<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=MorSarang</id>
	<title>Korean Wiki Project - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=MorSarang"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/wiki/Special:Contributions/MorSarang"/>
	<updated>2026-04-19T16:01:31Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.0</generator>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=%D7%A8%D7%9E%D7%94_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_1,_%D7%A9%D7%99%D7%A2%D7%95%D7%A8_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_4_TTMIK&amp;diff=26601</id>
		<title>רמה מספר 1, שיעור מספר 4 TTMIK</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=%D7%A8%D7%9E%D7%94_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_1,_%D7%A9%D7%99%D7%A2%D7%95%D7%A8_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_4_TTMIK&amp;diff=26601"/>
		<updated>2012-04-03T21:17:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MorSarang: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div align=&amp;quot;right&amp;quot; dir=&amp;quot;rtl&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
לאחר שיעור זה תוכלו לומר &amp;quot;סליחה&amp;quot; ו&amp;quot;אני מצטער&amp;quot;, ותוכלו לבקש את תשומת לבו של מישהו כשאתם רוצים לומר לו משהו או להזמין משהו במסעדה.&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;right&amp;quot; dir=&amp;quot;ltr&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;죄송합니다&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
[joe-song-hamnida].&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;right&amp;quot; dir=&amp;quot;rtl&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
האם אתם זוכרים איך אומרים &amp;quot;תודה&amp;quot; בקוריאנית?&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;right&amp;quot; dir=&amp;quot;ltr&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;감사합니다&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[kam-sa-hamnida].&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;right&amp;quot; dir=&amp;quot;rtl&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
אם אתם זוכרים ש- &#039;&#039;&#039;감사합니다&#039;&#039;&#039; מורכב מ- &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;감사&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; (&amp;quot;הערכה&amp;quot;, &amp;quot;הכרת תודה&amp;quot;) ומ- &#039;&#039;&#039;합니다&#039;&#039;&#039; (&amp;quot;להיות&amp;quot;. דומה ל- &amp;quot;to be&amp;quot; באנגלית), תוכלו לנחש ש- &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; מורכב מ- &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;죄송&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; ומ- &#039;&#039;&#039;합니다&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
משמעות &#039;&#039;&#039;죄송&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;התנצלות&amp;quot;, &amp;quot;להצטער&amp;quot;, &amp;quot;להרגיש אשמה&amp;quot; ומשמעות &#039;&#039;&#039;합니다&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;להיות&amp;quot;, כך שמשמעות המילה &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;אני מצטער&amp;quot; או &amp;quot;אני מתנצל&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; לא מתאים בכל המקרים שבהם רוצים להביע &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;. למרות שהמשמעות של &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;, לא ניתן להשתמש במילה זו כשרוצים להביע השתתפות בצער- &amp;quot;אני מצטער לשמוע ש..&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
הרבה קוריאנים מתבלבלים כשהם משתפים חברים דוברי אנגלית בחדשות רעות ושומעים &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; כתגובה. אם תאמרו &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; בסיטואציה כזו, עלולים לא להבין אותכם ולשאול למה אתם מתנצלים על כך (במשמעות של: &amp;quot;זו לא אשמתכם&amp;quot;). זאת מכיוון ש- &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; משמעותו &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;, &amp;quot;זו היתה אשמתי&amp;quot;, &amp;quot;סלח לי&amp;quot; או &amp;quot;לא הייתי צריך לעשות זאת&amp;quot; ולא מביע &amp;quot;אני מצטער לשמוע ש..&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;right&amp;quot; dir=&amp;quot;ltr&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;저기요&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
[jeo-ki-yo]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;right&amp;quot; dir=&amp;quot;rtl&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
באנגלית (ובעברית) ניתן להשתמש בביטוי זה, &amp;quot;סליחה&amp;quot;, במקרים הבאים:&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. כשעוברים דרך קהל&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. כשעוזבים את החדר לזמן כלשהו&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. כשרוצים לקבל את תשומת לבו של אדם בשביל לדבר איתם&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
4. כשרוצים לקרוא למלצר כדי להזמין&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
אולם בקוריאנית ניתן להשתמש ב- &#039;&#039;&#039;저기요&#039;&#039;&#039; רק במקרים 3 ו- 4.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
איך מבקשים &amp;quot;סליחה&amp;quot; כשרוצים לעבור דרך קהל? ניתן לומר:&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. [&#039;&#039;&#039;잠시요&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[jam-si-man-yo - תרגום מילולי: &amp;quot;רק שניה&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. [&#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[joe-song-hamnida - תרגום מילולי: &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. [&#039;&#039;&#039;잠깐만요&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[jam-kkan-man-yo - תרגום מילולי: &amp;quot;רק שניה&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
אלו הביטויים השכיחים ביותר.&lt;br /&gt;
לא צריכים לשנן אותם כרגע, אבל טוב להכיר אותם!&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:MorSarang|MorSarang]] 14:17, 3 April 2012 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MorSarang</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=%D7%A8%D7%9E%D7%94_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_1,_%D7%A9%D7%99%D7%A2%D7%95%D7%A8_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_4_TTMIK&amp;diff=26600</id>
		<title>רמה מספר 1, שיעור מספר 4 TTMIK</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=%D7%A8%D7%9E%D7%94_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_1,_%D7%A9%D7%99%D7%A2%D7%95%D7%A8_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_4_TTMIK&amp;diff=26600"/>
		<updated>2012-04-03T21:14:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MorSarang: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div align=&amp;quot;right&amp;quot; dir=&amp;quot;rtl&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
לאחר שיעור זה תוכלו לומר &amp;quot;סליחה&amp;quot; ו&amp;quot;אני מצטער&amp;quot;, ותוכלו לבקש את תשומת לבו של מישהו כשאתם רוצים לומר לו משהו או להזמין משהו במסעדה.&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;right&amp;quot; dir=&amp;quot;ltr&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;죄송합니다&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
[joe-song-hamnida].&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;right&amp;quot; dir=&amp;quot;rtl&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
האם אתם זוכרים איך אומרים &amp;quot;תודה&amp;quot; בקוריאנית?&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;right&amp;quot; dir=&amp;quot;ltr&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;감사합니다&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[kam-sa-hamnida].&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;right&amp;quot; dir=&amp;quot;rtl&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
אם אתם זוכרים ש- &#039;&#039;&#039;감사합니다&#039;&#039;&#039; מורכב מ- &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;감사&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; (&amp;quot;הערכה&amp;quot;, &amp;quot;הכרת תודה&amp;quot;) ומ- &#039;&#039;&#039;합니다&#039;&#039;&#039; (&amp;quot;להיות&amp;quot;. דומה ל- &amp;quot;to be&amp;quot; באנגלית), תוכלו לנחש ש- &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; מורכב מ- &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;죄송&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; ומ- &#039;&#039;&#039;합니다&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
משמעות &#039;&#039;&#039;죄송&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;התנצלות&amp;quot;, &amp;quot;להצטער&amp;quot;, &amp;quot;להרגיש אשמה&amp;quot; ומשמעות &#039;&#039;&#039;합니다&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;להיות&amp;quot;, כך שמשמעות המילה &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;אני מצטער&amp;quot; או &amp;quot;אני מתנצל&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; לא מתאים בכל המקרים שבהם רוצים להביע &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;. למרות שהמשמעות של &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;, לא ניתן להשתמש במילה זו כשרוצים להביע השתתפות בצער- &amp;quot;אני מצטער לשמוע ש..&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
הרבה קוריאנים מתבלבלים כשהם משתפים חברים דוברי אנגלית בחדשות רעות ושומעים &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; כתגובה. אם תאמרו &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; בסיטואציה כזו, עלולים לא להבין אותכם ולשאול למה אתם מתנצלים על כך (במשמעות של: &amp;quot;זו לא אשמתכם&amp;quot;). זאת מכיוון ש- &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; משמעותו &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;, &amp;quot;זו היתה אשמתי&amp;quot;, &amp;quot;סלח לי&amp;quot; או &amp;quot;לא הייתי צריך לעשות זאת&amp;quot; ולא מביע &amp;quot;אני מצטער לשמוע ש..&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;right&amp;quot; dir=&amp;quot;ltr&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;저기요&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
[jeo-ki-yo]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;right&amp;quot; dir=&amp;quot;rtl&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
באנגלית (ובעברית) ניתן להשתמש בביטוי זה, &amp;quot;סליחה&amp;quot;, במקרים הבאים:&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. כשעוברים דרך קהל&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. כשעוזבים את החדר לזמן כלשהו&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. כשרוצים לקבל את תשומת לבו של אדם בשביל לדבר איתם&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
4. כשרוצים לקרוא למלצר כדי להזמין&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
אולם בקוריאנית ניתן להשתמש ב- &#039;&#039;&#039;저기요&#039;&#039;&#039; רק במקרים 3 ו- 4.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
