<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=P5awsome</id>
	<title>Korean Wiki Project - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=P5awsome"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/wiki/Special:Contributions/P5awsome"/>
	<updated>2026-04-22T12:10:35Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.0</generator>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D1%8C_3_%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%BA_2&amp;diff=27735</id>
		<title>Уровень 3 урок 2</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D1%8C_3_%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%BA_2&amp;diff=27735"/>
		<updated>2012-10-17T16:02:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;P5awsome: Created page with &amp;quot;Настало время рассмотреть новые способы составить сложное предложение на корейском языке.&amp;lt;br&amp;gt; К...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Настало время рассмотреть новые способы составить сложное предложение на корейском языке.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Конечно, есть много способов составить его, которые варьируются в зависимости от того, что нужно сказать, но в этом уроке мы поговорим о глагольном окончании -고 [-go].&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== -고 [-go] ==&lt;br /&gt;
Что же -고 означает? Помните союз 그리고 [geu-ri-go]? 그리고 означает &amp;quot;и&amp;quot;, &amp;quot;затем&amp;quot; или &amp;quot;к тому же&amp;quot; в корейском языке, а когда вы используете -고 после основы глагола, глагол приобретает то же значение, что и 그리고. Используя -고 в качестве глагольного окончания, мы можем не начинать новое предложение с  그리고, а создать сложноподчинённое предложение, добавив в него необходимое количество частей и сделав его более полным.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
* 이 책은 재미있어요. &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;그리고&amp;lt;/font&amp;gt; 이 책은 싸요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[i chae-geun jae-mi-i-sseo-yo. geu-ri-go i chae-geun ssa-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Эта книга интересная. К тому же она дешёвая.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Поскольку мы говорим об одном и том же субъекте в обоих предложениях, мы можем опустить “이 책은”.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
* 이 책은 재미있어요. &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;그리고&amp;lt;/font&amp;gt; 싸요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Эта книга интересная. И дешёвая.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Но можно сделать предложение ещё короче, сказав:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
* 이 책은 재미있&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;고&amp;lt;/font&amp;gt; 싸요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[i chae-geun jae-mi-it-go ssa-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Эта книга интересная и дешёвая.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Построение ===&lt;br /&gt;
Глагольная основа + -&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;고&amp;lt;/font&amp;gt; + другой глагол&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Например:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
* 이 책은 재미있&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;고&amp;lt;/font&amp;gt;, 싸&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;고&amp;lt;/font&amp;gt;, 좋아요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[i chae-geun jae-mi-it-go, ssa-go, jo-a-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Эта книга интересная, дешёвая и хорошая.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Когда мы переводим с корейского языка сложное предложение с частицей 고, оно зачастую оказывается простым предложением с однородными членами. Это связано с тем, что корейский язык не располагает прилагательными в прямом смысле этого слова; все прилагательные корейского языка являются глаголами качества. Также важно знать, что для корейцев предложение, обременённое однородными членами, является сложным. (прим. переводчика)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В корейском языке возможно построение &amp;quot;книга была дешёвой и интересной&amp;quot; или &amp;quot;книга будет дешёвой и интересной&amp;quot;, однако в прошедшее или будущее время ставится лишь самый последний глагол в предложении. Это правило справедливо не только для данной конкретной грамматической конструкции, но и для подавляющего большинства других.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пример предложения в прошедшем времени:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
* 어제 친구를 만났어요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[eo-je chin-gu-reul man-na-sseo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Вчера я встретил друга.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
* 그리고 영화를 봤어요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[geu-ri-go yeong-hwa-reul bwa-sseo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
И я посмотрел фильм.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Давайте соединим эти два предложения:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
* 어제 친구를 만났어요. &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;그리고&amp;lt;/font&amp;gt; 영화를 만났어요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
** 어제 친구를 만났&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;고&amp;lt;/font&amp;gt;, 영화를 봤어요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[eo-je chin-gu-reul man-nat-go, yeong-hwa-reul bwa-sseo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Вчера я встретил друга и посмотрел фильм.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но также можно сказать 어제 친구를 만나고, 영화를 봤어요. Обратите внимание, что часть “만나고” находится в настоящем времени. Такое предложение будет звучать более естественно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пример в будущем времени:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
* 내일 영화를 볼 거예요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[nae-il yeong-hwa-reul bol geo-ye-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я посмотрю фильм завтра.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
* 서점에 갈 거예요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[seo-jeo-me gal geo-ye-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я пойду в книжный магазин.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Давайте объединим их:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
