<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Okeyr</id>
	<title>Korean Wiki Project - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Okeyr"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/wiki/Special:Contributions/Okeyr"/>
	<updated>2026-05-02T04:53:04Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.0</generator>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_3_le%C3%A7on_7&amp;diff=30423</id>
		<title>TTMIK niveau 3 leçon 7</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_3_le%C3%A7on_7&amp;diff=30423"/>
		<updated>2016-04-20T09:01:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Okeyr: changement de traduction (à mon avis meilleure)&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Cette leçon va traiter d&#039;une nouvelle terminaison de verbe qui permet de relier plusieurs verbes dans une phrase.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nous avons appris la terminaison -고 [-go]  dans l&#039;une des leçons précédentes. -고 [-go] est utilisé pour relier des états ou des actions indépendants dans une seule et même phrase, bien qu&#039;ils n&#039;aient pas toujours de rapport.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cependant, le verbe qui nous intéresse aujourd&#039;hui, &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;-아/어/여+서&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;, est une terminaison verbale qui établit un rapport logique entre deux éléments.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vous vous rappelez des conjonctions - 그리고 et 그래서 (voir Leçon 2 et Leçon 3) ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
그리고 [geu-ri-go] signifie “et”, et 그래서 [geu-rae-seo] signifie “donc / alors”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La terminaison -고 [-go] a le même signification que 그리고 [geu-ri-go], et la terminaison - 아/어/여+서 a un sens similaire à 그래서 [geu-rae-seo].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Intéressons-nous à la construction et à l&#039;utilisation de &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;-아/어/여+서&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; plus en détails :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Construction&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
먹다 [meok-da] = manger&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
먹 (radical du verbe) + 어서 = &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;먹어서&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
만들다 [man-deul-da] = faire (fabriquer)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
만들 (radical du verbe) + 어서 = &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;만들어서&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
하다 [ha-da] = faire (sens littéral)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
하 (radical du verbe) + 여서 = &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;해서&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
오다 [o-da] = venir&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
오 (radical du verbe) + 아서 = &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;와서&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Usages&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# Cause + -아/어/여서 + conséquence&lt;br /&gt;
#Action + -아/어/여서 + autre action résultant de la première action&lt;br /&gt;
#Action + -아/어/여서 + but ou enchaînement de l&#039;action&lt;br /&gt;
#Certaines expressions courantes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Exemples d&#039;usages&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Usage n°1&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cause + -아/어/여서 + conséquence&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Exemple : 비가 오다 (il pleut) + 못 가다 (ne peut pas y aller)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--&amp;gt; 비가 와서 못 가요. [bi-ga wa-seo mot ga-yo.] = Il pleut, donc je ne peux pas y aller.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--&amp;gt; 비가 와서 못 갔어요. [bi-ga wa-seo mot ga-sseo-yo.] = Il a plu, donc je n&#039;ai pas pu y aller.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** Vous remarquerez que le temps n&#039;est exprimé que par le dernier verbe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
오늘은 바빠요. (Aujourd&#039;hui, je suis occupé.) + 영화를 못 봐요. (Je ne peux pas voir le film.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--&amp;gt; 오늘은 바빠서 영화를 못 봐요. [o-neu-reun ba-ppa-seo yeong-hwa-reul mot bwa-yo.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Je suis occupé aujourd&#039;hui, donc je ne peux pas voir le film.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
만나다 (rencontrer) + 반갑다 (être content de voir quelqu&#039;un)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--&amp;gt; 만나서 반갑습니다. [man-na-seo ban-gap-seum-ni-da]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Je vous rencontre, donc je suis contente. = Je suis ravi de vous rencontrer.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--&amp;gt; 만나서 반가워요. [man-na-seo ban-ga-wo-yo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Je suis ravi de vous rencontrer. (Plus informel que la phrase ci-dessus)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Usage n°2&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Action + -아/어/여서 + autre action résultant de la première action&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
공원에 가다 (aller au parc) + 책을 읽다 (lire un livre)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--&amp;gt; 공원에 가서 책을 읽을 거예요. [gong-wo-ne ga-seo chae-geul il-geul geo-ye-yo.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Je vais aller au parc et lire un livre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** Remarque : Ca ne veut pas dire : “Je vais aller au parc, donc je vais lire un livre.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** Vous remarquerez aussi que le temps est encore exprimé par le dernier verbe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
친구를 만나다 (voir un ami) + 밥을 먹다 (manger)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--&amp;gt; 친구를 만나서 밥을 먹었어요. [chin-gu-reul man-na-seo ba-beul meo-geo-sseo-yo.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= J&#039;ai vu un ami et nous avons mangé ensemble.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** Vous remarquerez qu&#039;ici, la phrase peut aussi signifier que vous avez vu un ami donc vous avez mangé ensemble, mais la plupart du temps, ça signifie que vous avez rencontré un ami ET ENSUITE vous avez mangé ensemble plus tard.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--&amp;gt; 친구를 만나서 밥을 먹을 거예요. [chin-gu-reul man-na-seo ba-beul meo-geul geo-ye-yo.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Je vais voir un ami et manger avec lui.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Usage n°3&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Action + -아/어/여서 + but ou enchaînement de l&#039;action&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
돈을 모으다 (économiser de l&#039;argent) + 뭐 하다 (faire quelque chose)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--&amp;gt; 돈을 모아서 뭐 할 거예요? (do-neul mo-a-seo mwo hal geo-ye-yo?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Que vas-tu faire de l&#039;argent que tu économises? (Littérallement : Tu économises de l&#039;argent et que vas-tu en faire ?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
케익을 사다 (acheter un gâteau) + 친구한테 주다 (donner à un ami)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--&amp;gt; 케익을 사서 친구한테 줄 거예요. [ke-i-geul sa-seo chin-gu-han-te jul geo-ye-yo.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Je vais acheter un gâteau pour / et le donner à un ami.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Usage n°4&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Expressions courantes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Certaines expressions courantes emploient la même structure -아/어/여서 et sont rarement utilisées dans d&#039;autres formes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;-에 따라서&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; [-e tta-ra-seo] = d&#039;après / selon ~&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ex) 계획에 따라서 진행하겠습니다 [gye-hoe-ge tta-ra-seo jin-haeng-ha-ge-sseum-ni-da.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Je vais procéder d&#039;après le plan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;예를 들어서&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&#039; [ye-reul deu-reo-seo] = par exemple&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ex) 예를 들어서, 이렇게 할 수 있어요. [ye-reul deu-reo-seo, i-reo-ke hal su i-sseo-yo.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Par exemple, tu peux le faire comme ça.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Sample sentences&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. 한국에 가서 뭐 할 거예요? [han-gu-ge ga-seo mwo hal geo-ye-yo?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Après être allé en Corée, que vas-tu faire ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. 서울에 와서 좋아요. [seo-u-re wa-seo jo-a-yo.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Depuis que je suis venu à Séoul, je suis heureux.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Je suis heureux d&#039;être venu à Séoul.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. 술을 너무 많이 마셔서 머리가 아파요.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[su-reul neo-mu ma-ni ma-syeo-seo meo-ri-ga a-pa-yo.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= J&#039;ai trop bu donc j&#039;ai mal à la tête.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. 비가 와서 집에 있었어요. [bi-ga wa-seo ji-be i-sseo-sseo-yo.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Il a plu donc je suis resté chez moi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. 요즘에 바빠서 친구들을 못 만나요.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[yo-jeu-me ba-ppa-seo chin-gu-deu-reul mot man-na-yo.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Ces derniers temps, je suis occupé donc je ne peux pas voir mes amis.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6. 열심히 공부해서 장학금을 받을 거예요.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[yeol-sim-hi gong-bu-hae-seo jang-hak-geu-meul ba-deul geo-ye-yo.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Je vais beaucoup étudier / et j&#039;aurai ma bourse scolaire.&lt;br /&gt;
열심히 = avec ardeur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7. 한국어가 너무 재미있어서 매일 공부하고 있어요.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[han-gu-geo-ga neo-mu jae-mi-i-sseo-seo mae-il gong-bu-ha-go i-sseo-yo.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Le coréen est si amusant que je l&#039;étudie tous les jours.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Okeyr</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_3_le%C3%A7on_7&amp;diff=30422</id>
		<title>TTMIK niveau 3 leçon 7</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_3_le%C3%A7on_7&amp;diff=30422"/>
		<updated>2016-04-20T08:49:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Okeyr: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Cette leçon va traiter d&#039;une nouvelle terminaison de verbe qui permet de relier plusieurs verbes dans une phrase.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nous avons appris la terminaison -고 [-go]  dans l&#039;une des leçons précédentes. -고 [-go] est utilisé pour relier des états ou des actions indépendants dans une seule et même phrase, bien qu&#039;ils n&#039;aient pas toujours de rapport.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cependant, le verbe qui nous intéresse aujourd&#039;hui, &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;-아/어/여+서&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;, est une terminaison verbale qui établit un rapport logique entre deux éléments.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vous vous rappelez des conjonctions - 그리고 et 그래서 (voir Leçon 2 et Leçon 3) ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
그리고 [geu-ri-go] signifie “et”, et 그래서 [geu-rae-seo] signifie “donc / alors”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La terminaison -고 [-go] a le même signification que 그리고 [geu-ri-go], et la terminaison - 아/어/여+서 a un sens similaire à 그래서 [geu-rae-seo].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Intéressons-nous à la construction et à l&#039;utilisation de &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;-아/어/여+서&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; plus en détails :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Construction&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
먹다 [meok-da] = manger&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
먹 (radical du verbe) + 어서 = &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;먹어서&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
만들다 [man-deul-da] = faire (fabriquer)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
만들 (radical du verbe) + 어서 = &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;만들어서&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
하다 [ha-da] = faire (sens littéral)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
하 (radical du verbe) + 여서 = &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;해서&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
