<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Januszek</id>
	<title>Korean Wiki Project - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Januszek"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/wiki/Special:Contributions/Januszek"/>
	<updated>2026-04-05T15:25:23Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.0</generator>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Poziom_2_lekcja_7&amp;diff=33268</id>
		<title>Poziom 2 lekcja 7</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Poziom_2_lekcja_7&amp;diff=33268"/>
		<updated>2022-04-19T09:45:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Januszek: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Poczas tej lekcji dowiemy się jak powiedzieć &amp;quot;do&amp;quot; kogoś albo &amp;quot;od&amp;quot; kogoś. Zanim nauczymy sie tych wyrażeń należy pamiętać, że nie zawsze istnieją dosłowne tłumaczenia miedzy polskim i koreańskim. Więc jest ważne aby zapamiętać role i zasady tych partykuł i słów, a nie polskie odpowiedniki.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aby powiedzieć &amp;quot;do kogoś&amp;quot; albo &amp;quot;od kogoś&amp;quot; możemy użyć słów 한테 [han-te] i 한테서 [han-te-seo]. są słowa które mają takie same własnośći, to znaczy 에게 [e-ge] and 에게서 [e-ge-seo], ale ponieważ 에게 i 에게서 są głównie używane w języku pisanym, podczas tej lekcji skupimy się na 한테 i 한테서&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
한테 [han-te] = &amp;quot;do&amp;quot; kogoś, &amp;quot;od&amp;quot; kogoś&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
한테서 [han-te-seo] = &amp;quot;od&amp;quot; kogoś&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:150%; color:fuchsia&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Widać różnicę?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tak, dokładnie, 한테 i 한테서 mają podobne znaczenia i fukcje. Szczególnie 한테 może oznaczać zarówno &amp;quot;do&amp;quot; jak i &amp;quot;od&amp;quot;. Wieć można zrozumieć znaczenie tylko ze znajomością kontekstu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mimo, że 한테 i 한테서 znaczą &amp;quot;do&amp;quot; lub &amp;quot;od&amp;quot; możemy je używac tylko mówiąc o ludziach. Nie możemy ich używać mówiąc o rzeczach lub miejscach.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- “do przyjaciela” = przyjaciel + 한테 ( ㅇ )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- “do Soulu” = Soul + 한테 ( X )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:150%; color:fuchsia&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Przykłady&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
저한테 [jeo-han-te] = do mnie, ode mnie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
친 구한테 [chin-gu-han-te] = do przyjaciela, od przyjaciela&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
누구한테 [nu-gu-han-te] = do kogo, od kogo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
저 한테서 [jeo-han-te-seo] = ode mnie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
친구한테서 [chin-gu-han-te-seo] = od przyjaciela&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
누구한테서 [nu-gu-han-te-seo] = od kogo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
¤¤ Kiedy używamy czasownika w stronie biernej 한테 może także oznaczać &amp;quot;przez&amp;quot;. Na przykład, 맞다 [mat-da] oznacza &amp;quot;być poprawnym&amp;quot;, ale ma też inne znaczenie &amp;quot;być ugryzionym&amp;quot; lub &amp;quot;być uderzonym&amp;quot;. Więc możemy przetłumaczyć A에게 맞다 jako &amp;quot;być ugryzionym przez A&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:150%; color:fuchsia&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Przykładowe zdania naszych przyjaciół&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
경미: 남자친구한테 차였어요.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:100%; color:darkblue&amp;quot;&amp;gt;[nam-ja-chin-gu-han-te cha-yeo-sseo-yo.]&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:100%; color:fuchsia&amp;quot;&amp;gt;= Zostałam rzucona przez chłopaka.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:100%; color:green&amp;quot;&amp;gt;남자친구 [nam-ja-chin-gu] = chłopak&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:100%; color:green&amp;quot;&amp;gt;차이다 [cha-i-da] = być rzuconym, porzuconym&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
규환: 너한테서 풍기는 암내가 진국이에요.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:100%; color:darkblue&amp;quot;&amp;gt;[neo-han-te-seo pung-gi-neun am-nae-ga jin-gu-gi-e-yo.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:100%; color:fuchsia&amp;quot;&amp;gt;= Twój zapach spod pach jest okropny.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:100%; color:green&amp;quot;&amp;gt;풍기다 [pung-gi-da] = pachnieć, śmierdzieć&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:100%; color:green&amp;quot;&amp;gt;암내 [am-nae] = zapach pach&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:100%; color:green&amp;quot;&amp;gt;진국이다 [jin-guk-i-da] = być silnym, być super&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
규환: 저한테 암내 나요?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:100%; color:darkblue&amp;quot;&amp;gt;[jeo-han-te-seo am-nae-na-yo?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:100%; color:fuchsia&amp;quot;&amp;gt;= Czy moje pachy dają silny zapach?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:100%; color:green&amp;quot;&amp;gt;나다 [na-da] = pachnieć, śmierdzieć&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
란: 그건 전 남자친구한테서 받은 거예요.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:100%; color:darkblue&amp;quot;&amp;gt;[geu-geon jeon nam-ja-chin-gu-han-te-seo ba-deun geo-ye-yo.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:100%; color:fuchsia&amp;quot;&amp;gt;= To? Dostałam to od byłego chłopaka.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:100%; color:green&amp;quot;&amp;gt;전 남자친구 [jeon nam-ja-chin-gu] = były chłopak&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:100%; color:green&amp;quot;&amp;gt;받다 [bat-da] = dostać, otrzymać&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
란: 그 남자한테 얻을 건 별로 없을 거예요.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:100%; color:darkblue&amp;quot;&amp;gt;[geu nam-ja-han-te eo-deul geon byeol-lo eop-seul geo-ye-yo.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:100%; color:fuchsia&amp;quot;&amp;gt;= Dużo od tego mężczyzny nie dostaniesz.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:100%; color:green&amp;quot;&amp;gt;얻다 [eot-da] = dostać, otrzymać, uzyskać&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:100%; color:green&amp;quot;&amp;gt;별로 [byeol-lo] = niezbyt dużo, niedużo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
석진: 너한테 할 말이 있어.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:100%; color:darkblue&amp;quot;&amp;gt;[neo-han-te hal ma-ri i-sseo.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:100%; color:fuchsia&amp;quot;&amp;gt;= Mam ci coś do powiedzenia.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Januszek</name></author>
	</entry>
</feed>