** 내일 영화를 볼 거예요. &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;그리고&amp;lt;/font&amp;gt; 서점에 갈 거예요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
** 내일 영화를 볼 거&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;고&amp;lt;/font&amp;gt;, 서점에 갈 거예요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[nae-il yeong-hwa-reul bol geo-go, seo-jeo-me gal geo-ye-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я посмотрю фильм и схожу в книжный магазин.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но также можно просто сказать 내일 영화를 보고, 서점에 갈 거예요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Помните? &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
그리고 (или -고) обладает не только значением &amp;quot;и&amp;quot;, но и значением &amp;quot;затем&amp;quot;? Таким образом, составляя предложение с -고, мы можем говорить о вещах, происходящим в определённой последовательности.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Например:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
* 내일은 친구 만나&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;고&amp;lt;/font&amp;gt;, 서점에 갈 거예요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[nae-i-reun chin-gu man-na-go, seo-jeo-me gal geo-ye-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Завтра я собираюсь встретиться с другом и сходить в магазин.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
* 책 읽&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;고&amp;lt;/font&amp;gt;, 공부하&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;고&amp;lt;/font&amp;gt;, 운동했어요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[chaek il-go, gong-bu-ha-go, un-dong-hae-sseo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я читал книгу, занимался и сделал несколько физических упражнений.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
* 9월에는 한국에 가&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;고&amp;lt;/font&amp;gt;, 10월에는 일본에 갈 거예요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[gu-wo-re-neun han-gu-ge ga-go, si-wo-re-neun il-bo-ne gal geo-ye-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
В сентябре я поеду в Корею, а в октябре - в Японию.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
* 커피 마시&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;고&amp;lt;/font&amp;gt;, 도너츠 먹&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;고&amp;lt;/font&amp;gt;, 케익 먹&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;고&amp;lt;/font&amp;gt;, 우유 마셨어요. 배 불러요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[keo-pi ma-si-go, do-neo-cheu meok-go, ke-ik meok-go, u-yu ma-syeo-sseo-yo. bae bul-leo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Я выпил кофе, съел пончик, съел пирожное и выпил молока. Я наелся.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:P5awsome|P5awsome]] ([[User talk:P5awsome|talk]]) 09:02, 17 October 2012 (PDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>P5awsome</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D1%8C_3_%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%BA_1&amp;diff=27734</id>
		<title>Уровень 3 урок 1</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D1%8C_3_%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%BA_1&amp;diff=27734"/>
		<updated>2012-10-17T14:49:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;P5awsome: /* Примеры предложений */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Добро пожаловать на третий уровень и поздравляем с успешным завершением первых двух! В третьем уровне мы будем рассматривать уже пройденные ранее слова, выражения и грамматику. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Сегодня, в этом уроке мы рассмотрим слово, очень часто употребляющееся в повседневной речи не только в своём изначальном значении, но и в его разговорном варианте.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Слишком, очень. ===&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;- 너무 [neo-mu]&#039;&#039;&#039; &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Литературным вариантом перевода (базовым значением) 너무 является &amp;quot;(слишком) много&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Например:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
너무 커요. [neo-mu keo-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Слишком большой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
너무 비싸요. [neo-mu bi-ssa-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Слишком дорогой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
너무 빨라요. [neo-mu ppal-la-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Слишком быстрый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Разговорное значение:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;- 너무 = очень; достаточно&#039;&#039;&#039; (иногда в разговорном языке используется сокращение 넘)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В разговорном корейском 너무 может иметь значения &amp;quot;очень&amp;quot;, &amp;quot;достаточно&amp;quot; или &amp;quot;действительно&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Например:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;너무&amp;lt;/font&amp;gt; 맛있어요. [neo-mu ma-si-sseo-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Это правда вкусно; Это очень вкусно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;너무&amp;lt;/font&amp;gt; 좋아요. [neo-mu jo-a-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Это действительно хорошо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Я очень рад(а) этому.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;너무&amp;lt;/font&amp;gt; 잘 했어요. [neo-mu jal dwae-sseo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Хорошо сделано.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Ты хорошо поработал.   &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
==== Примеры предложений ====&lt;br /&gt;