오다 [o-da] = venir&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
오 (radical du verbe) + 아서 = &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;와서&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Usages&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# Cause + -아/어/여서 + conséquence&lt;br /&gt;
#Action + -아/어/여서 + autre action résultant de la première action&lt;br /&gt;
#Action + -아/어/여서 + but ou enchaînement de l&#039;action&lt;br /&gt;
#Certaines expressions courantes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Exemples d&#039;usages&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Usage n°1&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cause + -아/어/여서 + conséquence&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Exemple : 비가 오다 (il pleut) + 못 가다 (ne peut pas y aller)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--&amp;gt; 비가 와서 못 가요. [bi-ga wa-seo mot ga-yo.] = Il pleut, donc je ne peux pas y aller.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--&amp;gt; 비가 와서 못 갔어요. [bi-ga wa-seo mot ga-sseo-yo.] = Il a plu, donc je n&#039;ai pas pu y aller.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** Vous remarquerez que le temps n&#039;est exprimé que par le dernier verbe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
오늘은 바빠요. (Aujourd&#039;hui, je suis occupé.) + 영화를 못 봐요. (Je ne peux pas voir le film.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--&amp;gt; 오늘은 바빠서 영화를 못 봐요. [o-neu-reun ba-ppa-seo yeong-hwa-reul mot bwa-yo.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Je suis occupé aujourd&#039;hui, donc je ne peux pas voir le film.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
만나다 (rencontrer) + 반갑다 (être content de voir quelqu&#039;un)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--&amp;gt; 만나서 반갑습니다. [man-na-seo ban-gap-seum-ni-da]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Je vous rencontre, donc je suis contente. = Je suis ravi de vous rencontrer.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--&amp;gt; 만나서 반가워요. [man-na-seo ban-ga-wo-yo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Je suis ravi de vous rencontrer. (Plus informel que la phrase ci-dessus)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Usage n°2&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Action + -아/어/여서 + autre action résultant de la première action&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
공원에 가다 (aller au parc) + 책을 읽다 (lire un livre)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--&amp;gt; 공원에 가서 책을 읽을 거예요. [gong-wo-ne ga-seo chae-geul il-geul geo-ye-yo.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Je vais aller au parc et lire un livre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** Remarque : Ca ne veut pas dire : “Je vais aller au parc, donc je vais lire un livre.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** Vous remarquerez aussi que le temps est encore exprimé par le dernier verbe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
친구를 만나다 (voir un ami) + 밥을 먹다 (manger)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--&amp;gt; 친구를 만나서 밥을 먹었어요. [chin-gu-reul man-na-seo ba-beul meo-geo-sseo-yo.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= J&#039;ai vu un ami et nous avons mangé ensemble.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** Vous remarquerez qu&#039;ici, la phrase peut aussi signifier que vous avez vu un ami donc vous avez mangé ensemble, mais la plupart du temps, ça signifie que vous avez rencontré un ami ET ENSUITE vous avez mangé ensemble plus tard.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--&amp;gt; 친구를 만나서 밥을 먹을 거예요. [chin-gu-reul man-na-seo ba-beul meo-geul geo-ye-yo.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Je vais voir un ami et manger avec lui.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Usage n°3&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Action + -아/어/여서 + but ou enchaînement de l&#039;action&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
돈을 모으다 (économiser de l&#039;argent) + 뭐 하다 (faire quelque chose)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--&amp;gt; 돈을 모아서 뭐 할 거예요? (do-neul mo-a-seo mwo hal geo-ye-yo?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Que vas-tu faire de l&#039;argent que tu économises? (Littérallement : Tu économises de l&#039;argent et que vas-tu en faire ?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
케익을 사다 (acheter un gâteau) + 친구한테 주다 (donner à un ami)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--&amp;gt; 케익을 사서 친구한테 줄 거예요. [ke-i-geul sa-seo chin-gu-han-te jul geo-ye-yo.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Je vais acheter un gâteau pour / et le donner à un ami.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Usage n°4&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Expressions courantes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Certaines expressions courantes emploient la même structure -아/어/여서 et sont rarement utilisées dans d&#039;autres formes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;-에 따라서&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; [-e tta-ra-seo] = d&#039;après / selon ~&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ex) 계획에 따라서 진행하겠습니다 [gye-hoe-ge tta-ra-seo jin-haeng-ha-ge-sseum-ni-da.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Je vais procéder d&#039;après le plan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;예를 들어서&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&#039; [ye-reul deu-reo-seo] = par exemple&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ex) 예를 들어서, 이렇게 할 수 있어요. [ye-reul deu-reo-seo, i-reo-ke hal su i-sseo-yo.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Par exemple, tu peux le faire comme ça.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Sample sentences&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. 한국에 가서 뭐 할 거예요? [han-gu-ge ga-seo mwo hal geo-ye-yo?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Après être allé en Corée, que vas-tu faire ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. 서울에 와서 좋아요. [seo-u-re wa-seo jo-a-yo.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Depuis que je suis venu à Séoul, je suis heureux.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Je suis heureux d&#039;être venu à Séoul.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. 술을 너무 많이 마셔서 머리가 아파요.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[su-reul neo-mu ma-ni ma-syeo-seo meo-ri-ga a-pa-yo.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= J&#039;ai trop bu donc j&#039;ai mal à la tête.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. 비가 와서 집에 있었어요. [bi-ga wa-seo ji-be i-sseo-sseo-yo.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Il a plu donc je suis resté chez moi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. 요즘에 바빠서 친구들을 못 만나요.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[yo-jeu-me ba-ppa-seo chin-gu-deu-reul mot man-na-yo.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Ces derniers temps, je suis occupé donc je ne peux pas voir mes amis.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6. 열심히 공부해서 장학금을 받을 거예요.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[yeol-sim-hi gong-bu-hae-seo jang-hak-geu-meul ba-deul geo-ye-yo.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Je vais travailler pour avoir / et j&#039;aurai ma bourse scolaire.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7. 한국어가 너무 재미있어서 매일 공부하고 있어요.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[han-gu-geo-ga neo-mu jae-mi-i-sseo-seo mae-il gong-bu-ha-go i-sseo-yo.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Le coréen est si amusant que je l&#039;étudie tous les jours.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Okeyr</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_3_le%C3%A7on_1&amp;diff=30120</id>
		<title>TTMIK niveau 3 leçon 1</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_3_le%C3%A7on_1&amp;diff=30120"/>
		<updated>2015-11-25T14:18:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Okeyr: ajout vocabulaire&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Bienvenue au niveau 3 et félicitations pour avoir parcouru le programme TalkToMeInKorean jusqu&#039;ici ! Dans ce niveau, nous nous appuierons sur les connaissances acquises aux niveaux 1 et 2, et réviserons aussi des points de grammaire.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans cette leçon, nous allons voir un mot très courant dans le Coréen de tous les jours non seulement dans sa signification première, mais aussi pour un usage familier.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Signification initiale&amp;lt;/font&amp;gt; =====&lt;br /&gt;
- 너무 [neo-mu] = trop, excessivement&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
La signification initiale de 너무 [neo-mu] est « trop » ou « excessivement ».&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Par exemple:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
너무 커요. [neo-mu keo-yo]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= C&#039;est trop grand.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
너무 비싸요. [neo-mu bi-ssa-yo]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= C&#039;est trop cher.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
너무 빨라요. [neo-mu ppal-la-yo]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= C&#039;est trop rapide.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
== &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;Usage familier&amp;lt;/font&amp;gt; ==&lt;br /&gt;
- 너무 = très, assez (parfois aussi raccourci en 넘, seulement dans le langage parlé)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Bien que la signification initiale du mot 너무 soit « trop » ou « excessivement » en Coréen familier, il veut aussi dire « très », « assez » ou « vraiment ».&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Par exemple:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
너무 맛있어요. [neo-mu ma-si-sseo-yo]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= C&#039;est vraiment délicieux.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
너무 좋아요. [neo-mu jo-a-yo]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= C&#039;est vraiment bien.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= J&#039;aime vraiment beaucoup.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
너무 잘 했어요. [neo-mu jal dwae-sseo-yo.]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= C&#039;est vraiment bien fait.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= C&#039;est vraiment du bon travail.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
== &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;Exemples de phrases&amp;lt;/font&amp;gt; ==&lt;br /&gt;
1. 저 사람 너무 멋있어요! [jeo sa-ram neo-mu meo-si-sseo-yo.]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Cette personne est vraiment charmante.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Chic = 멋 &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Avoir du chic, être charmant = 멋있다 &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. 이거 너무 좋아요. [i-geo neo-mu jo-a-yo.]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= J&#039;aime vraiment ceci.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. 여기 너무 시끄러워요. [yeo-gi neo-mu si-kkeu-reo-wo-yo.]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= C&#039;est vraiment bruyant ici.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Être bruyant = 시끄럽다 &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. 너무 좋아요. 그런데 너무 비싸요. [neo-mu jo-a-yo. geu-reon-de neo-mu bi-ssa-yo.]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= C&#039;est vraiment bien. Mais c&#039;est trop cher.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Le mot 너무 était utilisé seulement dans des contextes ou phrases négatifs, mais a commencé peu à peu à avoir une connotation positive aussi. Maintenant, la plupart des gens utilisent 너무 dans les deux sens.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ex)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
너무 더워요. [neo-mu deo-wo-yo.] = Il fait trop chaud. / C&#039;est très chaud.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
너무 졸려요. [neo-mu jol-lyeo-yo.] = J&#039;ai trop sommeil. / J&#039;ai vraiment sommeil.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Avoir sommeil = 졸리다&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
너무 바빠요. [neo-mu ba-ppa-yo.] = Je suis trop occupé. / Je suis très occupé.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
너무 est habituellement combiné avec des adjectifs mais peut aussi être utilisé avec des verbes.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
ex)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
너무 보고 싶어요. [neo-mu bo-go si-peo-yo.] = … me manque tellement.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Okeyr</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_3_le%C3%A7on_2&amp;diff=30116</id>
		<title>TTMIK niveau 3 leçon 2</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_3_le%C3%A7on_2&amp;diff=30116"/>