איך מבקשים &amp;quot;סליחה&amp;quot; כשרוצים לעבור דרך קהל? ניתן לומר:&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. [&#039;&#039;&#039;잠시요&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[jam-si-man-yo - תרגום מילולי: &amp;quot;רק שניה&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. [&#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[joe-song-hamnida - תרגום מילולי: &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. [&#039;&#039;&#039;잠깐만요&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[jam-kkan-man-yo - תרגום מילולי: &amp;quot;רק שניה&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
אלו הביטויים השכיחים ביותר.&lt;br /&gt;
לא צריכים לשנן אותם כרגע, אבל טוב להכיר אותם!&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MorSarang</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=%D7%A8%D7%9E%D7%94_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_1,_%D7%A9%D7%99%D7%A2%D7%95%D7%A8_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_4_TTMIK&amp;diff=26599</id>
		<title>רמה מספר 1, שיעור מספר 4 TTMIK</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=%D7%A8%D7%9E%D7%94_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_1,_%D7%A9%D7%99%D7%A2%D7%95%D7%A8_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_4_TTMIK&amp;diff=26599"/>
		<updated>2012-04-03T20:49:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MorSarang: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div align=&amp;quot;right&amp;quot; dir=&amp;quot;rtl&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
לאחר שיעור זה תוכלו לומר &amp;quot;סליחה&amp;quot; ו&amp;quot;אני מצטער&amp;quot;, ותוכלו לבקש את תשומת לבו של מישהו כשאתם רוצים לומר לו משהו או להזמין משהו במסעדה.&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;right&amp;quot; dir=&amp;quot;ltr&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;죄송합니다&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
[joe-song-hamnida].&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;right&amp;quot; dir=&amp;quot;rtl&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
האם אתם זוכרים איך אומרים &amp;quot;תודה&amp;quot; בקוריאנית?&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;right&amp;quot; dir=&amp;quot;ltr&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;감사합니다&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[kam-sa-hamnida].&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;right&amp;quot; dir=&amp;quot;rtl&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
אם אתם זוכרים ש- &#039;&#039;&#039;감사합니다&#039;&#039;&#039; מורכב מ- &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;감사&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; (&amp;quot;הערכה&amp;quot;, &amp;quot;הכרת תודה&amp;quot;) ומ- &#039;&#039;&#039;합니다&#039;&#039;&#039; (&amp;quot;להיות&amp;quot;. דומה ל- &amp;quot;to be&amp;quot; באנגלית), תוכלו לנחש ש- &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; מורכב מ- &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;죄송&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; ומ- &#039;&#039;&#039;합니다&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
משמעות &#039;&#039;&#039;죄송&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;התנצלות&amp;quot;, &amp;quot;להצטער&amp;quot;, &amp;quot;להרגיש אשמה&amp;quot; ומשמעות &#039;&#039;&#039;합니다&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;להיות&amp;quot;, כך שמשמעות המילה &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;אני מצטער&amp;quot; או &amp;quot;אני מתנצל&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; לא מתאים בכל המקרים שבהם רוצים להביע &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;. למרות שהמשמעות של &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;, לא ניתן להשתמש במילה זו כשרוצים להביע השתתפות בצער- &amp;quot;אני מצטער לשמוע ש..&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
הרבה קוריאנים מתבלבלים כשהם משתפים חברים דוברי אנגלית בחדשות רעות ושומעים &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; כתגובה. אם תאמרו &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; בסיטואציה כזו, עלולים לא להבין אותכם ולשאול למה אתם מתנצלים על כך (במשמעות של: &amp;quot;זו לא אשמתכם&amp;quot;). זאת מכיוון ש- &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; משמעותו &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;, &amp;quot;זו היתה אשמתי&amp;quot;, &amp;quot;סלח לי&amp;quot; או &amp;quot;לא הייתי צריך לעשות זאת&amp;quot; ולא מביע &amp;quot;אני מצטער לשמוע ש..&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;right&amp;quot; dir=&amp;quot;ltr&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;저기요&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
[jeo-ki-yo]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;right&amp;quot; dir=&amp;quot;rtl&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
באנגלית (ובעברית) ניתן להשתמש בביטוי זה, &amp;quot;סליחה&amp;quot;, במקרים הבאים:&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. כשעוברים דרך קהל&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. כשעוזבים את החדר לזמן כלשהו&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. כשרוצים לקבל את תשומת לבו של אדם בשביל לדבר איתם&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
4. כשרוצים לקרוא למלצר כדי להזמין&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
אולם בקוריאנית ניתן להשתמש ב- &#039;&#039;&#039;저기요&#039;&#039;&#039; רק במקרים 3 ו- 4.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
איך מבקשים &amp;quot;סליחה&amp;quot; כשרוצים לעבור דרך קהל? ניתן לומר:&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. &#039;&#039;&#039;잠시요&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[jam-si-man-yo]- תרגום מילולי: &amp;quot;רק שניה&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[joe-song-hamnida] - תרגום מילולי: &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. &#039;&#039;&#039;잠깐만요&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[jam-kkan-man-yo] - תרגום מילולי: &amp;quot;רק שניה&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
אלו הביטויים השכיחים ביותר.&lt;br /&gt;
לא צריכים לשנן אותם כרגע, אבל טוב להכיר אותם!&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MorSarang</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=%D7%A8%D7%9E%D7%94_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_1,_%D7%A9%D7%99%D7%A2%D7%95%D7%A8_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_4_TTMIK&amp;diff=26598</id>
		<title>רמה מספר 1, שיעור מספר 4 TTMIK</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=%D7%A8%D7%9E%D7%94_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_1,_%D7%A9%D7%99%D7%A2%D7%95%D7%A8_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_4_TTMIK&amp;diff=26598"/>
		<updated>2012-04-03T20:33:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MorSarang: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div align=&amp;quot;right&amp;quot; dir=&amp;quot;rtl&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
לאחר שיעור זה תוכלו לומר &amp;quot;סליחה&amp;quot; ו&amp;quot;אני מצטער&amp;quot;, ותוכלו לבקש את תשומת לבו של מישהו כשאתם רוצים לומר לו משהו או להזמין משהו במסעדה.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;right&amp;quot; dir=&amp;quot;ltr&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;죄송합니다&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
[joe-song-hamnida]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;right&amp;quot; dir=&amp;quot;rtl&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
האם אתם זוכרים איך אומרים &amp;quot;תודה&amp;quot; בקוריאנית?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;right&amp;quot; dir=&amp;quot;ltr&amp;quot;&amp;gt; &lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;감사합니다&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[kam-sa-hamnida]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;right&amp;quot; dir=&amp;quot;rtl&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
אם אתם זוכרים ש- &#039;&#039;&#039;감사합니다&#039;&#039;&#039; מורכב מ- &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;감사&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; (&amp;quot;הערכה&amp;quot;, &amp;quot;הכרת תודה&amp;quot;) ומ- &#039;&#039;&#039;합니다&#039;&#039;&#039; (&amp;quot;להיות&amp;quot;. דומה ל- &amp;quot;to be&amp;quot; באנגלית), תוכלו לנחש ש- &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; מורכב מ- &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;죄송&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; ומ- &#039;&#039;&#039;합니다&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
משמעות &#039;&#039;&#039;죄송&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;התנצלות&amp;quot;, &amp;quot;להצטער&amp;quot;, &amp;quot;להרגיש אשמה&amp;quot; ומשמעות &#039;&#039;&#039;합니다&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;להיות&amp;quot;, כך שמשמעות המילה &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;אני מצטער&amp;quot; או &amp;quot;אני מתנצל&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; לא מתאים בכל המקרים שבהם רוצים להביע &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;. למרות שהמשמעות של &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;, לא ניתן להשתמש במילה זו כשרוצים להביע השתתפות בצער- &amp;quot;אני מצטער לשמוע ש..&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
הרבה קוריאנים מתבלבלים כשהם משתפים חברים דוברי אנגלית בחדשות רעות ושומעים &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; כתגובה. אם תאמרו &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; בסיטואציה כזו, עלולים לא להבין אותכם ולשאול למה אתם מתנצלים על כך (במשמעות של: &amp;quot;זו לא אשמתכם&amp;quot;). זאת מכיוון ש- &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; משמעותו &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;, &amp;quot;זו היתה אשמתי&amp;quot;, &amp;quot;סלח לי&amp;quot; או &amp;quot;לא הייתי צריך לעשות זאת&amp;quot; ולא מביע &amp;quot;אני מצטער לשמוע ש..&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;저기요&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
[jeo-ki-yo]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
באנגלית (ובעברית) ניתן להשתמש בביטוי זה,&amp;quot;סליחה&amp;quot;, במקרים הבאים:&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. כשעוברים דרך קהל&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. כשעוזבים את החדר לזמן כלשהו&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. כשרוצים לקבל את תשומת לבו של אדם בשביל לדבר איתם&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
4. כשרוצים לקרוא למלצר כדי להזמין&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