1. 저 사람 &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;너무&amp;lt;/font&amp;gt; 멋있어요! [jeo sa-ram neo-mu meo-si-sseo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Этот человек действительно красив.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. 이거 &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;너무&amp;lt;/font&amp;gt; 좋아요. [i-geo neo-mu jo-a-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Мне очень нравится это.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. 여기 &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;너무&amp;lt;/font&amp;gt; 시끄러워요. [yeo-gi neo-mu si-kkeu-reo-wo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Здесь слишком шумно; Здесь действительно шумно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
4. &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;너무&amp;lt;/font&amp;gt; 좋아요. 그런데 &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;너무&amp;lt;/font&amp;gt; 비싸요. [neo-mu jo-a-yo. geu-reon-de neo-mu bi-ssa-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= (Мне) Очень нравится (это). Но (оно) очень дорогое.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Слово &#039;&#039;&#039;너무&#039;&#039;&#039; раньше использовалось в негативном смысле (напр. в значении &amp;quot;слишком&amp;quot;), но постепенно стало использоваться и в положительном смысле. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;너무&amp;lt;/font&amp;gt; 더워요. [neo-mu deo-wo-yo.] = Слишком жарко. / Очень жарко.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;너무&amp;lt;/font&amp;gt; 졸려요. [neo-mu jol-lyeo-yo.] = Я слишком сонный. / Я очень сонный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;너무&amp;lt;/font&amp;gt; 바빠요. [neo-mu ba-ppa-yo.] = Я слишком занят. / Я очень занят.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;너무&#039;&#039;&#039; обычно используется с глаголами качества, но также может использоваться и с глаголами действия. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Например:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;너무&amp;lt;/font&amp;gt; 보고 싶어요. [neo-mu bo-go si-peo-yo.] = Я очень сильно скучаю по кому-либо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:P5awsome|P5awsome]] ([[User talk:P5awsome|talk]]) 07:43, 17 October 2012 (PDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>P5awsome</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D1%8C_3_%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%BA_1&amp;diff=27733</id>
		<title>Уровень 3 урок 1</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D1%8C_3_%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%BA_1&amp;diff=27733"/>
		<updated>2012-10-17T14:43:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;P5awsome: /* Уровень 3 урок 1 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Добро пожаловать на третий уровень и поздравляем с успешным завершением первых двух! В третьем уровне мы будем рассматривать уже пройденные ранее слова, выражения и грамматику. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Сегодня, в этом уроке мы рассмотрим слово, очень часто употребляющееся в повседневной речи не только в своём изначальном значении, но и в его разговорном варианте.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Слишком, очень. ===&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;- 너무 [neo-mu]&#039;&#039;&#039; &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Литературным вариантом перевода (базовым значением) 너무 является &amp;quot;(слишком) много&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Например:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
너무 커요. [neo-mu keo-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Слишком большой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
너무 비싸요. [neo-mu bi-ssa-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Слишком дорогой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
너무 빨라요. [neo-mu ppal-la-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Слишком быстрый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Разговорное значение:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;- 너무 = очень; достаточно&#039;&#039;&#039; (иногда в разговорном языке используется сокращение 넘)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В разговорном корейском 너무 может иметь значения &amp;quot;очень&amp;quot;, &amp;quot;достаточно&amp;quot; или &amp;quot;действительно&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Например:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;너무&amp;lt;/font&amp;gt; 맛있어요. [neo-mu ma-si-sseo-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Это правда вкусно; Это очень вкусно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;너무&amp;lt;/font&amp;gt; 좋아요. [neo-mu jo-a-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Это действительно хорошо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Я очень рад(а) этому.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;너무&amp;lt;/font&amp;gt; 잘 했어요. [neo-mu jal dwae-sseo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Хорошо сделано.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Ты хорошо поработал.   &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
==== Примеры предложений ====&lt;br /&gt;
1. 저 사람 &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;너무&amp;lt;/font&amp;gt; 멋있어요! [jeo sa-ram neo-mu meo-si-sseo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Этот человек действительно красив.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. 이거 &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;너무&amp;lt;/font&amp;gt; 좋아요. [i-geo neo-mu jo-a-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Мне очень нравится это.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. 여기 &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;너무&amp;lt;/font&amp;gt; 시끄러워요. [yeo-gi neo-mu si-kkeu-reo-wo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Здесь слишком шумно; Здесь действительно шумно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