		<updated>2015-11-18T12:58:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Okeyr: vocabulaire&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Maintenant, chers élèves, il est temps de commencer à voir d&#039;autres façons de faire des phrases composées en coréen.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Bien sûr il y a beaucoup de façons différentes de faire des noms composés en fonction de ce que vous voulez dire, mais dans cette leçon, nous allons voir comment utiliser le suffixe verbal -고 [-go].&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;-고 [-go]&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Que fait -고 ? Vous souvenez-vous de la conjonction 그리고 [geu-ri-go] ? Oui, 그리고 signifie &amp;quot;et&amp;quot; ou &amp;quot;et ensuite&amp;quot; en coréen. Lorsque vous utilisez -고 après la racine d&#039;un verbe, le sens est identique à 그리고. En utilisant le suffixe verbal -고 au lieu de terminer une phrase simple puis de commencer une nouvelle phrase avec 그리고, vous gagnez du temps et montrer plus clairement l&#039;enchaînement des phrases.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
이 책은 재미있어요. 그리고 이 책은 싸요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[i chae-geun jae-mi-i-sseo-yo. geu-ri-go i chae-geun ssa-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Ce livre est intéressant. Et ce livre est bon marché.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mais comme vous parlez du même sujet dans les deux phrases, vous pouvez omettre &amp;quot;이 책은&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
▶ 이 책은 재미있어요. 그리고 싸요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Ce livre est intéressant. Et il est bon marché.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mais vous pouvez faire plus court en combinant les deux phrases en disant :&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
▶ 이 책은 재미있고 싸요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[i chae-geun jae-mi-it-go ssa-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Ce livre est intéressant et bon marché.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Structure :&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;Racine verbale + -고 + un autre verbe&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ex) 이 책은 재미있고, 싸고, 좋아요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[i chae-geun jae-mi-it-go, ssa-go, jo-a-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Ce livre est intéressant, bon marché et bien.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;Attention :&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Quand vous construisez une phrase composée en français en utilisant &amp;quot;et&amp;quot; pour relier deux phrases courtes, vous avez besoin d&#039;accorder les temps. Cependant, en coréen, ce n&#039;est pas absolument nécessaire et parfois c&#039;est bizarre d&#039;utiliser le même temps pour chaque verbe, surtout pour le futur et le passé. La plupart des coréens utilisent le passé ou le futur pour le dernier verbe.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Exemple avec le passé :&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
어제 친구를 만났어요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[eo-je chin-gu-reul man-na-sseo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= J&#039;ai rencontré un ami hier.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
그리고 영화를 봤어요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[geu-ri-go yeong-hwa-reul bwa-sseo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Et j&#039;ai vu un film.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;Lions les deux phrases ci-dessus.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
어제 친구를 만났어요. 그리고 영화를 만났어요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
▶ 어제 친구를 만났고, 영화를 봤어요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[eo-je chin-gu-reul man-nat-go, yeong-hwa-reul bwa-sseo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= J&#039;ai rencontré un ami hier et vu un film.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mais vous pouvez aussi dire 어제 친구를 만나고, 영화를 봤어요. avec la partie &amp;quot;만나고&amp;quot; au présent.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Exemple avec le futur :&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
내일 영화를 볼 거예요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[nae-il yeong-hwa-reul bol geo-ye-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Je vais voir un film demain.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
서점에 갈 거예요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[seo-jeo-me gal geo-ye-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= J&#039;irai à la librairie.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;Lions ces deux phrases.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
내일 영화를 볼 거예요. 그리고 서점에 갈 거예요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
▶ 내일 영화를 볼 거고, 서점에 갈 거예요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[nae-il yeong-hwa-reul bol geo-go, seo-jeo-me gal geo-ye-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Je vais voir un film demain et aller à la librairie.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mais vous pouvez aussi juste dire 내일 영화를 보고, 서점에 갈 거예요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Vous souvenez-vous ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Vous souvenez que 그리고 (ou ici, -고) a le sens de &amp;quot;et après ça&amp;quot; et &amp;quot;et ensuite&amp;quot; ? C&#039;est pourquoi faire des phrases composées avec -고 est un bon moyen de parler de choses qui arrivent en séquence.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;Phrases d&#039;exemples&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. 내일은 친구 만나고, 서점에 갈 거예요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[nae-i-reun chin-gu man-na-go, seo-jeo-me gal geo-ye-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Demain, je vais rencontrer un ami et aller à la librairie.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. 책 읽고, 공부하고, 운동했어요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[chaek il-go, gong-bu-ha-go, un-dong-hae-sseo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= J&#039;ai lu un livre, étudié et fait un peu de sport.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Faire du sport = faire de l&#039;exercice = 운동하다 &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. 9월에는 한국에 가고, 10월에는 일본에 갈 거예요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[gu-wo-re-neun han-gu-ge ga-go, si-wo-re-neun il-bo-ne gal geo-ye-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= En septembre j&#039;irai en Corée et en octobre j&#039;irai au Japon.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
La Corée =  한국 &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Le Japon = 일본 &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
4. 커피 마시고, 도너츠 먹고, 케익 먹고, 우유 마셨어요. 배 불러요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[keo-pi ma-si-go, do-neo-cheu meok-go, ke-ik meok-go, u-yu ma-syeo-sseo-yo. bae bul-leoyo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= J&#039;ai bu du café, mangé un donut, mangé du gâteau et bu du lait. Je n&#039;ai plus faim.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom fr}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Okeyr</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_3_le%C3%A7on_1&amp;diff=30115</id>
		<title>TTMIK niveau 3 leçon 1</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_3_le%C3%A7on_1&amp;diff=30115"/>
		<updated>2015-11-18T12:44:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Okeyr: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Bienvenue au niveau 3 et félicitations pour avoir parcouru le programme TalkToMeInKorean jusqu&#039;ici ! Dans ce niveau, nous nous appuierons sur les connaissances acquises aux niveaux 1 et 2, et réviserons aussi des points de grammaire.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans cette leçon, nous allons voir un mot très courant dans le Coréen de tous les jours non seulement dans sa signification première, mais aussi pour un usage familier.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Signification initiale&amp;lt;/font&amp;gt; =====&lt;br /&gt;
- 너무 [neo-mu] = trop, excessivement&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
La signification initiale de 너무 [neo-mu] est « trop » ou « excessivement ».&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Par exemple:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
너무 커요. [neo-mu keo-yo]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= C&#039;est trop grand.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
너무 비싸요. [neo-mu bi-ssa-yo]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= C&#039;est trop cher.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
너무 빨라요. [neo-mu ppal-la-yo]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= C&#039;est trop rapide.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
== &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;Usage familier&amp;lt;/font&amp;gt; ==&lt;br /&gt;
- 너무 = très, assez (parfois aussi raccourci en 넘, seulement dans le langage parlé)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Bien que la signification initiale du mot 너무 soit « trop » ou « excessivement » en Coréen familier, il veut aussi dire « très », « assez » ou « vraiment ».&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Par exemple:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
너무 맛있어요. [neo-mu ma-si-sseo-yo]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= C&#039;est vraiment délicieux.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
너무 좋아요. [neo-mu jo-a-yo]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= C&#039;est vraiment bien.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= J&#039;aime vraiment beaucoup.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
너무 잘 했어요. [neo-mu jal dwae-sseo-yo.]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= C&#039;est vraiment bien fait.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= C&#039;est vraiment du bon travail.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
== &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;Exemples de phrases&amp;lt;/font&amp;gt; ==&lt;br /&gt;
1. 저 사람 너무 멋있어요! [jeo sa-ram neo-mu meo-si-sseo-yo.]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Cette personne est vraiment charmante.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Chic = 멋 &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Avoir du chic, être charmant = 멋있다 &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. 이거 너무 좋아요. [i-geo neo-mu jo-a-yo.]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= J&#039;aime vraiment ceci.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. 여기 너무 시끄러워요. [yeo-gi neo-mu si-kkeu-reo-wo-yo.]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= C&#039;est vraiment bruyant ici.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. 너무 좋아요. 그런데 너무 비싸요. [neo-mu jo-a-yo. geu-reon-de neo-mu bi-ssa-yo.]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= C&#039;est vraiment bien. Mais c&#039;est trop cher.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Le mot 너무 était utilisé seulement dans des contextes ou phrases négatifs, mais a commencé peu à peu à avoir une connotation positive aussi. Maintenant, la plupart des gens utilisent 너무 dans les deux sens.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ex)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
너무 더워요. [neo-mu deo-wo-yo.] = Il fait trop chaud. / C&#039;est très chaud.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
너무 졸려요. [neo-mu jol-lyeo-yo.] = J&#039;ai trop sommeil. / J&#039;ai vraiment sommeil.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Avoir sommeil = 졸리다&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
너무 바빠요. [neo-mu ba-ppa-yo.] = Je suis trop occupé. / Je suis très occupé.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
너무 est habituellement combiné avec des adjectifs mais peut aussi être utilisé avec des verbes.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
ex)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
너무 보고 싶어요. [neo-mu bo-go si-peo-yo.] = … me manque tellement.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Okeyr</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_3_le%C3%A7on_1&amp;diff=30114</id>
		<title>TTMIK niveau 3 leçon 1</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_3_le%C3%A7on_1&amp;diff=30114"/>
		<updated>2015-11-18T12:39:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Okeyr: ajout de vocabulaire&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Bienvenue au niveau 3 et félicitations pour avoir parcouru le programme TalkToMeInKorean jusqu&#039;ici ! Dans ce niveau, nous nous appuierons sur les connaissances acquises aux niveaux 1 et 2, et réviserons aussi des points de grammaire.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans cette leçon, nous allons voir un mot très courant dans le Coréen de tous les jours non seulement dans sa signification première, mais aussi pour un usage familier.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Signification initiale&amp;lt;/font&amp;gt; =====&lt;br /&gt;
- 너무 [neo-mu] = trop, excessivement&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