אולם בקוריאנית ניתן להשתמש ב- &#039;&#039;&#039;저기요&#039;&#039;&#039; רק במקרים 3 ו- 4.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
איך מבקשים &amp;quot;סליחה&amp;quot; כשרוצים לעבור דרך קהל? ניתן לומר:&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. &#039;&#039;&#039;잠시요&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[jam-si-man-yo] - תרגום מילולי: &amp;quot;רק שניה&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[joe-song-hamnida] - תרגום מילולי: &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. &#039;&#039;&#039;잠깐만요&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[jam-kkan-man-yo] - תרגום מילולי: &amp;quot;רק שניה&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
אלו הביטויים השכיחים ביותר.&lt;br /&gt;
לא צריכים לשנן אותם כרגע, אבל טוב להכיר אותם!&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MorSarang</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=%D7%A8%D7%9E%D7%94_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_1,_%D7%A9%D7%99%D7%A2%D7%95%D7%A8_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_4_TTMIK&amp;diff=26597</id>
		<title>רמה מספר 1, שיעור מספר 4 TTMIK</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=%D7%A8%D7%9E%D7%94_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_1,_%D7%A9%D7%99%D7%A2%D7%95%D7%A8_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_4_TTMIK&amp;diff=26597"/>
		<updated>2012-04-03T20:07:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MorSarang: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div align=&amp;quot;right&amp;quot; dir=&amp;quot;rtl&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
לאחר שיעור זה תוכלו לומר &amp;quot;סליחה&amp;quot; ו&amp;quot;אני מצטער&amp;quot;, ותוכלו לבקש את תשומת לבו של מישהו כשאתם רוצים לומר לו משהו או להזמין משהו במסעדה.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;right&amp;quot; dir=&amp;quot;lrt&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;죄송합니다&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
[joe-song-hamnida]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;right&amp;quot; dir=&amp;quot;rtl&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
האם אתם זוכרים איך אומרים &amp;quot;תודה&amp;quot; בקוריאנית?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
אומרים &#039;&#039;&#039;감사합니다&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[kam-sa-hamnida]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
אם אתם זוכרים ש- &#039;&#039;&#039;감사합니다&#039;&#039;&#039; מורכב מ- &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;감사&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; (&amp;quot;הערכה&amp;quot;, &amp;quot;הכרת תודה&amp;quot;) ומ- &#039;&#039;&#039;합니다&#039;&#039;&#039; (&amp;quot;להיות&amp;quot;. דומה ל- &amp;quot;to be&amp;quot; באנגלית), תוכלו לנחש ש- &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; מורכב מ- &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;죄송&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; ומ- &#039;&#039;&#039;합니다&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
משמעות &#039;&#039;&#039;죄송&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;התנצלות&amp;quot;, &amp;quot;להצטער&amp;quot;, &amp;quot;להרגיש אשמה&amp;quot; ומשמעות &#039;&#039;&#039;합니다&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;להיות&amp;quot;, כך שמשמעות המילה &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;אני מצטער&amp;quot; או &amp;quot;אני מתנצל&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; לא מתאים בכל המקרים שבהם רוצים להביע &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;. למרות שהמשמעות של &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;, לא ניתן להשתמש במילה זו כשרוצים להביע השתתפות בצער- &amp;quot;אני מצטער לשמוע ש..&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
הרבה קוריאנים מתבלבלים כשהם משתפים חברים דוברי אנגלית בחדשות רעות ושומעים &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; כתגובה. אם תאמרו &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; בסיטואציה כזו, עלולים לא להבין אותכם ולשאול למה אתם מתנצלים על כך (במשמעות של: &amp;quot;זו לא אשמתכם&amp;quot;). זאת מכיוון ש- &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; משמעותו &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;, &amp;quot;זו היתה אשמתי&amp;quot;, &amp;quot;סלח לי&amp;quot; או &amp;quot;לא הייתי צריך לעשות זאת&amp;quot; ולא מביע &amp;quot;אני מצטער לשמוע ש..&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;저기요&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
[jeo-ki-yo]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
באנגלית (ובעברית) ניתן להשתמש בביטוי זה,&amp;quot;סליחה&amp;quot;, במקרים הבאים:&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. כשעוברים דרך קהל&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. כשעוזבים את החדר לזמן כלשהו&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. כשרוצים לקבל את תשומת לבו של אדם בשביל לדבר איתם&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
4. כשרוצים לקרוא למלצר כדי להזמין&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
אולם בקוריאנית ניתן להשתמש ב- &#039;&#039;&#039;저기요&#039;&#039;&#039; רק במקרים 3 ו- 4.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
איך מבקשים &amp;quot;סליחה&amp;quot; כשרוצים לעבור דרך קהל? ניתן לומר:&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. &#039;&#039;&#039;잠시요&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[jam-si-man-yo] - תרגום מילולי: &amp;quot;רק שניה&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[joe-song-hamnida] - תרגום מילולי: &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. &#039;&#039;&#039;잠깐만요&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[jam-kkan-man-yo] - תרגום מילולי: &amp;quot;רק שניה&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
אלו הביטויים השכיחים ביותר.&lt;br /&gt;
לא צריכים לשנן אותם כרגע, אבל טוב להכיר אותם!&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MorSarang</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=%D7%A8%D7%9E%D7%94_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_1,_%D7%A9%D7%99%D7%A2%D7%95%D7%A8_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_4_TTMIK&amp;diff=26596</id>
		<title>רמה מספר 1, שיעור מספר 4 TTMIK</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=%D7%A8%D7%9E%D7%94_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_1,_%D7%A9%D7%99%D7%A2%D7%95%D7%A8_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_4_TTMIK&amp;diff=26596"/>
		<updated>2012-04-03T20:05:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MorSarang: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div align=&amp;quot;right&amp;quot; dir=&amp;quot;rtl&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
לאחר שיעור זה תוכלו לומר &amp;quot;סליחה&amp;quot; ו&amp;quot;אני מצטער&amp;quot;, ותוכלו לבקש את תשומת לבו של מישהו כשאתם רוצים לומר לו משהו או להזמין משהו במסעדה.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;right&amp;quot; dir=&amp;quot;lft&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;죄송합니다&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
[joe-song-hamnida]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;right&amp;quot; dir=&amp;quot;rtl&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
האם אתם זוכרים איך אומרים &amp;quot;תודה&amp;quot; בקוריאנית?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
אומרים &#039;&#039;&#039;감사합니다&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[kam-sa-hamnida]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
אם אתם זוכרים ש- &#039;&#039;&#039;감사합니다&#039;&#039;&#039; מורכב מ- &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;감사&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; (&amp;quot;הערכה&amp;quot;, &amp;quot;הכרת תודה&amp;quot;) ומ- &#039;&#039;&#039;합니다&#039;&#039;&#039; (&amp;quot;להיות&amp;quot;. דומה ל- &amp;quot;to be&amp;quot; באנגלית), תוכלו לנחש ש- &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; מורכב מ- &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;죄송&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; ומ- &#039;&#039;&#039;합니다&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
משמעות &#039;&#039;&#039;죄송&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;התנצלות&amp;quot;, &amp;quot;להצטער&amp;quot;, &amp;quot;להרגיש אשמה&amp;quot; ומשמעות &#039;&#039;&#039;합니다&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;להיות&amp;quot;, כך שמשמעות המילה &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;אני מצטער&amp;quot; או &amp;quot;אני מתנצל&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; לא מתאים בכל המקרים שבהם רוצים להביע &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;. למרות שהמשמעות של &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;, לא ניתן להשתמש במילה זו כשרוצים להביע השתתפות בצער- &amp;quot;אני מצטער לשמוע ש..&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
הרבה קוריאנים מתבלבלים כשהם משתפים חברים דוברי אנגלית בחדשות רעות ושומעים &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; כתגובה. אם תאמרו &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; בסיטואציה כזו, עלולים לא להבין אותכם ולשאול למה אתם מתנצלים על כך (במשמעות של: &amp;quot;זו לא אשמתכם&amp;quot;). זאת מכיוון ש- &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; משמעותו &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;, &amp;quot;זו היתה אשמתי&amp;quot;, &amp;quot;סלח לי&amp;quot; או &amp;quot;לא הייתי צריך לעשות זאת&amp;quot; ולא מביע &amp;quot;אני מצטער לשמוע ש..&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;저기요&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
[jeo-ki-yo]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
באנגלית (ובעברית) ניתן להשתמש בביטוי זה,&amp;quot;סליחה&amp;quot;, במקרים הבאים:&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. כשעוברים דרך קהל&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. כשעוזבים את החדר לזמן כלשהו&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. כשרוצים לקבל את תשומת לבו של אדם בשביל לדבר איתם&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
4. כשרוצים לקרוא למלצר כדי להזמין&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
אולם בקוריאנית ניתן להשתמש ב- &#039;&#039;&#039;저기요&#039;&#039;&#039; רק במקרים 3 ו- 4.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
איך מבקשים &amp;quot;סליחה&amp;quot; כשרוצים לעבור דרך קהל? ניתן לומר:&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. &#039;&#039;&#039;잠시요&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[jam-si-man-yo] - תרגום מילולי: &amp;quot;רק שניה&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[joe-song-hamnida] - תרגום מילולי: &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. &#039;&#039;&#039;잠깐만요&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[jam-kkan-man-yo] - תרגום מילולי: &amp;quot;רק שניה&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
