (커피 안 좋아해요? [keo-pi an jo-a-hae-yo?] în coreeană) şi răspunsul tău este &amp;quot;Nu, nu îmi place cafeaua.&amp;quot; atunci in coreeană trebuie să spui 네.&lt;br /&gt;
Ciudat?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Prin urmare, este mai bine explicat în felul următor:&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:네. [ne] = Corect / sunt de acord/ mi se pare ok / este adevărat.&lt;br /&gt;
:아니요. [aniyo] = Nu este aşa / nu sunt de acord / nu este adevărat.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Aşadar, când întrebi &amp;quot;Nu iţi place cafeaua?&amp;quot; în coreeană, persoana care este întrebată răspunde &amp;quot;Nu&amp;quot; în română, şi 네 în coreeană în caz ca nu îi place cafeaua. În cazul în care persoanei îi place cafeaua,va răspunde, &amp;quot;Da&amp;quot; în română, dar 아니요 în coreeană.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:커피 좋아해요? [keo-pi jo-a-hae-yo?] = Îţi place cafeaua?&lt;br /&gt;
:네. 좋아해요. [ne. jo-a-hae-yo] = Da, îmi place..&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:커피 좋아해요? [keo-pi jo-a-hae-yo?] = Îţi place cafeaua?&lt;br /&gt;
:아니요. 안 좋아해요. [aniyo. an jo-a-hae-yo] = Nu, nu îmi place.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:커피 안 좋아해요? [keo-pi an jo-a-hae-yo?] = Nu îţi place cafeaua?&lt;br /&gt;
:아니요. 좋아해요. [aniyo. jo-a-hae-yo] = Ba da îmi place cafeaua.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:커피 안 좋아해요? [keo-pi an jo-a-hae-yo?] = Nu iţi place cafeaua?&lt;br /&gt;
:네. 안 좋아해요. [ne. an jo-a-hae-yo] = Nu, nu îmi place cafeaua.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Nu vă faceţi probleme în legatură cu celelalte elemente ale frazelor din exemplele anterioare. Ţineţi minte doar că sistemul coreean de a spune DA şi NU este diferit de cel românesc.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Deşi 네 [ne] se foloseşte pentru a spune &amp;quot;Da&amp;quot; sau &amp;quot;Aşa este&amp;quot;, este folosit şi pentru a umple o conversaţie. Dacă ascultaţi doi coreeni vorbind, o sa îi auziţi folosind destul de des 네 chiar şi atunci când nu înseamnă &amp;quot;Da&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Aşa că două persoane pot avea o conversaţie după cum urmează. Imaginaţi-va că este în totalitate în coreeană:&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:A: Ştii am cumpărat cartea asta ieri.&lt;br /&gt;
:B: 네. [ne]&lt;br /&gt;
:A: Şi îmi place mult.&lt;br /&gt;
:B: 네.&lt;br /&gt;
:A: Dar e un pic cam scumpă.&lt;br /&gt;
:B: 네.&lt;br /&gt;
:A: Ştii cat m-a costat?&lt;br /&gt;
:B: Cât?&lt;br /&gt;
:A: 100 de dolari!&lt;br /&gt;
:B: 네? [ne?]&lt;br /&gt;
:A: Aşa că am plătit cu cardul.&lt;br /&gt;
:B: 네...&lt;br /&gt;
:A: Dar tot îmi place, pentru că este o carte scrisă de Kyeong-eun Choi, una dintre profesoarele de la TalkToMeInKorean.com&lt;br /&gt;
:B: 네...&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Prin urmare, după cum puteţi vedea în dialogul anterior, 네 are mai multe funcţii. Poate fi:&lt;br /&gt;
:Da. / Aşa este.&lt;br /&gt;
Dar şi:&lt;br /&gt;
:Inţeleg / Văd / Aici! (când te striga cineva) / Pricep / Aha / etc...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &#039;&#039;&#039;맞아요&#039;&#039;&#039; ==&lt;br /&gt;
Având în vedere că 네 [ne] şi 아니요 [aniyo] se referă mai mult la acordul sau la dezacordul vostru în legătură cu ceva şi nu neapărat la faptul că un lucru este adevărat sau fals şi totodată  네 poate însemna şi &amp;quot;Pricep&amp;quot; sau &amp;quot;Aha&amp;quot;, coreenii adaugă mereu această expresie 맞아요 [ma-ja-yo] dupa 네 [ne].&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Acest lucru se face pentru a întări şi clarifica ceea ce spuneţi &amp;quot;Ai dreptate&amp;quot; în loc sa daţi impresia că nu sunteţi atenţi la ceea ce vi se spune.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &#039;&#039;&#039;Din nou 네&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