La signification initiale de 너무 [neo-mu] est « trop » ou « excessivement ».&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Par exemple:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
너무 커요. [neo-mu keo-yo]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= C&#039;est trop grand.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
너무 비싸요. [neo-mu bi-ssa-yo]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= C&#039;est trop cher.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
너무 빨라요. [neo-mu ppal-la-yo]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= C&#039;est trop rapide.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
== &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;Usage familier&amp;lt;/font&amp;gt; ==&lt;br /&gt;
- 너무 = très, assez (parfois aussi raccourci en 넘, seulement dans le langage parlé)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Bien que la signification initiale du mot 너무 soit « trop » ou « excessivement » en Coréen familier, il veut aussi dire « très », « assez » ou « vraiment ».&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Par exemple:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
너무 맛있어요. [neo-mu ma-si-sseo-yo]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= C&#039;est vraiment délicieux.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
너무 좋아요. [neo-mu jo-a-yo]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= C&#039;est vraiment bien.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= J&#039;aime vraiment beaucoup.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
너무 잘 했어요. [neo-mu jal dwae-sseo-yo.]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= C&#039;est vraiment bien fait.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= C&#039;est vraiment du bon travail.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
== &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;Exemples de phrases&amp;lt;/font&amp;gt; ==&lt;br /&gt;
1. 저 사람 너무 멋있어요! [jeo sa-ram neo-mu meo-si-sseo-yo.]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Cette personne est vraiment charmante.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Chic = 멋 &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Avoir du chic, être charmant = 멋있다 &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. 이거 너무 좋아요. [i-geo neo-mu jo-a-yo.]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= J&#039;aime vraiment ceci.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. 여기 너무 시끄러워요. [yeo-gi neo-mu si-kkeu-reo-wo-yo.]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= C&#039;est vraiment bruyant ici.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. 너무 좋아요. 그런데 너무 비싸요. [neo-mu jo-a-yo. geu-reon-de neo-mu bi-ssa-yo.]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= C&#039;est vraiment bien. Mais c&#039;est trop cher.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Le mot 너무 était utilisé seulement dans des contextes ou phrases négatifs, mais a commencé peu à peu à avoir une connotation positive aussi. Maintenant, la plupart des gens utilisent 너무 dans les deux sens.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ex)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
너무 더워요. [neo-mu deo-wo-yo.] = Il fait trop chaud. / C&#039;est très chaud.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
너무 졸려요. [neo-mu jol-lyeo-yo.] = J&#039;ai trop sommeil. / J&#039;ai vraiment sommeil.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
너무 바빠요. [neo-mu ba-ppa-yo.] = Je suis trop occupé. / Je suis très occupé.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
너무 est habituellement combiné avec des adjectifs mais peut aussi être utilisé avec des verbes.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
ex)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
너무 보고 싶어요. [neo-mu bo-go si-peo-yo.] = … me manque tellement.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Okeyr</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_2_le%C3%A7on_27&amp;diff=30113</id>
		<title>TTMIK niveau 2 leçon 27</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_2_le%C3%A7on_27&amp;diff=30113"/>
		<updated>2015-11-16T16:03:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Okeyr: ajout de vocabulaire dans les phrases exemples&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Dans la leçon précédente, nous avons vu comment dire à quelqu&#039;un de faire quelque chose. Ceci pourrait être dit d&#039;une manière plus polie ou gentille, mais lorsque vous voulez être plus gentil et demander une faveur, il y a un autre suffixe de verbe que vous pouvez utiliser.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Au lieu d&#039;ajouter juste -(으)세요 après la racine du verbe, si vous ajoutez -아/어/여 + 주세요, les phrases ont plus le sens de demande de faveur ou de demande à quelqu&#039;un de faire quelque chose &amp;quot;pour vous&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;Exemples :&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
오세요. = Viens s&#039;il te plaît.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
와 주세요. = Fais-moi plaisir, viens.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
하 세요. = Fais-le.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
해 주세요. = Fais-moi plaisir, fais-le pour moi.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Changer -세요 en -아/어/여 주세요 ne rends pas seulement la phrase plus polie, mais cela ajoute aussi le sens &amp;quot;pour moi&amp;quot;, donc même si vous utilisez le même verbe et même si vous ne dites pas les mots littéralement &amp;quot;pour moi&amp;quot; (lit. 저를 위해서) en coréen, en utilisant juste -아/어/여 주세요 à la fin donnera automatiquement le sens &amp;quot;fais-le pour moi, s&#039;il te plaît&amp;quot; à la phrase.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Par exemple, si vous voulez juste dire &amp;quot;아이스크림 사세요(= Achète une glace)&amp;quot;, cela peut signifier &amp;quot;Achète-toi une glace&amp;quot; ou &amp;quot;Achète des glaces pour tes amis&amp;quot;, mais en coréen si vous dites 아이스크림 사 주세요 en utilisant la forme -아/어/여 주세요, le sens est &amp;quot;S&#039;il te plaît achète-moi une glace&amp;quot; ou si vous êtes la personne qui vend les glaces, le sens pourrait être &amp;quot;S&#039;il vous plaît achetez-moi des glaces pour m&#039;aider.&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Souvent, quand vous voulez demander de l&#039;aide, il est plus naturel d&#039;ajouter -아/어/여 주세요 à la fin. Par exemple, il n&#039;est pas très naturel de dire &amp;quot;저를 도우세요!&amp;quot; (du verbe irrégulier, 돕다, aider) quand vous dites &amp;quot;Aidez-moi !&amp;quot;. Vous avez besoin de dire &amp;quot;저를 도와 주세요&amp;quot; ou juste &amp;quot;도와 주세요&amp;quot; pour être plus naturel.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Regardons plus d&#039;exemples d&#039;utilisation de -세요 et -아/어/여 주세요 en comparaison.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;1. 가르치다 [ga-reu-chi-da] = enseigner&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
가르치세요 [ga-reu-chi-se-yo] = Enseigne. / S&#039;il te plaît, enseigne. (à quelqu&#039;un qui est inconnu)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
가르쳐 주세요 [ga-reu-chyeo ju-se-yo] = S&#039;il te plaît, enseigne-moi.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
경은 씨한테 가르쳐 주세요 [gyeong-eun ssi-han-te ga-reu-chyeo ju-se-yo] = S&#039;il te plaît enseigne 경은 (comment faire ça).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;2. 보다 [bo-da] = voir/regarder&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
보세요 [bo-se-yo] = Regarde. / S&#039;il te plaît regarde.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
봐 주세요. [bwa ju-se-yo] = Regarde ça s&#039;il te plaît, et j&#039;en serai reconnaissant. / sois gentil de regarder ça, s&#039;il te plaît.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Maintenant que vous êtes plus familier avec le suffixe 주세요, regardons de plus près à la signification de 주세요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
주세요 vient de 주다 [ju-da], &amp;quot;donner&amp;quot;, donc en ajoutant 주세요 après un verbe, vous ajoutez le sens de &amp;quot;donne-moi l&#039;action de&amp;quot; faire quelque chose, donc ça signifie &amp;quot;fais-le pour moi&amp;quot;. Et -아/어/여 est juste une partie pour rendre la prononciation plus douce.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;Phrases d&#039;exemples&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. 영어를 배우고 있어요. 도와 주세요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[yeong-eo-reul bae-u-go i-sseo-yo. do-wa ju-se-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= J&#039;apprends l&#039;anglais. Aide-moi s&#039;il te plaît.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Apprendre = 배우다 &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Anglais (adj., langue) = 영어 &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Aider = 돕다 (irrégulier) &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. 도와 줄 수 있어요?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[do-wa jul su i-sseo-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Peux-tu m&#039;aider ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. 배 고파요. 김밥 사 주세요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[bae go-pa-yo. gim-bap sa ju-se-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= J&#039;ai faim. Achète-moi des kimbaps.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
4. 무서워요. 같이 가 주세요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[mu-seo-wo-yo. ga-chi ga ju-se-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= J&#039;ai peur. Viens avec moi s&#039;il te plaît.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom fr}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Okeyr</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_1_le%C3%A7on_11&amp;diff=30003</id>
		<title>TTMIK niveau 1 leçon 11</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_1_le%C3%A7on_11&amp;diff=30003"/>
		<updated>2015-07-17T15:20:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Okeyr: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Dans cette leçon nous allons étudier comment demander « &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Avez-vous… ?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt; » ou « &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Y a-t-il… ?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt; » et aussi comment dire « &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Donnez-moi… svp.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt; » ou « &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;J&#039;aimerais avoir… svp.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt; »&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vous rappelez-vous comment dire « J&#039;ai… », « Tu as… » ou « Y a-t-il… » ?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;있어요&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt; [i-sseo-yo]. « J&#039;ai… » « Tu as… »&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;없어요&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [eop-seo-yo]. « Je n&#039;ai pas… » « Tu n&#039;as pas… » « Il n&#039;y a pas… »&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;Exemples&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
사과 [sa-gwa] = pomme&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
사과 있어요 [sa-gwa i-sseo-yo] = J&#039;ai une pomme. Il y a des pommes. Ils ont des pommes.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
사과 없어요 [sa-gwa eop-seo-yo] = Je n&#039;ai pas de pomme. Il n&#039;y a pas de pomme.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
오렌지 [o-ren-ji] = orange&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
오렌지 있어요 [o-ren-ji i-sseo-yo] = J&#039;ai une orange. Il y a une orange.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
오렌지 없어요 [o-ren-ji eop-seo-yo] = Je n&#039;ai pas d&#039;orange. Il n&#039;y a pas d&#039;orange.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Maintenant, si vous voulez demander si quelqu&#039;un a quelque chose ou s&#039;il y a quelque chose ?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Il suffit de monter le ton à la fin de la phrase pour en faire une question.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;있어요&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;? [i-sseo-yo] = Avez-vous… ? Y a-t-il… ?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;없어요&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;? [eop-seo-yo] = N&#039;avez-vous pas… ? N&#039;y a-t-il pas… ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;Exemples&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
사과 있어요 [sa-gwa i-sseo-yo] = J&#039;ai une pomme. Il y a des pommes.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
사과 있어요? [sa-gwa i-sseo-yo] = Avez-vous une pomme ? Avez-vous des pommes ?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
사과 없어요? [sa-gwa i-sseo-yo] = N&#039;avez-vous de pomme ? N&#039;y a-t-il pas de pomme ?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prenons d&#039;autres noms par exemple.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