4. &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;너무&amp;lt;/font&amp;gt; 좋아요. 그런데 &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;너무&amp;lt;/font&amp;gt; 비싸요. [neo-mu jo-a-yo. geu-reon-de neo-mu bi-ssa-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= (Мне) Очень нравится (это). Но (оно) очень дорогое.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Слово &#039;&#039;&#039;너무&#039;&#039;&#039; раньше использовалось в негативном смысле (напр. в значении &amp;quot;слишком&amp;quot;), но постепенно стало использоваться и в положительном смысле. Сейчас многие люди используют его в обоих смыслах.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;너무&amp;lt;/font&amp;gt; 더워요. [neo-mu deo-wo-yo.] = Слишком жарко. / Очень жарко.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;너무&amp;lt;/font&amp;gt; 졸려요. [neo-mu jol-lyeo-yo.] = Я слишком сонный. / Я очень сонный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;너무&amp;lt;/font&amp;gt; 바빠요. [neo-mu ba-ppa-yo.] = Я слишком занят. / Я очень занят.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;너무&#039;&#039;&#039; обычно используется с глаголами качества, но также может использоваться и с глаголами действия. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Например:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;너무&amp;lt;/font&amp;gt; 보고 싶어요. [neo-mu bo-go si-peo-yo.] = Я очень сильно скучаю по кому-либо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:P5awsome|P5awsome]] ([[User talk:P5awsome|talk]]) 07:43, 17 October 2012 (PDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>P5awsome</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D1%8C_3_%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%BA_1&amp;diff=27732</id>
		<title>Уровень 3 урок 1</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D1%8C_3_%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%BA_1&amp;diff=27732"/>
		<updated>2012-10-17T14:43:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;P5awsome: Created page with &amp;quot;== Уровень 3 урок 1 ==  Добро пожаловать на третий уровень и поздравляем с успешным завершением пер...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Уровень 3 урок 1 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Добро пожаловать на третий уровень и поздравляем с успешным завершением первых двух! В третьем уровне мы будем рассматривать уже пройденные ранее слова, выражения и грамматику. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Сегодня, в этом уроке мы рассмотрим слово, очень часто употребляющееся в повседневной речи не только в своём изначальном значении, но и в его разговорном варианте.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Слишком, очень. ===&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;- 너무 [neo-mu]&#039;&#039;&#039; &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Литературным вариантом перевода (базовым значением) 너무 является &amp;quot;(слишком) много&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Например:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
너무 커요. [neo-mu keo-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Слишком большой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
너무 비싸요. [neo-mu bi-ssa-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Слишком дорогой.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
너무 빨라요. [neo-mu ppal-la-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Слишком быстрый.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Разговорное значение:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;- 너무 = очень; достаточно&#039;&#039;&#039; (иногда в разговорном языке используется сокращение 넘)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В разговорном корейском 너무 может иметь значения &amp;quot;очень&amp;quot;, &amp;quot;достаточно&amp;quot; или &amp;quot;действительно&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Например:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;너무&amp;lt;/font&amp;gt; 맛있어요. [neo-mu ma-si-sseo-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Это правда вкусно; Это очень вкусно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;너무&amp;lt;/font&amp;gt; 좋아요. [neo-mu jo-a-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Это действительно хорошо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Я очень рад(а) этому.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;너무&amp;lt;/font&amp;gt; 잘 했어요. [neo-mu jal dwae-sseo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Хорошо сделано.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Ты хорошо поработал.   &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
==== Примеры предложений ====&lt;br /&gt;
1. 저 사람 &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;너무&amp;lt;/font&amp;gt; 멋있어요! [jeo sa-ram neo-mu meo-si-sseo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Этот человек действительно красив.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. 이거 &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;너무&amp;lt;/font&amp;gt; 좋아요. [i-geo neo-mu jo-a-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Мне очень нравится это.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. 여기 &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;너무&amp;lt;/font&amp;gt; 시끄러워요. [yeo-gi neo-mu si-kkeu-reo-wo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Здесь слишком шумно; Здесь действительно шумно.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
4. &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;너무&amp;lt;/font&amp;gt; 좋아요. 그런데 &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;너무&amp;lt;/font&amp;gt; 비싸요. [neo-mu jo-a-yo. geu-reon-de neo-mu bi-ssa-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= (Мне) Очень нравится (это). Но (оно) очень дорогое.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Слово &#039;&#039;&#039;너무&#039;&#039;&#039; раньше использовалось в негативном смысле (напр. в значении &amp;quot;слишком&amp;quot;), но постепенно стало использоваться и в положительном смысле. Сейчас многие люди используют его в обоих смыслах.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;너무&amp;lt;/font&amp;gt; 더워요. [neo-mu deo-wo-yo.] = Слишком жарко. / Очень жарко.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;너무&amp;lt;/font&amp;gt; 졸려요. [neo-mu jol-lyeo-yo.] = Я слишком сонный. / Я очень сонный.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;너무&amp;lt;/font&amp;gt; 바빠요. [neo-mu ba-ppa-yo.] = Я слишком занят. / Я очень занят.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;너무&#039;&#039;&#039; обычно используется с глаголами качества, но также может использоваться и с глаголами действия. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Например:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;너무&amp;lt;/font&amp;gt; 보고 싶어요. [neo-mu bo-go si-peo-yo.] = Я очень сильно скучаю по кому-либо.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:P5awsome|P5awsome]] ([[User talk:P5awsome|talk]]) 07:43, 17 October 2012 (PDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>P5awsome</name></author>
	</entry>
</feed>