אלו הביטויים השכיחים ביותר.&lt;br /&gt;
לא צריכים לשנן אותם כרגע, אבל טוב להכיר אותם!&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MorSarang</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=%D7%A8%D7%9E%D7%94_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_1,_%D7%A9%D7%99%D7%A2%D7%95%D7%A8_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_4_TTMIK&amp;diff=26595</id>
		<title>רמה מספר 1, שיעור מספר 4 TTMIK</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=%D7%A8%D7%9E%D7%94_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_1,_%D7%A9%D7%99%D7%A2%D7%95%D7%A8_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_4_TTMIK&amp;diff=26595"/>
		<updated>2012-04-03T19:59:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MorSarang: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div align=&amp;quot;right&amp;quot; dir=&amp;quot;rtl&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
לאחר שיעור זה תוכלו לומר &amp;quot;סליחה&amp;quot; ו&amp;quot;אני מצטער&amp;quot;, ותוכלו לבקש את תשומת לבו של מישהו כשאתם רוצים לומר לו משהו או להזמין משהו במסעדה.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;right&amp;quot; dir=&amp;quot;left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;죄송합니다&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
[joe-song-hamnida]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;right&amp;quot; dir=&amp;quot;rtl&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
האם אתם זוכרים איך אומרים &amp;quot;תודה&amp;quot; בקוריאנית?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
אומרים &#039;&#039;&#039;감사합니다&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[kam-sa-hamnida]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
אם אתם זוכרים ש- &#039;&#039;&#039;감사합니다&#039;&#039;&#039; מורכב מ- &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;감사&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; (&amp;quot;הערכה&amp;quot;, &amp;quot;הכרת תודה&amp;quot;) ומ- &#039;&#039;&#039;합니다&#039;&#039;&#039; (&amp;quot;להיות&amp;quot;. דומה ל- &amp;quot;to be&amp;quot; באנגלית), תוכלו לנחש ש- &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; מורכב מ- &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;죄송&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; ומ- &#039;&#039;&#039;합니다&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
משמעות &#039;&#039;&#039;죄송&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;התנצלות&amp;quot;, &amp;quot;להצטער&amp;quot;, &amp;quot;להרגיש אשמה&amp;quot; ומשמעות &#039;&#039;&#039;합니다&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;להיות&amp;quot;, כך שמשמעות המילה &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;אני מצטער&amp;quot; או &amp;quot;אני מתנצל&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; לא מתאים בכל המקרים שבהם רוצים להביע &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;. למרות שהמשמעות של &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;, לא ניתן להשתמש במילה זו כשרוצים להביע השתתפות בצער- &amp;quot;אני מצטער לשמוע ש..&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
הרבה קוריאנים מתבלבלים כשהם משתפים חברים דוברי אנגלית בחדשות רעות ושומעים &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; כתגובה. אם תאמרו &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; בסיטואציה כזו, עלולים לא להבין אותכם ולשאול למה אתם מתנצלים על כך (במשמעות של: &amp;quot;זו לא אשמתכם&amp;quot;). זאת מכיוון ש- &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; משמעותו &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;, &amp;quot;זו היתה אשמתי&amp;quot;, &amp;quot;סלח לי&amp;quot; או &amp;quot;לא הייתי צריך לעשות זאת&amp;quot; ולא מביע &amp;quot;אני מצטער לשמוע ש..&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;저기요&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
[jeo-ki-yo]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
באנגלית (ובעברית) ניתן להשתמש בביטוי זה,&amp;quot;סליחה&amp;quot;, במקרים הבאים:&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. כשעוברים דרך קהל&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. כשעוזבים את החדר לזמן כלשהו&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. כשרוצים לקבל את תשומת לבו של אדם בשביל לדבר איתם&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
4. כשרוצים לקרוא למלצר כדי להזמין&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
אולם בקוריאנית ניתן להשתמש ב- &#039;&#039;&#039;저기요&#039;&#039;&#039; רק במקרים 3 ו- 4.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
איך מבקשים &amp;quot;סליחה&amp;quot; כשרוצים לעבור דרך קהל? ניתן לומר:&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. &#039;&#039;&#039;잠시요&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[jam-si-man-yo] - תרגום מילולי: &amp;quot;רק שניה&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[joe-song-hamnida] - תרגום מילולי: &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. &#039;&#039;&#039;잠깐만요&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[jam-kkan-man-yo] - תרגום מילולי: &amp;quot;רק שניה&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
אלו הביטויים השכיחים ביותר.&lt;br /&gt;
לא צריכים לשנן אותם כרגע, אבל טוב להכיר אותם!&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MorSarang</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=%D7%A8%D7%9E%D7%94_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_1,_%D7%A9%D7%99%D7%A2%D7%95%D7%A8_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_4_TTMIK&amp;diff=26594</id>
		<title>רמה מספר 1, שיעור מספר 4 TTMIK</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=%D7%A8%D7%9E%D7%94_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_1,_%D7%A9%D7%99%D7%A2%D7%95%D7%A8_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_4_TTMIK&amp;diff=26594"/>
		<updated>2012-04-03T19:58:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MorSarang: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div align=&amp;quot;right&amp;quot; dir=&amp;quot;rtl&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
לאחר שיעור זה תוכלו לומר &amp;quot;סליחה&amp;quot; ו&amp;quot;אני מצטער&amp;quot;, ותוכלו לבקש את תשומת לבו של מישהו כשאתם רוצים לומר לו משהו או להזמין משהו במסעדה.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;left&amp;quot; dir=&amp;quot;left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;죄송합니다&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
[joe-song-hamnida]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;right&amp;quot; dir=&amp;quot;rtl&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
האם אתם זוכרים איך אומרים &amp;quot;תודה&amp;quot; בקוריאנית?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
אומרים &#039;&#039;&#039;감사합니다&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[kam-sa-hamnida]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
אם אתם זוכרים ש- &#039;&#039;&#039;감사합니다&#039;&#039;&#039; מורכב מ- &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;감사&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; (&amp;quot;הערכה&amp;quot;, &amp;quot;הכרת תודה&amp;quot;) ומ- &#039;&#039;&#039;합니다&#039;&#039;&#039; (&amp;quot;להיות&amp;quot;. דומה ל- &amp;quot;to be&amp;quot; באנגלית), תוכלו לנחש ש- &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; מורכב מ- &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;죄송&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; ומ- &#039;&#039;&#039;합니다&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
משמעות &#039;&#039;&#039;죄송&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;התנצלות&amp;quot;, &amp;quot;להצטער&amp;quot;, &amp;quot;להרגיש אשמה&amp;quot; ומשמעות &#039;&#039;&#039;합니다&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;להיות&amp;quot;, כך שמשמעות המילה &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;אני מצטער&amp;quot; או &amp;quot;אני מתנצל&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; לא מתאים בכל המקרים שבהם רוצים להביע &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;. למרות שהמשמעות של &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;, לא ניתן להשתמש במילה זו כשרוצים להביע השתתפות בצער- &amp;quot;אני מצטער לשמוע ש..&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
הרבה קוריאנים מתבלבלים כשהם משתפים חברים דוברי אנגלית בחדשות רעות ושומעים &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; כתגובה. אם תאמרו &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; בסיטואציה כזו, עלולים לא להבין אותכם ולשאול למה אתם מתנצלים על כך (במשמעות של: &amp;quot;זו לא אשמתכם&amp;quot;). זאת מכיוון ש- &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; משמעותו &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;, &amp;quot;זו היתה אשמתי&amp;quot;, &amp;quot;סלח לי&amp;quot; או &amp;quot;לא הייתי צריך לעשות זאת&amp;quot; ולא מביע &amp;quot;אני מצטער לשמוע ש..&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;저기요&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
[jeo-ki-yo]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
באנגלית (ובעברית) ניתן להשתמש בביטוי זה,&amp;quot;סליחה&amp;quot;, במקרים הבאים:&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. כשעוברים דרך קהל&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. כשעוזבים את החדר לזמן כלשהו&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. כשרוצים לקבל את תשומת לבו של אדם בשביל לדבר איתם&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
4. כשרוצים לקרוא למלצר כדי להזמין&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
אולם בקוריאנית ניתן להשתמש ב- &#039;&#039;&#039;저기요&#039;&#039;&#039; רק במקרים 3 ו- 4.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
איך מבקשים &amp;quot;סליחה&amp;quot; כשרוצים לעבור דרך קהל? ניתן לומר:&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. &#039;&#039;&#039;잠시요&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[jam-si-man-yo] - תרגום מילולי: &amp;quot;רק שניה&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[joe-song-hamnida] - תרגום מילולי: &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. &#039;&#039;&#039;잠깐만요&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[jam-kkan-man-yo] - תרגום מילולי: &amp;quot;רק שניה&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
אלו הביטויים השכיחים ביותר.&lt;br /&gt;
לא צריכים לשנן אותם כרגע, אבל טוב להכיר אותם!&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MorSarang</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=%D7%A8%D7%9E%D7%94_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_1,_%D7%A9%D7%99%D7%A2%D7%95%D7%A8_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_4_TTMIK&amp;diff=26593</id>