시간 [si-gan] = temps&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;시간 있어요&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;? [si-gan i-sseo-yo?] = As-tu du temps ?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;시간 없어요&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;? [si-gan eop-seo-yo?] = N&#039;as-tu pas le temps ?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
커피 [keo-pi] = café&lt;br /&gt;
:&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;커피 있어요&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;? [keo-pi i-sseo-yo?] = Avez-vous du café ?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;커피 없어요&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;? [keo-pi eop-seo-yo?] = N&#039;avez-vous pas de café ?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Maintenant, après avoir vu si quelqu&#039;un a quelque chose ou pas, vous pourriez aussi vouloir en demander en disant « &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Donnez-moi… svp.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt; » ou « &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;J&#039;aimerais avoir… svp.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt; »&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;주세요&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;[ju-se-yo] = Donnez-moi svp&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
주세요 [ju-se-yo] vient du verbe 주다 [ju-da] qui signifie « donner » donc littéralement, 주세요 veut simplement dire « Donnez svp » en langage poli/formel, indifféremment de pour qui, ou à qui.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;Exemples&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A: 사과 있어요? [sa-gwa i-sseo-yo?] = Avez-vous des pommes ?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
B: 네. 사과 있어요. [ne. sa-gwa i-sseo-yo] = Oui, j&#039;ai des pommes.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: 사과 주세요. [sa-gwa ju-se-yo.] = Donnez m&#039;en (une/plusieurs) svp.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Notez qu&#039;il y a pas de distinction stricte entre le singulier et le pluriel pour les noms coréens.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A: 커피 있어요? [keo-pi i-sseo-yo?] = Avez-vous du café ?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
B: 아니요. 커피 없어요. [an-i-yo. keo-pi eop-seo-yo] = Non, nous n&#039;avons pas de café.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: 우유 있어요? [u-yu i-sseo-yo?] = Avez-vous du lait ?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
B: 네. 우유 있어요. [ne. u-yu i-sseo-yo.] = Oui, nous avons du lait.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: 우유 주세요. [u-yu ju-se-yo.] = Donnez m&#039;en svp.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;주세요&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039; [ ju-se-yo] can be used in many different situations: when you ask someone to hand something over to you, when you are ordering something in a restaurant, when are asking for an item in a shop, or, when attached to a verb (which we will learn how to do in a later lesson) , to ask someone to do something for you.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;More Examples&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
아이스크림 주세요 [a-i-seu-keu-rim ju-se-yo] = Donnez-moi de la crème glacée svp.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
햄버거 주세요 [haem-beo-geo ju-se-yo] = Donnez-moi un hamburger svp.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
김치 주세요 [gim-chi ju-se-yo] = Donnez-moi du kimchi svp.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
불고기 주세요 [bul-go-gi ju-se-yo] = Donnez-moi du bulgogi svp.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
밥 주세요 [bap ju-se-yo] = Donnez-moi du riz svp. Donnez-moi à manger svp.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Okeyr</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_1_le%C3%A7on_9&amp;diff=30002</id>
		<title>TTMIK niveau 1 leçon 9</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_1_le%C3%A7on_9&amp;diff=30002"/>
		<updated>2015-07-17T14:34:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Okeyr: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Dans cette leçon, vous allez en savoir plus sur les particules coréennes et surtout les marqueurs de thème et de sujet. La plupart des langues n&#039;ont pas de marqueur de thème ou de sujet dans leurs phrases, donc le concept peut vous paraître nouveau, mais une fois que vous vous y serez habitué, cela vous sera bien utile.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Particule/Marqueur du thème ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:::&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;은&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; &amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;[eun]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt; / &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;는&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; &amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;[neun]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Le rôle principal du marqueur de thème est &amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;de faire savoir à votre interlocuteur de quoi vous parlez ou allez parler&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;. Cette particule se colle derrière le nom.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
: &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;Mot finissant par une consonne + &#039;&#039;&#039;-은&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
: &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;Mot finissant par une voyelle + &#039;&#039;&#039;-는&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Exemples:&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
: 가방 [ga-bang] + 은 [eun]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
: 나 [na] + 는 [neun]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Le thème de la phrase, marqué par 은 [eun] ou 는 [neun] est souvent (mais pas toujours) le sujet de la phrase.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
: 저 [jeo] = Je&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
: 저 + &#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;는&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039; [neun] = 저는 [jeo-neun] = à propos de moi/en ce qui me concerne /(Je parle de) moi&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
: 저&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;는&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039; 학생이에요. [jeo-neun hak-saeng-i-e-yo] = à propos de moi/en ce qui me concerne, être étudiant = Je suis étudiant.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ici, le mot 저 (&amp;quot;Je&amp;quot;) est à la fois le thème de la phrase (celui dont on parle) et le sujet de la phrase (&amp;quot;Je&amp;quot; est le sujet, &amp;quot;suis&amp;quot; est le verbe - Il fait l&#039;action)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mais la particularité de la langue coréenne se retrouve dans cet exemple de phrase:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
내일은 저는 일해요. [nae-il-eun jeo-neun il-hae-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= &amp;quot;En ce qui concerne demain, en ce qui me concerne, travailler.&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= &amp;quot;Demain, je travaille.&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ici, 내일 [nae-il] (&amp;quot;demain&amp;quot;), suivit de 은 [eun], est le thème de la phrase mais pas le sujet du verbe 일하다 [il-ha-da] (&amp;quot;travailler&amp;quot;) car ce n&#039;est pas &amp;quot;demain&amp;quot; qui &amp;quot;travaille&amp;quot; mais &amp;quot;je&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Particule/Marqueur du sujet ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:::&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;이&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; &amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;[i]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt; / &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;가&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; &amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;[ga]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Le rôle du marqueur de sujet est plus simple comparé à celui du marqueur de thème.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
: &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;Mot finissant par une consonne + &#039;&#039;&#039;-이&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
: &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;Mot finissant par une voyelle + &#039;&#039;&#039;-가&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Exemples:&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
: 가방 [ga-bang] + 이 [i]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
: 학교 [hak-gyo] + 가 [ga]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Pour résumer, les particules de thème (은/는) précise qui est concerné par la phrase, et les particules du sujet (이/가) indique le sujet de la phrase.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mais ce n&#039;est pas tout.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Différentes nuances des particules &#039;&#039;&#039;은/는/이/가&#039;&#039;&#039; ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== 은 [eun] / 는 [neun] ===&lt;br /&gt;
En plus d&#039;indiquer le thème de la phrase, 은 [eun] / 는 [neun] qui signifie &amp;quot;au sujet de&amp;quot;, &amp;quot;en ce qui concerne&amp;quot;, peut aussi vouloir dire &amp;quot;contrairement aux autres&amp;quot;, ou &amp;quot;différemment des autres&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Voyons quelques exemples:.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::: 이거 [i-geo] = ceci/cet / 사과 [sa-gwa] = pomme / 예요 [ye-yo] = être&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::: &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;이거 사과예요.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt; [i-geo sa-gwa-ye-yo] = Ceci/C&#039;est une pomme.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Vous pouvez rajouter 은/는 à cette phrase, le sujet 이거 se terminant par une voyelle, on ajoute -는:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::: &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;이거&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;는&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;사과예요.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt; [i-geo-NEUN sa-gwa-ye-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::: = &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;(Les autres ne le sont pas mais)&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt; &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;CECI&amp;lt;/font&amp;gt; est une pomme.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Vous pouvez alors imaginer cette conversation:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::: 이거 커피예요. [i-geo keo-pi-ye-yo] = C&#039;est du café&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::: 이거&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;는&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039; 물이에요. [i-geo-NEUN mul-i-e-yo] = (Ca c&#039;est du café mais CECI) c&#039;est de l&#039;eau.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::: 이거&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;는&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039; 오렌지주스예요. [i-geo-NEUN o-ren-ji-ju-seu-ye-yo] = (C&#039;est encore différent, CELUI-CI) c&#039;est du jus d&#039;orange.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::: 이거&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;는&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039; 뭐예요? [i-geo-NEUN mwo-ye-yo?]= (Et CELUI-CI c&#039;est quoi?) Qu&#039;est-ce-que c&#039;est?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Comme vous pouvez le voir dans cet exemple, le rôle de 은/는 est de mettre en valeur le thème de la phrase en lui donnant une nuance de &amp;quot;celui là est... et/mais CELUI CI est..&amp;quot; Ce n&#039;est donc pas très naturel d&#039;utiliser 은/는 dans toutes les phrases. Et donc en coréen, bien que 은 et 는 soient les particules du thème, les gens préfèrent plutôt les utiliser pour faire ressortir le thème par rapport au reste de la phrase.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Par exemple, si vous voulez dire &amp;quot;Il fait beau aujourd&#039;hui&amp;quot; en coréen, vous pouvez le faire de plusieurs manières (ne vous occupez pas du reste de la phrase, concentrez-vous juste sur l&#039;utilisation de 은/는.):&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::: 1) 오늘 날씨 좋네요. [o-neul nal-ssi jot-ne-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::: Il fait beau aujourd&#039;hui.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::: 2) 오늘&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;은&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039; 날씨 좋네요. [o-neul-EUN nal-ssi jot-ne-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::: &#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;(le temps était pas terrible ces derniers temps mais)&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039; &amp;lt;u&amp;gt;AUJOURD&#039;HUI&amp;lt;/u&amp;gt; il fait beau.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::: 3) 오늘 날씨&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;는&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039; 좋네요. [o-neul nal-ssi-NEUN jot-ne-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::: Aujourd&#039;hui &#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;(même si le reste est pas terrible au moins)&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039; &amp;lt;u&amp;gt;LE TEMPS/IL&amp;lt;/u&amp;gt; fait  beau.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Les particules du thème (은/는) sont donc très utiles pour modifier les nuances de votre phrases coréenne!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== 이 [i] / 가 [ga] ===&lt;br /&gt;