네 este fascinant. Am văzut că poate însemna multe lucruri, dar poate însemna şi &amp;quot;Ce ai spus?&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Să presupunem că cineva a spus ceva dar, nu aţi auzit bine sau nu eraţi atenţi. În acest caz, puteţi spune &amp;quot;네?&amp;quot; cu sensul de &amp;quot;Cum?&amp;quot; &amp;quot;Poftim?&amp;quot; &amp;quot;Ce ai spus?&amp;quot; &amp;quot;Nu te-am auzit bine&amp;quot;. Puteţi folosi şi &amp;quot;네?&amp;quot; pentru a exprima uimire.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:A: Ţi-am cumpărat un cadou.&lt;br /&gt;
:B: 네? [ne?]&lt;br /&gt;
:A: Am spus că ţi-am luat un cadou.&lt;br /&gt;
:B: 네?&lt;br /&gt;
:A: Las-o baltă.&lt;br /&gt;
:B: 네?&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Irinadavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Template:TTMIK_bottom&amp;diff=22378</id>
		<title>Template:TTMIK bottom</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Template:TTMIK_bottom&amp;diff=22378"/>
		<updated>2010-12-13T14:41:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Irinadavi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;[[File:TTMIK.png|left]]&amp;lt;/small&amp;gt; Acest PDF se va folosi împreună cu lecţia audio MP3 disponibilă pe TalkToMeInKorean.com. Puteţi să împărtăşiţi lecţiile gratuite de limbă coreeană si fişierele PDF de pe  TalkToMeInKorean cu orice persoană care studiază limba coreeană. Dacă aveţi întrebări sau nevoie de ajutor vizitaţi TalkToMeInKorean.com.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Acest proiect PDF de traducere este un proiect comun &#039;&#039;&#039;TalkToMeInKorean.com&#039;&#039;&#039; si &#039;&#039;&#039;KoreanWikiProject.com&#039;&#039;&#039; .&lt;br /&gt;
&amp;lt;/onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Templates]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Irinadavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_nivelul_1_lec%C5%A3ia_1&amp;diff=22377</id>
		<title>TTMIK nivelul 1 lecţia 1</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_nivelul_1_lec%C5%A3ia_1&amp;diff=22377"/>
		<updated>2010-12-13T13:24:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Irinadavi: Created page with &amp;#039;안녕하세요. = Bunǎ / Salut / Ce mai faci ? / Bunǎ ziua ! / Bunǎ seara. / etc...  &amp;lt;big&amp;gt;안녕+하세요 = 안녕하세요.&amp;lt;/big&amp;gt;  [an-nyeong] [ha-se-yo]   안녕 = bunǎst...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;안녕하세요. = Bunǎ / Salut / Ce mai faci ? / Bunǎ ziua ! / Bunǎ seara. / etc...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;안녕+하세요 = 안녕하세요.&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[an-nyeong] [ha-se-yo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
안녕 = bunǎstare, pace, sănătate&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
하세요 = Cum eşti, eşti bine?, toate bune ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
안녕하세요 este cea mai întâlnită modalitate de a saluta pe cineva în coreeană şi 안녕하세요 este în&lt;br /&gt;
존댓말 [jondaetmal], limbaj politicos/formal. Când cineva te salutǎ cu 안녕하세요, îl poţi saluta înapoi cu 안녕하세요.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Exemplu de conversaţie&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A: 안녕하세요. [annyeong-haseyo] = Bunǎ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
B: 안녕하세요. [annyeong-haseyo] = Salut.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
감사합니다. = Mulţumesc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;감사 + 합니다 = 감사합니다.&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[gam-sa] [hap-ni-da]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
감사 = apreciere, recunoştinţǎ, gratitudine&lt;br /&gt;
합니다 = Fac, sunt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
감사합니다 este cea mai întalnită forma de a spune “Mulţumesc.” 감사 înseamnă “recunoştintă” şi 합니다 înseamnă “Sunt” în 존댓말, limbajul politicos/formal, deci împreună înseamnă “Mulţumesc.” Puteţi folosi această expresie, 감사합니다,atunci când vreţi să spuneţi “Mulţumesc.” în Română.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Irinadavi</name></author>
	</entry>
</feed>