		<title>רמה מספר 1, שיעור מספר 4 TTMIK</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=%D7%A8%D7%9E%D7%94_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_1,_%D7%A9%D7%99%D7%A2%D7%95%D7%A8_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_4_TTMIK&amp;diff=26593"/>
		<updated>2012-04-03T19:57:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MorSarang: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div align=&amp;quot;right&amp;quot; dir=&amp;quot;rtl&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
לאחר שיעור זה תוכלו לומר &amp;quot;סליחה&amp;quot; ו&amp;quot;אני מצטער&amp;quot;, ותוכלו לבקש את תשומת לבו של מישהו כשאתם רוצים לומר לו משהו או להזמין משהו במסעדה.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;죄송합니다&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
[joe-song-hamnida]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
האם אתם זוכרים איך אומרים &amp;quot;תודה&amp;quot; בקוריאנית?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
אומרים &#039;&#039;&#039;감사합니다&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[kam-sa-hamnida]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
אם אתם זוכרים ש- &#039;&#039;&#039;감사합니다&#039;&#039;&#039; מורכב מ- &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;감사&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; (&amp;quot;הערכה&amp;quot;, &amp;quot;הכרת תודה&amp;quot;) ומ- &#039;&#039;&#039;합니다&#039;&#039;&#039; (&amp;quot;להיות&amp;quot;. דומה ל- &amp;quot;to be&amp;quot; באנגלית), תוכלו לנחש ש- &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; מורכב מ- &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;죄송&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; ומ- &#039;&#039;&#039;합니다&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
משמעות &#039;&#039;&#039;죄송&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;התנצלות&amp;quot;, &amp;quot;להצטער&amp;quot;, &amp;quot;להרגיש אשמה&amp;quot; ומשמעות &#039;&#039;&#039;합니다&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;להיות&amp;quot;, כך שמשמעות המילה &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;אני מצטער&amp;quot; או &amp;quot;אני מתנצל&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; לא מתאים בכל המקרים שבהם רוצים להביע &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;. למרות שהמשמעות של &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;, לא ניתן להשתמש במילה זו כשרוצים להביע השתתפות בצער- &amp;quot;אני מצטער לשמוע ש..&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
הרבה קוריאנים מתבלבלים כשהם משתפים חברים דוברי אנגלית בחדשות רעות ושומעים &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; כתגובה. אם תאמרו &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; בסיטואציה כזו, עלולים לא להבין אותכם ולשאול למה אתם מתנצלים על כך (במשמעות של: &amp;quot;זו לא אשמתכם&amp;quot;). זאת מכיוון ש- &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; משמעותו &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;, &amp;quot;זו היתה אשמתי&amp;quot;, &amp;quot;סלח לי&amp;quot; או &amp;quot;לא הייתי צריך לעשות זאת&amp;quot; ולא מביע &amp;quot;אני מצטער לשמוע ש..&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;저기요&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
[jeo-ki-yo]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
באנגלית (ובעברית) ניתן להשתמש בביטוי זה,&amp;quot;סליחה&amp;quot;, במקרים הבאים:&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. כשעוברים דרך קהל&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. כשעוזבים את החדר לזמן כלשהו&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. כשרוצים לקבל את תשומת לבו של אדם בשביל לדבר איתם&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
4. כשרוצים לקרוא למלצר כדי להזמין&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
אולם בקוריאנית ניתן להשתמש ב- &#039;&#039;&#039;저기요&#039;&#039;&#039; רק במקרים 3 ו- 4.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
איך מבקשים &amp;quot;סליחה&amp;quot; כשרוצים לעבור דרך קהל? ניתן לומר:&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. &#039;&#039;&#039;잠시요&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[jam-si-man-yo] - תרגום מילולי: &amp;quot;רק שניה&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[joe-song-hamnida] - תרגום מילולי: &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. &#039;&#039;&#039;잠깐만요&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[jam-kkan-man-yo] - תרגום מילולי: &amp;quot;רק שניה&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
אלו הביטויים השכיחים ביותר.&lt;br /&gt;
לא צריכים לשנן אותם כרגע, אבל טוב להכיר אותם!&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MorSarang</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=%D7%A8%D7%9E%D7%94_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_1,_%D7%A9%D7%99%D7%A2%D7%95%D7%A8_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_4_TTMIK&amp;diff=26592</id>
		<title>רמה מספר 1, שיעור מספר 4 TTMIK</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=%D7%A8%D7%9E%D7%94_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_1,_%D7%A9%D7%99%D7%A2%D7%95%D7%A8_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_4_TTMIK&amp;diff=26592"/>
		<updated>2012-04-03T19:55:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MorSarang: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;לאחר שיעור זה תוכלו לומר &amp;quot;סליחה&amp;quot; ו&amp;quot;אני מצטער&amp;quot;, ותוכלו לבקש את תשומת לבו של מישהו כשאתם רוצים לומר לו משהו או להזמין משהו במסעדה.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;죄송합니다&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
[joe-song-hamnida]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
האם אתם זוכרים איך אומרים &amp;quot;תודה&amp;quot; בקוריאנית?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
אומרים &#039;&#039;&#039;감사합니다&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[kam-sa-hamnida]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
אם אתם זוכרים ש- &#039;&#039;&#039;감사합니다&#039;&#039;&#039; מורכב מ- &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;감사&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; (&amp;quot;הערכה&amp;quot;, &amp;quot;הכרת תודה&amp;quot;) ומ- &#039;&#039;&#039;합니다&#039;&#039;&#039; (&amp;quot;להיות&amp;quot;. דומה ל- &amp;quot;to be&amp;quot; באנגלית), תוכלו לנחש ש- &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; מורכב מ- &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;죄송&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; ומ- &#039;&#039;&#039;합니다&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
משמעות &#039;&#039;&#039;죄송&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;התנצלות&amp;quot;, &amp;quot;להצטער&amp;quot;, &amp;quot;להרגיש אשמה&amp;quot; ומשמעות &#039;&#039;&#039;합니다&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;להיות&amp;quot;, כך שמשמעות המילה &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;אני מצטער&amp;quot; או &amp;quot;אני מתנצל&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; לא מתאים בכל המקרים שבהם רוצים להביע &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;. למרות שהמשמעות של &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;, לא ניתן להשתמש במילה זו כשרוצים להביע השתתפות בצער- &amp;quot;אני מצטער לשמוע ש..&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
הרבה קוריאנים מתבלבלים כשהם משתפים חברים דוברי אנגלית בחדשות רעות ושומעים &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; כתגובה. אם תאמרו &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; בסיטואציה כזו, עלולים לא להבין אותכם ולשאול למה אתם מתנצלים על כך (במשמעות של: &amp;quot;זו לא אשמתכם&amp;quot;). זאת מכיוון ש- &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; משמעותו &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;, &amp;quot;זו היתה אשמתי&amp;quot;, &amp;quot;סלח לי&amp;quot; או &amp;quot;לא הייתי צריך לעשות זאת&amp;quot; ולא מביע &amp;quot;אני מצטער לשמוע ש..&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;저기요&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
[jeo-ki-yo]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
באנגלית (ובעברית) ניתן להשתמש בביטוי זה,&amp;quot;סליחה&amp;quot;, במקרים הבאים:&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. כשעוברים דרך קהל&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. כשעוזבים את החדר לזמן כלשהו&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. כשרוצים לקבל את תשומת לבו של אדם בשביל לדבר איתם&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
4. כשרוצים לקרוא למלצר כדי להזמין&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
אולם בקוריאנית ניתן להשתמש ב- &#039;&#039;&#039;저기요&#039;&#039;&#039; רק במקרים 3 ו- 4.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
איך מבקשים &amp;quot;סליחה&amp;quot; כשרוצים לעבור דרך קהל? ניתן לומר:&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. &#039;&#039;&#039;잠시요&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[jam-si-man-yo] - תרגום מילולי: &amp;quot;רק שניה&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[joe-song-hamnida] - תרגום מילולי: &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. &#039;&#039;&#039;잠깐만요&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[jam-kkan-man-yo] - תרגום מילולי: &amp;quot;רק שניה&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
אלו הביטויים השכיחים ביותר.&lt;br /&gt;
לא צריכים לשנן אותם כרגע, אבל טוב להכיר אותם!&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MorSarang</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=%D7%A8%D7%9E%D7%94_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_1,_%D7%A9%D7%99%D7%A2%D7%95%D7%A8_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_4_TTMIK&amp;diff=26591</id>
		<title>רמה מספר 1, שיעור מספר 4 TTMIK</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=%D7%A8%D7%9E%D7%94_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_1,_%D7%A9%D7%99%D7%A2%D7%95%D7%A8_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_4_TTMIK&amp;diff=26591"/>
		<updated>2012-04-03T19:52:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MorSarang: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;לאחר שיעור זה תוכלו לומר &amp;quot;סליחה&amp;quot; ו&amp;quot;אני מצטער&amp;quot;, ותוכלו לבקש את תשומת לבו של מישהו כשאתם רוצים לומר לו משהו או להזמין משהו במסעדה.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
[joe-song-hamnida]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
האם אתם זוכרים איך אומרים &amp;quot;תודה&amp;quot; בקוריאנית?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