En plus d&#039;indiquer le sujet de la phrase, 이 [i] / 가 [ga] peut aussi vouloir dire &amp;quot;personne/rien (d&#039;autre) que&amp;quot;, et dans des phrases complexes permet de marquer le sujet sans l&#039;accentuer pour autant.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Voyons quelques exemples:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::: 좋아요 [jo-a-yo] = it’s good / 뭐 [mwo] = what / 이/가 [i/ga] = subject marking particles&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Imaginons que quelqu&#039;un dise &amp;quot;좋아요.&amp;quot; [jo-a-yo] qui signifie &amp;quot;c&#039;est  bien&amp;quot; ou &amp;quot;ça me plait&amp;quot;. Mais si vous n&#039;êtes pas sûr de &amp;lt;u&amp;gt;ce qui&amp;lt;/u&amp;gt; est bien, vous pouvez demander &amp;quot;&amp;lt;u&amp;gt;qu&#039;est-ce qui&amp;lt;/u&amp;gt; est bien?&amp;quot; ou &amp;quot;&amp;lt;u&amp;gt;de quoi est-ce-que&amp;lt;/u&amp;gt; tu parles?&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Afin de connaitre ce &amp;quot;QUOI&amp;quot;, vous pouvez demander:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::: &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;뭐&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;가&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;좋아요?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt; [mwo-GA jo-a-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ici, la particule 가 [ga] met l&#039;accent sur le sujet du verbe &amp;quot;être / 좋아요&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Si quelqu&#039;un dit:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::: &#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;ABC 좋아요.&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039; [ABC jo-a-yo] = ABC est bien.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
et que vous n&#039;êtes pas d&#039;accord, que vous pensez que c&#039;est XYZ qui est bien, pas ABC. Vous pouvez exprimer votre avis que XYZ devrait être le sujet et pas ABC en disant::&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::: &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;ABC 좋아요? XYZ&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;가&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt; &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;좋아요!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; [ABC jo-a-yo? XYZ&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;-GA&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt; jo-a-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Avec 이 et 가, vous pouvez apporter plus de sens à vos phrases coréennes en mettant l&#039;accent sur QUI fait l&#039;action ou LEQUEL agit/est bien, etc.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Est-ce tout?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Presque.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Comme vous avez pu le voir avec ces exemples, 은/는 et 이/가 ont des rôles différents mais celui de 은/는 en tant que facteur de &#039;contraste&#039; est bien plus fort car vous pouvez entièrement changer le thème de la phrase avec 은/는. En général 은/는 n&#039;est pas très utilisé lorsque vous formez des phrases complexes (par exemple: &#039;Je trouve que le livre que tu as acheté est plus intéressant que celui que j&#039;ai acheté&#039;). La plupart du temps, 은/는/이/가 peuvent être laissés de côté. Mais lorsque vous avez besoin de rendre une phrase plus claire, 이/가 sera plus souvent utilisé.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom fr}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Okeyr</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_1_le%C3%A7on_4&amp;diff=30001</id>
		<title>TTMIK niveau 1 leçon 4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_1_le%C3%A7on_4&amp;diff=30001"/>
		<updated>2015-07-17T14:27:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Okeyr: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Après avoir écouté cette leçon, vous serez capable de dire &amp;quot;pardon&amp;quot;, &amp;quot;je suis désolé&amp;quot; ou &amp;quot;excusez-moi&amp;quot; et vous saurez aussi comment attirer l&#039;attention de quelqu&#039;un lorsque vous voudrez leur parler ou commander quelquechose au restaurant.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;죄송합니다.&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [joe-song-hap-mi-da]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Vous souvenez-vous comment dire &amp;quot;Merci&amp;quot; en coréen?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
C&#039;est &#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;감사합니다.&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [gam-sa-ham-ni-da]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Si vous vous souvenez aussi que &#039;&#039;&#039;감사합니다&#039;&#039;&#039; est simplement &#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;감사&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039; (&amp;quot;appréciation&amp;quot; ou &amp;quot;reconnaissance&amp;quot;) plus &#039;&#039;&#039;합니다&#039;&#039;&#039; (&amp;quot;je fais&amp;quot;), vous vous doutez surement que &#039;&#039;&#039;죄송합니다&#039;&#039;&#039; est aussi &#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;죄송&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039; plus &#039;&#039;&#039;합니다&#039;&#039;&#039;. &#039;&#039;&#039;죄송 [joe-song]&#039;&#039;&#039; signifie &amp;quot;excuse&amp;quot;, &amp;quot;être désolé&amp;quot; ou &amp;quot;se sentir honteux&amp;quot;, et &#039;&#039;&#039;합니다 [hap-ni-da]&#039;&#039;&#039; signifie &amp;quot;je fais&amp;quot;, donc &#039;&#039;&#039;죄송합니다 [joe-song-hap-ni-da]&#039;&#039;&#039; veut dire &amp;quot;je suis désolé&amp;quot; ou &amp;quot;excusez-moi&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;죄송합니다 n&#039;est PAS toujours &amp;quot;je suis désolé&amp;quot;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Même si 죄송합니다 [joe-song-hap-ni-da] signifie LITTÉRALEMENT &amp;quot;je suis désolé&amp;quot;, vous ne pouvez pas utiliser 죄송합니다 lorsque vous voulez dire &#039;&#039;&#039;&amp;quot;je suis désolé d&#039;entendre ça&amp;quot;.&#039;&#039;&#039; Beaucoup de coréens, lorsqu&#039;ils discutent de mauvaises nouvelles avec des étrangers, ne comprennent pas quand ils répondent par 죄송합니다. Si vous dites 죄송합니다 après qu&#039;un de vos amis coréen vous ait fait part d&#039;une mauvaise nouvelle, il ou elle risque de vous dire &amp;quot;Pourquoi est-ce que tu t&#039;excuses pour ça?&amp;quot;. C&#039;est par ce que 죄송합니다 signifie SEULEMENT &amp;quot;veuillez m&#039;excuser&amp;quot;, &amp;quot;c&#039;est de ma faute&amp;quot; ou &amp;quot;je n&#039;aurais pas du faire ça&amp;quot;. Cela ne veut jamais dire &amp;quot;je suis désolé d&#039;entendre ça&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;(NDLT: 죄송합니다 ne s&#039;utilise que lorsque vous avez commis une faute et que vous demandez pardon, pas par compassion ou pitié pour quelqu&#039;un)&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;저기요.&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [jeo-gi-yo]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
En français, vous pouvez utiliser l&#039;expression &amp;quot;pardon/excusez-moi&amp;quot; dans toutes ces situations:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
# lorsque vous voulez vous faire un passage dans la foule&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
# lorsque vous quittez une pièce/un groupe pour un instant&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
# lorsque vous voulez attirer l&#039;attention de quelqu&#039;un pour leur parler ou leur faire savoir quelquechose&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
# lorsque vous appeler un serveur dans un restaurant ou un café pour passer commande&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;저기요 [jeo-gi-yo]&#039;&#039;&#039; est une expression qui signifie &amp;quot;pardon/excusez-moi&amp;quot; mais ne peut être utilisé QUE dans les cas 3 et 4 cités ci-dessus, pour attirer l&#039;attention.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;Comment dire &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;quot;pardon&amp;quot;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; lorsqu&#039;on veut passer dans la foule?&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Vous pouvez dire:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;잠시만요.&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [jam-si-man-yo]&#039;&#039;&#039; (littéralement &amp;quot;juste une seconde&amp;quot;)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;죄송합니다.&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [joe-song-ham-ni-da]&#039;&#039;&#039; (littéralement &amp;quot;je suis désolé&amp;quot;)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;잠깐만요.&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [jam-kkan-man-yo]&#039;&#039;&#039; (littéralement &amp;quot;juste une seconde&amp;quot;)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;(Oui, &amp;quot;jamsimanyo&amp;quot; et &amp;quot;jamkkanmanyo&amp;quot; veulent dire la même chose)&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ce sont les expressions les plus courantes. Vous n&#039;avez pas à toutes les mémoriser maintenant mais c&#039;est quand même bon à savoir!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom fr}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Okeyr</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_1_le%C3%A7on_11&amp;diff=29990</id>
		<title>TTMIK niveau 1 leçon 11</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_1_le%C3%A7on_11&amp;diff=29990"/>
		<updated>2015-07-14T09:34:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Okeyr: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Dans cette leçon nous allons étudier comment demander « &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Avez-vous… ?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt; » ou « &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Y a-t-il… ?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt; » et aussi comment dire « &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Donnez-moi… svp.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt; » ou « &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;J&#039;aimerais avoir… svp.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt; »&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vous rappelez-vous comment dire « J&#039;ai… », « Tu as… » ou « Y a-t-il… » ?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;있어요&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt; [i-sseo-yo]. « J&#039;ai… » « Tu as… »&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;없어요&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [eop-seo-yo]. « Je n&#039;ai pas… » « Tu n&#039;as pas… » « Il n&#039;y a pas… »&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;Exemples&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
사과 [sa-gwa] = pomme&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
사과 있어요 [sa-gwa i-sseo-yo] = J&#039;ai une pomme. Il y a des pommes. Ils ont des pommes.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
사과 없어요 [sa-gwa eop-seo-yo] = Je n&#039;ai pas de pomme. Il n&#039;y a pas de pomme.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
오렌지 [o-ren-ji] = orange&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
오렌지 있어요 [o-ren-ji i-sseo-yo] = J&#039;ai une orange. Il y a une orange.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
오렌지 없어요 [o-ren-ji eop-seo-yo] = Je n&#039;ai pas d&#039;orange. Il n&#039;y a pas d&#039;orange.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Maintenant, si vous voulez demander si quelqu&#039;un a quelque chose ou s&#039;il y a quelque chose ?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Il suffit de monter le ton à la fin de la phrase pour en faire une question.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;있어요&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;? [i-sseo-yo] = Avez-vous… ? Y a-t-il… ?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;없어요&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;? [eop-seo-yo] = N&#039;avez-vous pas… ? N&#039;y a-t-il pas… ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;Exemples&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
사과 있어요 [sa-gwa i-sseo-yo] = J&#039;ai une pomme. Il y a des pommes.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
사과 있어요? [sa-gwa i-sseo-yo] = Avez-vous une pomme ? Avez-vous des pommes ?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