אומרים &#039;&#039;&#039;감사합니다&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[kam-sa-hamnida]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
אם אתם זוכרים ש- &#039;&#039;&#039;감사합니다&#039;&#039;&#039; מורכב מ- &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;감사&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; (&amp;quot;הערכה&amp;quot;, &amp;quot;הכרת תודה&amp;quot;) ומ- &#039;&#039;&#039;합니다&#039;&#039;&#039; (&amp;quot;להיות&amp;quot;. דומה ל- &amp;quot;to be&amp;quot; באנגלית), תוכלו לנחש ש- &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; מורכב מ- &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;죄송&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; ומ- &#039;&#039;&#039;합니다&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
משמעות &#039;&#039;&#039;죄송&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;התנצלות&amp;quot;, &amp;quot;להצטער&amp;quot;, &amp;quot;להרגיש אשמה&amp;quot; ומשמעות &#039;&#039;&#039;합니다&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;להיות&amp;quot;, כך שמשמעות המילה &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;אני מצטער&amp;quot; או &amp;quot;אני מתנצל&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; לא מתאים בכל המקרים שבהם רוצים להביע &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;. למרות שהמשמעות של &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;, לא ניתן להשתמש במילה זו כשרוצים להביע השתתפות בצער- &amp;quot;אני מצטער לשמוע ש..&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
הרבה קוריאנים מתבלבלים כשהם משתפים חברים דוברי אנגלית בחדשות רעות ושומעים &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; כתגובה. אם תאמרו &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; בסיטואציה כזו, עלולים לא להבין אותכם ולשאול למה אתם מתנצלים על כך (במשמעות של: &amp;quot;זו לא אשמתכם&amp;quot;). זאת מכיוון ש- &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; משמעותו &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;, &amp;quot;זו היתה אשמתי&amp;quot;, &amp;quot;סלח לי&amp;quot; או &amp;quot;לא הייתי צריך לעשות זאת&amp;quot; ולא מביע &amp;quot;אני מצטער לשמוע ש..&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;저기요&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
[jeo-ki-yo]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
באנגלית (ובעברית) ניתן להשתמש בביטוי זה,&amp;quot;סליחה&amp;quot;, במקרים הבאים:&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. כשעוברים דרך קהל&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. כשעוזבים את החדר לזמן כלשהו&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. כשרוצים לקבל את תשומת לבו של אדם בשביל לדבר איתם&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
4. כשרוצים לקרוא למלצר כדי להזמין&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
אולם בקוריאנית ניתן להשתמש ב- &#039;&#039;&#039;저기요&#039;&#039;&#039; רק במקרים 3 ו- 4.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
איך מבקשים &amp;quot;סליחה&amp;quot; כשרוצים לעבור דרך קהל? ניתן לומר:&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. &#039;&#039;&#039;잠시요&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[jam-si-man-yo] - תרגום מילולי: &amp;quot;רק שניה&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[joe-song-hamnida] - תרגום מילולי: &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. &#039;&#039;&#039;잠깐만요&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[jam-kkan-man-yo] - תרגום מילולי: &amp;quot;רק שניה&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
אלו הביטויים השכיחים ביותר.&lt;br /&gt;
לא צריכים לשנן אותם כרגע, אבל טוב להכיר אותם!&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MorSarang</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=%D7%A8%D7%9E%D7%94_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_1,_%D7%A9%D7%99%D7%A2%D7%95%D7%A8_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_4_TTMIK&amp;diff=26590</id>
		<title>רמה מספר 1, שיעור מספר 4 TTMIK</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=%D7%A8%D7%9E%D7%94_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_1,_%D7%A9%D7%99%D7%A2%D7%95%D7%A8_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_4_TTMIK&amp;diff=26590"/>
		<updated>2012-04-03T19:45:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MorSarang: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;לאחר שיעור זה תוכלו לומר &amp;quot;סליחה&amp;quot; ו&amp;quot;אני מצטער&amp;quot;, ותוכלו לבקש את תשומת לבו של מישהו כשאתם רוצים לומר לו משהו או להזמין משהו במסעדה.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
[joe-song-hamnida]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
האם אתם זוכרים איך אומרים &amp;quot;תודה&amp;quot; בקוריאנית?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
אומרים &#039;&#039;&#039;감사합니다&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;טקסט מוגדל&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[kam-sa-hamnida]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
אם אתם זוכרים ש- &#039;&#039;&#039;감사합니다&#039;&#039;&#039; מורכב מ- &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;감사&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; (&amp;quot;הערכה&amp;quot;, &amp;quot;הכרת תודה&amp;quot;) ומ- &#039;&#039;&#039;합니다&#039;&#039;&#039; (&amp;quot;להיות&amp;quot;. דומה ל- &amp;quot;to be&amp;quot; באנגלית), תוכלו לנחש ש- &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; מורכב מ- &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;죄송&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; ומ- &#039;&#039;&#039;합니다&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
משמעות &#039;&#039;&#039;죄송&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;התנצלות&amp;quot;, &amp;quot;להצטער&amp;quot;, &amp;quot;להרגיש אשמה&amp;quot; ומשמעות &#039;&#039;&#039;합니다&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;להיות&amp;quot;, כך שמשמעות המילה &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;אני מצטער&amp;quot; או &amp;quot;אני מתנצל&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; לא מתאים בכל המקרים שבהם רוצים להביע &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;. למרות שהמשמעות של &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;, לא ניתן להשתמש במילה זו כשרוצים להביע השתתפות בצער- &amp;quot;אני מצטער לשמוע ש..&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
הרבה קוריאנים מתבלבלים כשהם משתפים חברים דוברי אנגלית בחדשות רעות ושומעים &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; כתגובה. אם תאמרו &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; בסיטואציה כזו, עלולים לא להבין אותכם ולשאול למה אתם מתנצלים על כך (במשמעות של: &amp;quot;זו לא אשמתכם&amp;quot;). זאת מכיוון ש- &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; משמעותו &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;, &amp;quot;זו היתה אשמתי&amp;quot;, &amp;quot;סלח לי&amp;quot; או &amp;quot;לא הייתי צריך לעשות זאת&amp;quot; ולא מביע &amp;quot;אני מצטער לשמוע ש..&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;저기요&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[jeo-ki-yo]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
באנגלית (ובעברית) ניתן להשתמש בביטוי זה,&amp;quot;סליחה&amp;quot;, במקרים הבאים:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. כשעוברים דרך קהל&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. כשעוזבים את החדר לזמן כלשהו&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. כשרוצים לקבל את תשומת לבו של אדם בשביל לדבר איתם&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. כשרוצים לקרוא למלצר כדי להזמין&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
אולם בקוריאנית ניתן להשתמש ב- &#039;&#039;&#039;저기요&#039;&#039;&#039; רק במקרים 3 ו- 4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
איך מבקשים &amp;quot;סליחה&amp;quot; כשרוצים לעבור דרך קהל? ניתן לומר:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. &#039;&#039;&#039;잠시요&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[jam-si-man-yo] - תרגום מילולי: &amp;quot;רק שניה&amp;quot;.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[joe-song-hamnida] - תרגום מילולי: &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. &#039;&#039;&#039;잠깐만요&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[jam-kkan-man-yo] - תרגום מילולי: &amp;quot;רק שניה&amp;quot;.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
אלו הביטויים השכיחים ביותר.&lt;br /&gt;
לא צריכים לשנן אותם כרגע, אבל טוב להכיר אותם!&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MorSarang</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=%D7%A8%D7%9E%D7%94_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_1,_%D7%A9%D7%99%D7%A2%D7%95%D7%A8_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_4_TTMIK&amp;diff=26589</id>
		<title>רמה מספר 1, שיעור מספר 4 TTMIK</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=%D7%A8%D7%9E%D7%94_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_1,_%D7%A9%D7%99%D7%A2%D7%95%D7%A8_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_4_TTMIK&amp;diff=26589"/>
		<updated>2012-04-03T19:44:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MorSarang: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;לאחר שיעור זה תוכלו לומר &amp;quot;סליחה&amp;quot; ו&amp;quot;אני מצטער&amp;quot;, ותוכלו לבקש את תשומת לבו של מישהו כשאתם רוצים לומר לו משהו או להזמין משהו במסעדה.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
[joe-song-hamnida]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
האם אתם זוכרים איך אומרים &amp;quot;תודה&amp;quot; בקוריאנית?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
אומרים &#039;&#039;&#039;감사합니다&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;טקסט מוגדל&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[kam-sa-hamnida]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
אם אתם זוכרים ש- &#039;&#039;&#039;감사합니다&#039;&#039;&#039; מורכב מ- &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;감사&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; (&amp;quot;הערכה&amp;quot;, &amp;quot;הכרת תודה&amp;quot;) ומ- &#039;&#039;&#039;합니다&#039;&#039;&#039; (&amp;quot;להיות&amp;quot;. דומה ל- &amp;quot;to be&amp;quot; באנגלית), תוכלו לנחש ש- &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; מורכב מ- &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;죄송&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; ומ- &#039;&#039;&#039;합니다&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
משמעות &#039;&#039;&#039;죄송&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;התנצלות&amp;quot;, &amp;quot;להצטער&amp;quot;, &amp;quot;להרגיש אשמה&amp;quot; ומשמעות &#039;&#039;&#039;합니다&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;להיות&amp;quot;, כך שמשמעות המילה &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;אני מצטער&amp;quot; או &amp;quot;אני מתנצל&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; לא מתאים בכל המקרים שבהם רוצים להביע &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;. למרות שהמשמעות של &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;, לא ניתן להשתמש במילה זו כשרוצים להביע השתתפות בצער- &amp;quot;אני מצטער לשמוע ש..&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
הרבה קוריאנים מתבלבלים כשהם משתפים חברים דוברי אנגלית בחדשות רעות ושומעים &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; כתגובה. אם תאמרו &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; בסיטואציה כזו, עלולים לא להבין אותכם ולשאול למה אתם מתנצלים על כך (במשמעות של: &amp;quot;זו לא אשמתכם&amp;quot;). זאת מכיוון ש- &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; משמעותו &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;, &amp;quot;זו היתה אשמתי&amp;quot;, &amp;quot;סלח לי&amp;quot; או &amp;quot;לא הייתי צריך לעשות זאת&amp;quot; ולא מביע &amp;quot;אני מצטער לשמוע ש..&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;저기요&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[jeo-ki-yo]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
באנגלית (ובעברית) ניתן להשתמש בביטוי זה,&amp;quot;סליחה&amp;quot;, במקרים הבאים:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. כשעוברים דרך קהל&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. כשעוזבים את החדר לזמן כלשהו&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. כשרוצים לקבל את תשומת לבו של אדם בשביל לדבר איתם&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. כשרוצים לקרוא למלצר כדי להזמין&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
אולם בקוריאנית ניתן להשתמש ב- &#039;&#039;&#039;저기요&#039;&#039;&#039; רק במקרים 3 ו- 4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
איך מבקשים &amp;quot;סליחה&amp;quot; כשרוצים לעבור דרך קהל? ניתן לומר:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. &#039;&#039;&#039;잠시요&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[jam-si-man-yo] - תרגום מילולי: &amp;quot;רק שניה&amp;quot;.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[joe-song-hamnida] - תרגום מילולי: &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. &#039;&#039;&#039;잠깐만요&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[jam-kkan-man-yo] - תרגום מילולי: &amp;quot;רק שניה&amp;quot;.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
אלו הביטויים השכיחים ביותר.&lt;br /&gt;
לא צריכים לשנן אותם כרגע, אבל טוב להכיר אותם!&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MorSarang</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=%D7%A8%D7%9E%D7%94_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_1,_%D7%A9%D7%99%D7%A2%D7%95%D7%A8_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_4_TTMIK&amp;diff=26588</id>
		<title>רמה מספר 1, שיעור מספר 4 TTMIK</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=%D7%A8%D7%9E%D7%94_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_1,_%D7%A9%D7%99%D7%A2%D7%95%D7%A8_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_4_TTMIK&amp;diff=26588"/>
		<updated>2012-04-03T19:41:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MorSarang: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;לאחר שיעור זה תוכלו לומר &amp;quot;סליחה&amp;quot; ו&amp;quot;אני מצטער&amp;quot;, ותוכלו לבקש את תשומת לבו של מישהו כשאתם רוצים לומר לו משהו או להזמין משהו במסעדה.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[joe-song-hamnida]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
האם אתם זוכרים איך אומרים &amp;quot;תודה&amp;quot; בקוריאנית?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
אומרים &#039;&#039;&#039;감사합니다&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;טקסט מוגדל&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[kam-sa-hamnida]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
אם אתם זוכרים ש- &#039;&#039;&#039;감사합니다&#039;&#039;&#039; מורכב מ- &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;감사&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; (&amp;quot;הערכה&amp;quot;, &amp;quot;הכרת תודה&amp;quot;) ומ- &#039;&#039;&#039;합니다&#039;&#039;&#039; (&amp;quot;להיות&amp;quot;. דומה ל- &amp;quot;to be&amp;quot; באנגלית), תוכלו לנחש ש- &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; מורכב מ- &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;죄송&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; ומ- &#039;&#039;&#039;합니다&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
משמעות &#039;&#039;&#039;죄송&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;התנצלות&amp;quot;, &amp;quot;להצטער&amp;quot;, &amp;quot;להרגיש אשמה&amp;quot; ומשמעות &#039;&#039;&#039;합니다&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;להיות&amp;quot;, כך שמשמעות המילה &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;אני מצטער&amp;quot; או &amp;quot;אני מתנצל&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; לא מתאים בכל המקרים שבהם רוצים להביע &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;. למרות שהמשמעות של &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;, לא ניתן להשתמש במילה זו כשרוצים להביע השתתפות בצער- &amp;quot;אני מצטער לשמוע ש..&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
הרבה קוריאנים מתבלבלים כשהם משתפים חברים דוברי אנגלית בחדשות רעות ושומעים &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; כתגובה. אם תאמרו &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; בסיטואציה כזו, עלולים לא להבין אותכם ולשאול למה אתם מתנצלים על כך (במשמעות של: &amp;quot;זו לא אשמתכם&amp;quot;). זאת מכיוון ש- &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; משמעותו &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;, &amp;quot;זו היתה אשמתי&amp;quot;, &amp;quot;סלח לי&amp;quot; או &amp;quot;לא הייתי צריך לעשות זאת&amp;quot; ולא מביע &amp;quot;אני מצטער לשמוע ש..&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;저기요&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[jeo-ki-yo]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
באנגלית (ובעברית) ניתן להשתמש בביטוי זה,&amp;quot;סליחה&amp;quot;, במקרים הבאים:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. כשעוברים דרך קהל&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. כשעוזבים את החדר לזמן כלשהו&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. כשרוצים לקבל את תשומת לבו של אדם בשביל לדבר איתם&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. כשרוצים לקרוא למלצר כדי להזמין&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
אולם בקוריאנית ניתן להשתמש ב- &#039;&#039;&#039;저기요&#039;&#039;&#039; רק במקרים 3 ו- 4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
איך מבקשים &amp;quot;סליחה&amp;quot; כשרוצים לעבור דרך קהל? ניתן לומר:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. &#039;&#039;&#039;잠시요&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[jam-si-man-yo] - תרגום מילולי: &amp;quot;רק שניה&amp;quot;.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[joe-song-hamnida] - תרגום מילולי: &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. &#039;&#039;&#039;잠깐만요&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[jam-kkan-man-yo] - תרגום מילולי: &amp;quot;רק שניה&amp;quot;.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
אלו הביטויים השכיחים ביותר.&lt;br /&gt;
לא צריכים לשנן אותם כרגע, אבל טוב להכיר אותם!&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MorSarang</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=%D7%A8%D7%9E%D7%94_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_1,_%D7%A9%D7%99%D7%A2%D7%95%D7%A8_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_4_TTMIK&amp;diff=26587</id>
		<title>רמה מספר 1, שיעור מספר 4 TTMIK</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=%D7%A8%D7%9E%D7%94_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_1,_%D7%A9%D7%99%D7%A2%D7%95%D7%A8_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_4_TTMIK&amp;diff=26587"/>
		<updated>2012-04-03T19:38:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MorSarang: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;לאחר שיעור זה תוכלו לומר &amp;quot;סליחה&amp;quot; ו&amp;quot;אני מצטער&amp;quot;, ותוכלו לבקש את תשומת לבו של מישהו כשאתם רוצים לומר לו משהו או להזמין משהו במסעדה.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[joe-song-hamnida]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
האם אתם זוכרים איך אומרים &amp;quot;תודה&amp;quot; בקוריאנית?&lt;br /&gt;
אומרים &#039;&#039;&#039;감사합니다&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[kam-sa-hamnida]&lt;br /&gt;
אם אתם זוכרים ש- &#039;&#039;&#039;감사합니다&#039;&#039;&#039; מורכב מ- &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;감사&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; (&amp;quot;הערכה&amp;quot;, &amp;quot;הכרת תודה&amp;quot;) ומ- &#039;&#039;&#039;합니다&#039;&#039;&#039; (&amp;quot;להיות&amp;quot;. דומה ל- &amp;quot;to be&amp;quot; באנגלית), תוכלו לנחש ש- &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; מורכב מ- &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;죄송&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; ומ- &#039;&#039;&#039;합니다&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
משמעות &#039;&#039;&#039;죄송&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;התנצלות&amp;quot;, &amp;quot;להצטער&amp;quot;, &amp;quot;להרגיש אשמה&amp;quot; ומשמעות &#039;&#039;&#039;합니다&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;להיות&amp;quot;, כך שמשמעות המילה &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;אני מצטער&amp;quot; או &amp;quot;אני מתנצל&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; לא מתאים בכל המקרים שבהם רוצים להביע &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;. למרות שהמשמעות של &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;, לא ניתן להשתמש במילה זו כשרוצים להביע השתתפות בצער- &amp;quot;אני מצטער לשמוע ש..&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
הרבה קוריאנים מתבלבלים כשהם משתפים חברים דוברי אנגלית בחדשות רעות ושומעים &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; כתגובה. אם תאמרו &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; בסיטואציה כזו, עלולים לא להבין אותכם ולשאול למה אתם מתנצלים על כך (במשמעות של: &amp;quot;זו לא אשמתכם&amp;quot;). זאת מכיוון ש- &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; משמעותו &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;, &amp;quot;זו היתה אשמתי&amp;quot;, &amp;quot;סלח לי&amp;quot; או &amp;quot;לא הייתי צריך לעשות זאת&amp;quot; ולא מביע &amp;quot;אני מצטער לשמוע ש..&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;저기요&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[jeo-ki-yo]&lt;br /&gt;