사과 없어요? [sa-gwa i-sseo-yo] = N&#039;avez-vous de pomme ? N&#039;y a-t-il pas de pomme ?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prenons d&#039;autres noms par exemple.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
시간 [si-gan] = temps&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;시간 있어요&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;? [si-gan i-sseo-yo?] = As-tu du temps ?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;시간 없어요&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;? [si-gan eop-seo-yo?] = N&#039;as-tu pas le temps ?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
커피 [keo-pi] = café&lt;br /&gt;
:&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;커피 있어요&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;? [keo-pi i-sseo-yo?] = Avez-vous du café ?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;커피 없어요&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;? [keo-pi eop-seo-yo?] = N&#039;avez-vous pas de café ?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Maintenant, après avoir vu si quelqu&#039;un a quelque chose ou pas, vous pourriez aussi vouloir en demander en disant « &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Donnez-moi… svp.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt; » ou « &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;J&#039;aimerais avoir… svp.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt; »&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;주세요&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;[ju-se-yo] = Donnez-moi svp&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
주세요 [ju-se-yo] vient du verbe 주다 [ju-da] qui signifie « donner » donc littéralement, 주세요 veut simplement dire « Donnez svp » en langage poli/formel, indifféremment de pour qui, ou à qui.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;Exemples&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A: 사과 있어요? [sa-gwa i-sseo-yo?] = Avez-vous des pommes ?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
B: 네. 사과 있어요. [ne. sa-gwa i-sseo-yo] = Oui, j&#039;ai des hommes.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: 사과 주세요. [sa-gwa ju-se-yo.] = Donnez m&#039;en (une/plusieurs) svp.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Notez qu&#039;il y a pas de distinction stricte entre le singulier et le pluriel pour les noms coréens.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A: 커피 있어요? [keo-pi i-sseo-yo?] = Avez-vous du café ?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
B: 아니요. 커피 없어요. [an-i-yo. keo-pi eop-seo-yo] = Non, nous n&#039;avons pas de café.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: 우유 있어요? [u-yu i-sseo-yo?] = Avez-vous du lait ?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
B: 네. 우유 있어요. [ne. u-yu i-sseo-yo.] = Oui, nous avons du lait.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: 우유 주세요. [u-yu ju-se-yo.] = Donnez m&#039;en svp.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;주세요&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039; [ ju-se-yo] can be used in many different situations: when you ask someone to hand something over to you, when you are ordering something in a restaurant, when are asking for an item in a shop, or, when attached to a verb (which we will learn how to do in a later lesson) , to ask someone to do something for you.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;More Examples&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
아이스크림 주세요 [a-i-seu-keu-rim ju-se-yo] = Donnez-moi de la crème glacée svp.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
햄버거 주세요 [haem-beo-geo ju-se-yo] = Donnez-moi un hamburger svp.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
김치 주세요 [gim-chi ju-se-yo] = Donnez-moi du kimchi svp.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
불고기 주세요 [bul-go-gi ju-se-yo] = Donnez-moi du bulgogi svp.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
밥 주세요 [bap ju-se-yo] = Donnez-moi du riz svp. Donnez-moi à manger svp.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Okeyr</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_1_le%C3%A7on_10&amp;diff=29989</id>
		<title>TTMIK niveau 1 leçon 10</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_1_le%C3%A7on_10&amp;diff=29989"/>
		<updated>2015-07-14T09:25:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Okeyr: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Dans cette leçon, nous allons jeter un oeil sur les expressions :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;quot;있어요&amp;quot;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; &#039;&#039;&#039;[i-sseo-yo]&#039;&#039;&#039; et &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;quot;없어요&amp;quot;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; &#039;&#039;&#039;[eop-sseo-yo]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lorsque vous voulez parler de ce que quelqu&#039;un &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;A / N&#039;A PAS&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; et de ce qui &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;EXISTE / N&#039;EXISTE PAS&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;, vous pouvez utiliser ces expressions.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;있어요&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [i-sseo-yo] vient du verbe &#039;&#039;&#039;있다&#039;&#039;&#039; [it-da], exprimant essentiellement quelque chose qui existe.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Si vous parlez de &amp;lt;u&amp;gt;quelqu&#039;un ou quelque chose existant à un endroit spécifique&amp;lt;/u&amp;gt;, il prend le sens du verbe &amp;quot;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;être&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;quot;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Ex) Je suis ici. / C&#039;est là-bas. / Je suis à la maison présentement.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Si vous parlez de &amp;lt;u&amp;gt;quelque chose (ou dans certains cas) en votre possession&amp;lt;/u&amp;gt;, il prend le sens du verbe &amp;quot;&amp;lt;font color=&amp;quot;DeepSkyBlue&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;avoir&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;quot;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Ex) J&#039;ai une soeur. / J&#039;ai onze chiens. / Avez-vous un avion privé?&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ainsi &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;없어요&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [eop-sseo-yo] est l&#039;opposé et vient du verbe &#039;&#039;&#039;없다&#039;&#039;&#039; [eop-da]. Même s&#039;il y A une façon de dire la même chose, en utilisant 있어요 et en faisant une phrase négative, étant donné qu&#039;il existe un verbe indépendant en coréen (없어요) pour exprimer l&#039;inexistence, il est plus convenable d&#039;utiliser 없어요 plutôt que 있지 않아요 ou 안 있어요 ( nous apprendrons ces formes dans une leçon ultérieure. )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alors, en conclusion,&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
:::{| border=&amp;quot;0&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;있어요&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
! &amp;lt;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
! &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;없어요&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [i-sseo-yo]&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| [eop-sseo-yo]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Regardons plus d&#039;exemples!&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;있어요&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [i-sseo-yo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Et dans nos exemples, utilisons les mots suivants:&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
물 [mul] = eau / 친구 [chin-gu] = ami / 시간 [si-gan] = temps&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vous avez simplement à ajouter 있어요 à la fin du nom que vous employez.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;NDLT: Le masculin est utilisé pour alléger les exemples.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. 물 &amp;lt;u&amp;gt;있어요&amp;lt;/u&amp;gt;. [mul i-sseo-yo] = Il y a de l&#039;eau. / L&#039;eau existe. / J&#039;ai de l&#039;eau. / Ils ont de l&#039;eau.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. 물 &amp;lt;u&amp;gt;있어요&amp;lt;/u&amp;gt;? [mul i-sseo-yo?] = Y a-t-il de l&#039;eau? / As-tu(avez-vous) de l&#039;eau? / Ont-ils de l&#039;eau?&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. 친구 &amp;lt;u&amp;gt;있어요&amp;lt;/u&amp;gt;. [chin-gu i-sseo-yo] = J&#039;ai des amis. / J&#039;ai un ami. / Ils sont amis.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
4. 친구 &amp;lt;u&amp;gt;있어요&amp;lt;/u&amp;gt;? [chin-gu i-sseo-yo?] = As-tu(avez-vous) des amis? / Ont-ils des amis?&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
5. 시간 &amp;lt;u&amp;gt;있어요&amp;lt;/u&amp;gt;. [si-gan i-sseo-yo] = J&#039;ai le temps. / Ils ont le temps.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
6. 시간 &amp;lt;u&amp;gt;있어요&amp;lt;/u&amp;gt;? [si-gan i-sseo-yo?] = As-tu(avez-vous) le temps? / Ont-ils le temps?&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Et simplement en remplaçant &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;있어요&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [i-sseo-yo] par &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;DarkRed&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;없어요&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [eop-sseo-yo] nous obtenons des phrases du sens opposé.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;없어요&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [eop-sseo-yo]&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. 시간 없어요. [si-gan eop-sseo-yo] = Il n&#039;y a pas de temps. / Je n&#039;ai pas le temps. / Nous n&#039;avons pas le temps.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. 친구 없어요. [chin-gu eop-sseo-yo] = Je n&#039;ai pas d&#039;amis.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Révision ==&lt;br /&gt;
Vous rappelez-vous l&#039;utilisation de &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;은/는&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [eun/neun], le marqueur du thème et de &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;이/가&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [i/ga], le marqueur de sujet ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
은 et 는 indique la thématique d&#039;une phrase et ajoute du contraste entre le thème de la phrase et le reste.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Donc, si vous dites 시간 없어요 [si-gan eop-sseo-yo] cela signifie &amp;quot;Je n&#039;ai pas le temps&amp;quot; et si vous voulez dire &amp;quot;&amp;lt;u&amp;gt;J&#039;ai d&#039;autres choses, mais seulement du TEMPS, je n&#039;en ai pas.&amp;lt;/u&amp;gt;&amp;quot;, vous pouvez simplement ajouter 은 [eun] ou 는 [neun] à la fin de 시간 [si-gan] ( dans ce cas-ci, 시간 termine par une consonne alors 은 est employé), ce qui devient &amp;lt;u&amp;gt;시간&amp;lt;/u&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;은&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt; 없어요&amp;lt;/u&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Et si quelqu&#039;un vous demande &amp;quot;Qu&#039;est-ce que vous n&#039;avez pas? Que dites-vous que vous n&#039;avez pas ?&amp;quot;, vous pouvez répondre à cette question en disant &amp;quot;Du TEMPS. Le temps est ce que je n&#039;ai pas.&amp;quot; et cela est exprimé par &amp;lt;u&amp;gt;시간&amp;lt;/u&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;이&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt; 없어요&amp;lt;/u&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
있어요 et 없어요 peuvent être utilisés pour former plusieurs expressions intéressantes et qui sont employées fréquemment en coréen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
재미 [jae-mi] = amusement/amusant&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
재미 + 있어요 = 재미있어요 qui signifie littéralement &amp;quot;amusement existe&amp;quot; mais signifie &amp;quot;être intéressant&amp;quot;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;**&amp;lt;/nowiki&amp;gt;Notez qu&#039;il n&#039;y a pas d&#039;espace entre les deux mots. C&#039;est parce qu&#039;il s&#039;agit d&#039;une expression utilisée au quotidien.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Exemple)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
TTMIK 재미있어요! [jae-mi-i-sseo-yo] = TTMIK est amusant! / TTMIK est intéressant!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom fr}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Okeyr</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_1_le%C3%A7on_9&amp;diff=29988</id>
		<title>TTMIK niveau 1 leçon 9</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_1_le%C3%A7on_9&amp;diff=29988"/>
		<updated>2015-07-14T09:17:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Okeyr: correction&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Dans cette leçon, vous allez en savoir plus sur les particules coréennes et surtout les marqueurs de thème et de sujet. La plupart des langues n&#039;ont pas de marqueur de thème ou de sujet dans leurs phrases, donc le concept peut vous paraître nouveau, mais une fois que vous vous y serez habitué, cela vous sera bien utile.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Particule/Marqueur du thème ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:::&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;은&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; &amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;[eun]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt; / &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;는&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; &amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;[neun]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Le rôle principal du marqueur de thème est &amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;de faire savoir à votre interlocuteur de quoi vous parlez ou allez parler&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;. Cette particule se colle derrière le nom.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
: &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;Mot finissant par une consonne + &#039;&#039;&#039;-은&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
: &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;Mot finissant par une voyelle + &#039;&#039;&#039;-는&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Exemples:&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
: 가방 [ga-bang] + 은 [eun]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
: 나 [na] + 는 [neun]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Le thème de la phrase, marqué par 은 [eun] ou 는 [neun] est souvent (mais pas toujours) le sujet de la phrase.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
: 저 [jeo] = Je&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
: 저 + &#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;는&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039; [neun] = 저는 [jeo-neun] = à propos de moi/en ce qui me concerne /(Je parle de) moi&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
: 저&#039;&#039;&#039;&amp;lt;big&amp;gt;는&amp;lt;/big&amp;gt;&#039;&#039;&#039; 학생이에요. [jeo-neun hak-saeng-i-e-yo] = à propos de moi/en ce qui me concerne, être étudiant = Je suis étudiant.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ici, le mot 저 (&amp;quot;Je&amp;quot;) est à la fois le thème de la phrase (celui dont on parle) et le sujet de la phrase (&amp;quot;Je&amp;quot; est le sujet, &amp;quot;suis&amp;quot; est le verbe - Il fait l&#039;action)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mais la particularité de la langue coréenne se retrouve dans cet exemple de phrase:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
내일은 저는 일해요. [nae-il-eun jeo-neun il-hae-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= &amp;quot;En ce qui concerne demain, en ce qui me concerne, travailler.&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= &amp;quot;Demain, je travaille.&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ici, 내일 [nae-il] (&amp;quot;demain&amp;quot;), suivit de 은 [eun], est le thème de la phrase mais pas le sujet du verbe 일하다 [il-ha-da] (&amp;quot;travailler&amp;quot;) car ce n&#039;est pas &amp;quot;demain&amp;quot; qui &amp;quot;travaille&amp;quot; mais &amp;quot;je&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Particule/Marqueur du sujet ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:::&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;이&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; &amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;[i]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt; / &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;가&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; &amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;[ga]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Le rôle du marqueur de sujet est plus simple comparé à celui du marqueur de thème.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
: &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;Mot finissant par une consonne + &#039;&#039;&#039;-이&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
: &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;Mot finissant par une voyelle + &#039;&#039;&#039;-가&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Exemples:&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
: 가방 [ga-bang] + 이 [i]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
: 학교 [hak-gyo] + 가 [ga]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Pour résumer, les particules de thème (은/는) précise qui est concerné par la phrase, et les particules du sujet (이/가) indique le sujet de la phrase.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mais ce n&#039;est pas tout.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Différentes nuances des particules &#039;&#039;&#039;은/는/이/가&#039;&#039;&#039; ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== 은 [eun] / 는 [neun] ===&lt;br /&gt;
En plus d&#039;indiquer le thème de la phrase, 은 [eun] / 는 [neun] qui signifie &amp;quot;au sujet de&amp;quot;, &amp;quot;en ce qui concerne&amp;quot;, peut aussi vouloir dire &amp;quot;contrairement aux autres&amp;quot;, ou &amp;quot;différemment des autres&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Voyons quelques exemples:.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::: 이거 [i-geo] = ceci/cet / 사과 [sa-gwa] = pomme / 예요 [ye-yo] = être&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::: &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;이거 사과예요.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt; [i-geo sa-gwa-ye-yo] = Ceci/C&#039;est une pomme.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Vous pouvez rajouter 은/는 à cette phrase, le sujet 이거 se terminant par une voyelle, on ajoute -는:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::: &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;이거&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;는&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;사과예요.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt; [i-geo-NEUN sa-gwa-ye-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::: = &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;(Les autres ne le sont pas mais)&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt; &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;CECI&amp;lt;/font&amp;gt; est une pomme.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Vous pouvez alors imaginer cette conversation:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::: 이거 커피예요. [i-geo keo-pi-ye-yo] = C&#039;est du café&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::: 이거&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;는&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039; 물이에요. [i-geo-NEUN mul-i-e-yo] = (Ca c&#039;est du café mais CECI) c&#039;est de l&#039;eau.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::: 이거&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;는&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039; 오렌지주스예요. [i-geo-NEUN o-ren-ji-ju-seu-ye-yo] = (C&#039;est encore différent, CELUI-CI) c&#039;est du jus d&#039;orange.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::: 이거&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;는&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039; 뭐예요? [i-geo-NEUN mwo-ye-yo?]= (Et CELUI-CI c&#039;est quoi?) Qu&#039;est-ce-que c&#039;est?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Comme vous pouvez le voir dans cet exemple, le rôle de 은/는 est de mettre en valeur le thème de la phrase en lui donnant une nuance de &amp;quot;celui là est... et/mais CELUI CI est..&amp;quot; Ce n&#039;est donc pas très naturel d&#039;utiliser 은/는 dans toutes les phrases. Et donc en coréen, bien que 은 et 는 soient les particules du thème, les gens préfèrent plutôt les utiliser pour faire ressortir le thème par rapport au reste de la phrase.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Par exemple, si vous voulez dire &amp;quot;Il fait beau aujourd&#039;hui&amp;quot; en coréen, vous pouvez le faire de plusieurs manières (ne vous occupez pas du reste de la phrase, concentrez-vous juste sur l&#039;utilisation de 은/는.):&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::: 1) 오늘 날씨 좋네요. [o-neul nal-ssi jot-ne-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::: Il faut beau aujourd&#039;hui.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::: 2) 오늘&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;은&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039; 날씨 좋네요. [o-neul-EUN nal-ssi jot-ne-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::: &#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;(le temps était pas terrible ces derniers temps mais)&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039; &amp;lt;u&amp;gt;AUJOURD&#039;HUI&amp;lt;/u&amp;gt; il fait beau.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::: 3) 오늘 날씨&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;는&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039; 좋네요. [o-neul nal-ssi-NEUN jot-ne-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::: Aujourd&#039;hui &#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;(même si le reste est pas terrible au moins)&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039; &amp;lt;u&amp;gt;LE TEMPS/IL&amp;lt;/u&amp;gt; fait  beau.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Les particules du thème (은/는) sont donc très utiles pour modifier les nuances de votre phrases coréenne!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== 이 [i] / 가 [ga] ===&lt;br /&gt;
En plus d&#039;indiquer le sujet de la phrase, 이 [i] / 가 [ga] peut aussi vouloir dire &amp;quot;personne/rien (d&#039;autre) que&amp;quot;, et dans des phrases complexes permet de marquer le sujet sans l&#039;accentuer pour autant.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Voyons quelques exemples:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::: 좋아요 [jo-a-yo] = it’s good / 뭐 [mwo] = what / 이/가 [i/ga] = subject marking particles&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Imaginons que quelqu&#039;un dise &amp;quot;좋아요.&amp;quot; [jo-a-yo] qui signifie &amp;quot;c&#039;est  bien&amp;quot; ou &amp;quot;ça me plait&amp;quot;. Mais si vous n&#039;êtes pas sûr de &amp;lt;u&amp;gt;ce qui&amp;lt;/u&amp;gt; est bien, vous pouvez demander &amp;quot;&amp;lt;u&amp;gt;qu&#039;est-ce qui&amp;lt;/u&amp;gt; est bien?&amp;quot; ou &amp;quot;&amp;lt;u&amp;gt;de quoi est-ce-que&amp;lt;/u&amp;gt; tu parles?&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Afin de connaitre ce &amp;quot;QUOI&amp;quot;, vous pouvez demander:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::: &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;뭐&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;가&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;좋아요?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt; [mwo-GA jo-a-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ici, la particule 가 [ga] met l&#039;accent sur le sujet du verbe &amp;quot;être / 좋아요&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Si quelqu&#039;un dit:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::: &#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;ABC 좋아요.&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039; [ABC jo-a-yo] = ABC est bien.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
et que vous n&#039;êtes pas d&#039;accord, que vous pensez que c&#039;est XYZ qui est bien, pas ABC. Vous pouvez exprimer votre avis que XYZ devrait être le sujet et pas ABC en disant::&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
::: &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;ABC 좋아요? XYZ&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;가&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt; &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;좋아요!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; [ABC jo-a-yo? XYZ&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;-GA&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt; jo-a-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Avec 이 et 가, vous pouvez apporter plus de sens à vos phrases coréennes en mettant l&#039;accent sur QUI fait l&#039;action ou LEQUEL agit/est bien, etc.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Est-ce tout?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Presque.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Comme vous avez pu le voir avec ces exemples, 은/는 et 이/가 ont des rôles différents mais celui de 은/는 en tant que facteur de &#039;contraste&#039; est bien plus fort car vous pouvez entièrement changer le thème de la phrase avec 은/는. En général 은/는 n&#039;est pas très utilisé lorsque vous formez des phrases complexes (par exemple: &#039;Je trouve que le livre que tu as acheté est plus intéressant que celui que j&#039;ai acheté&#039;). La plupart du temps, 은/는/이/가 peuvent être laissés de côté. Mais lorsque vous avez besoin de rendre une phrase plus claire, 이/가 sera plus souvent utilisé.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom fr}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Okeyr</name></author>
	</entry>
</feed>