באנגלית (ובעברית) ניתן להשתמש בביטוי זה,&amp;quot;סליחה&amp;quot;, במקרים הבאים:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. כשעוברים דרך קהל&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. כשעוזבים את החדר לזמן כלשהו&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. כשרוצים לקבל את תשומת לבו של אדם בשביל לדבר איתם&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. כשרוצים לקרוא למלצר כדי להזמין&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
אולם בקוריאנית ניתן להשתמש ב- &#039;&#039;&#039;저기요&#039;&#039;&#039; רק במקרים 3 ו- 4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
איך מבקשים &amp;quot;סליחה&amp;quot; כשרוצים לעבור דרך קהל? ניתן לומר:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. &#039;&#039;&#039;잠시요&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[jam-si-man-yo] - תרגום מילולי: &amp;quot;רק שניה&amp;quot;.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[joe-song-hamnida] - תרגום מילולי: &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. &#039;&#039;&#039;잠깐만요&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[jam-kkan-man-yo] - תרגום מילולי: &amp;quot;רק שניה&amp;quot;.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
אלו הביטויים השכיחים ביותר.&lt;br /&gt;
לא צריכים לשנן אותם כרגע, אבל טוב להכיר אותם!&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MorSarang</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=%D7%A8%D7%9E%D7%94_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_1,_%D7%A9%D7%99%D7%A2%D7%95%D7%A8_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_4_TTMIK&amp;diff=26586</id>
		<title>רמה מספר 1, שיעור מספר 4 TTMIK</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=%D7%A8%D7%9E%D7%94_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_1,_%D7%A9%D7%99%D7%A2%D7%95%D7%A8_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_4_TTMIK&amp;diff=26586"/>
		<updated>2012-04-03T19:35:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MorSarang: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;לאחר שיעור זה תוכלו לומר &amp;quot;סליחה&amp;quot; ו&amp;quot;אני מצטער&amp;quot;, ותוכלו לבקש את תשומת לבו של מישהו כשאתם רוצים לומר לו משהו או להזמין משהו במסעדה.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
[joe-song-hamnida]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
האם אתם זוכרים איך אומרים &amp;quot;תודה&amp;quot; בקוריאנית?&lt;br /&gt;
אומרים &#039;&#039;&#039;감사합니다&#039;&#039;&#039;-&lt;br /&gt;
[kam-sa-hamnida]&lt;br /&gt;
אם אתם זוכרים ש- &#039;&#039;&#039;감사합니다&#039;&#039;&#039; מורכב מ- &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;감사&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; (&amp;quot;הערכה&amp;quot;, &amp;quot;הכרת תודה&amp;quot;) ומ- &#039;&#039;&#039;합니다&#039;&#039;&#039; (&amp;quot;להיות&amp;quot;. דומה ל- &amp;quot;to be&amp;quot; באנגלית), תוכלו לנחש ש- &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; מורכב מ- &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;죄송&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; ומ- &#039;&#039;&#039;합니다&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
משמעות &#039;&#039;&#039;죄송&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;התנצלות&amp;quot;, &amp;quot;להצטער&amp;quot;, &amp;quot;להרגיש אשמה&amp;quot; ומשמעות &#039;&#039;&#039;합니다&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;להיות&amp;quot;, כך שמשמעות המילה &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;אני מצטער&amp;quot; או &amp;quot;אני מתנצל&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; לא מתאים בכל המקרים שבהם רוצים להביע &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;. למרות שהמשמעות של &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;, לא ניתן להשתמש במילה זו כשרוצים להביע השתתפות בצער- &amp;quot;אני מצטער לשמוע ש..&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
הרבה קוריאנים מתבלבלים כשהם משתפים חברים דוברי אנגלית בחדשות רעות ושומעים &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; כתגובה. אם תאמרו &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; בסיטואציה כזו, עלולים לא להבין אותכם ולשאול למה אתם מתנצלים על כך (במשמעות של: &amp;quot;זו לא אשמתכם&amp;quot;). זאת מכיוון ש- &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; משמעותו &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;, &amp;quot;זו היתה אשמתי&amp;quot;, &amp;quot;סלח לי&amp;quot; או &amp;quot;לא הייתי צריך לעשות זאת&amp;quot; ולא מביע &amp;quot;אני מצטער לשמוע ש..&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;저기요&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
[jeo-ki-yo]&lt;br /&gt;
באנגלית (ובעברית) ניתן להשתמש בביטוי זה,&amp;quot;סליחה&amp;quot;, במקרים הבאים:&lt;br /&gt;
1. כשעוברים דרך קהל&lt;br /&gt;
2. כשעוזבים את החדר לזמן כלשהו&lt;br /&gt;
3. כשרוצים לקבל את תשומת לבו של אדם בשביל לדבר איתם&lt;br /&gt;
4. כשרוצים לקרוא למלצר כדי להזמין&lt;br /&gt;
אולם בקוריאנית ניתן להשתמש ב- &#039;&#039;&#039;저기요&#039;&#039;&#039; רק במקרים 3 ו- 4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
איך מבקשים &amp;quot;סליחה&amp;quot; כשרוצים לעבור דרך קהל? ניתן לומר:&lt;br /&gt;
1. &#039;&#039;&#039;잠시요&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[jam-si-man-yo] - תרגום מילולי: &amp;quot;רק שניה&amp;quot;.&lt;br /&gt;
2. &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[joe-song-hamnida] - תרגום מילולי: &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;.&lt;br /&gt;
3. &#039;&#039;&#039;잠깐만요&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[jam-kkan-man-yo] - תרגום מילולי: &amp;quot;רק שניה&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
אלו הביטויים השכיחים ביותר.&lt;br /&gt;
לא צריכים לשנן אותם כרגע, אבל טוב להכיר אותם!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MorSarang</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=%D7%A8%D7%9E%D7%94_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_1,_%D7%A9%D7%99%D7%A2%D7%95%D7%A8_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_4_TTMIK&amp;diff=26585</id>
		<title>רמה מספר 1, שיעור מספר 4 TTMIK</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=%D7%A8%D7%9E%D7%94_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_1,_%D7%A9%D7%99%D7%A2%D7%95%D7%A8_%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8_4_TTMIK&amp;diff=26585"/>
		<updated>2012-04-03T19:32:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;MorSarang: Created page with &amp;#039;לאחר שיעור זה תוכלו לומר &amp;quot;סליחה&amp;quot; ו&amp;quot;אני מצטער&amp;quot;, ותוכלו לבקש את תשומת לבו של מישהו כשאתם רוצים לומר לו ...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;לאחר שיעור זה תוכלו לומר &amp;quot;סליחה&amp;quot; ו&amp;quot;אני מצטער&amp;quot;, ותוכלו לבקש את תשומת לבו של מישהו כשאתם רוצים לומר לו משהו או להזמין משהו במסעדה.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;טקסט מוגדל&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
[joe-song-hamnida]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
האם אתם זוכרים איך אומרים &amp;quot;תודה&amp;quot; בקוריאנית?&lt;br /&gt;
אומרים &#039;&#039;&#039;감사합니다&#039;&#039;&#039;- &lt;br /&gt;
[kam-sa-hamnida]&lt;br /&gt;
אם אתם זוכרים ש- &#039;&#039;&#039;감사합니다&#039;&#039;&#039; מורכב מ- &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;감사&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; (&amp;quot;הערכה&amp;quot;, &amp;quot;הכרת תודה&amp;quot;) ומ- &#039;&#039;&#039;합니다&#039;&#039;&#039; (&amp;quot;להיות&amp;quot;. דומה ל- &amp;quot;to be&amp;quot; באנגלית), תוכלו לנחש ש- &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; מורכב מ- &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;죄송&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; ומ- &#039;&#039;&#039;합니다&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
משמעות &#039;&#039;&#039;죄송&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;התנצלות&amp;quot;, &amp;quot;להצטער&amp;quot;, &amp;quot;להרגיש אשמה&amp;quot; ומשמעות &#039;&#039;&#039;합니다&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;להיות&amp;quot;, כך שמשמעות המילה &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;אני מצטער&amp;quot; או &amp;quot;אני מתנצל&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; לא מתאים בכל המקרים שבהם רוצים להביע &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;. למרות שהמשמעות של &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; היא &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;, לא ניתן להשתמש במילה זו כשרוצים להביע השתתפות בצער- &amp;quot;אני מצטער לשמוע ש..&amp;quot;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
הרבה קוריאנים מתבלבלים כשהם משתפים חברים דוברי אנגלית בחדשות רעות ושומעים &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; כתגובה. אם תאמרו &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; בסיטואציה כזו, עלולים לא להבין אותכם ולשאול למה אתם מתנצלים על כך (במשמעות של: &amp;quot;זו לא אשמתכם&amp;quot;). זאת מכיוון ש- &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; משמעותו &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;, &amp;quot;זו היתה אשמתי&amp;quot;, &amp;quot;סלח לי&amp;quot; או &amp;quot;לא הייתי צריך לעשות זאת&amp;quot; ולא מביע &amp;quot;אני מצטער לשמוע ש..&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;저기요&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
[jeo-ki-yo]&lt;br /&gt;
באנגלית (ובעברית) ניתן להשתמש בביטוי זה,&amp;quot;סליחה&amp;quot;, במקרים הבאים:&lt;br /&gt;
1. כשעוברים דרך קהל &lt;br /&gt;
2. כשעוזבים את החדר לזמן כלשהו&lt;br /&gt;
3. כשרוצים לקבל את תשומת לבו של אדם בשביל לדבר איתם &lt;br /&gt;
4. כשרוצים לקרוא למלצר כדי להזמין&lt;br /&gt;
אולם בקוריאנית ניתן להשתמש ב- &#039;&#039;&#039;저기요&#039;&#039;&#039; רק במקרים 3 ו- 4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
איך מבקשים &amp;quot;סליחה&amp;quot; כשרוצים לעבור דרך קהל? ניתן לומר:&lt;br /&gt;
1. &#039;&#039;&#039;잠시요&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[jam-si-man-yo] - תרגום מילולי: &amp;quot;רק שניה&amp;quot;.&lt;br /&gt;
2. &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
[joe-song-hamnida] - תרגום מילולי: &amp;quot;אני מצטער&amp;quot;.&lt;br /&gt;
3. &#039;&#039;&#039;잠깐만요&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[jam-kkan-man-yo] - תרגום מילולי: &amp;quot;רק שניה&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
אלו הביטויים השכיחים ביותר. &lt;br /&gt;
לא צריכים לשנן אותם כרגע, אבל טוב להכיר אותם!&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>MorSarang</name></author>
	</entry>
</feed>