<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Polna</id>
	<title>Korean Wiki Project - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Polna"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/wiki/Special:Contributions/Polna"/>
	<updated>2026-04-24T08:06:35Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.0</generator>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_nivel_1_lecci%C3%B3n_2&amp;diff=27418</id>
		<title>TTMIK nivel 1 lección 2</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_nivel_1_lecci%C3%B3n_2&amp;diff=27418"/>
		<updated>2012-07-12T14:50:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Polna: /* 네 / 아니오 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Después de escuchar esta lección, cuando se le haga una pregunta del tipo Sí/No, será capaz de responder Sí/No en Coreano.&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;네 / 아니오&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
En Coreano, &amp;quot;Sí&amp;quot; es 네 [ne] y &amp;quot;No&amp;quot; es 아니오 [anio] en el lenguaje formal, 존댓말 [jondaenmal].&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
(Le avisamos que 아니오 [anio], aunque tradicionalmente incorrecto, ha sido aceptada como ortografía alternativa de 아니요 [aniyo])&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:네 [ne]= Sí.&lt;br /&gt;
:아니오 [anio]= No.&lt;br /&gt;
Pero en Coreano decir &amp;quot;네&amp;quot; &amp;lt;u&amp;gt;no&amp;lt;/u&amp;gt; es exactamente lo mismo que decir &amp;quot;Sí&amp;quot; en Español. Lo mismo sucede con 아니오. Esto es porque el 네 Coreano expresa &amp;quot;acuerdo&amp;quot; con lo que la otra persona ha dicho. Y 아니오 expresa &amp;quot;desacuerdo&amp;quot; o &amp;quot;negación&amp;quot; con lo que la otra persona ha dicho.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Por ejemplo&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Si alguien le pregunta &amp;quot;¿No le gusta el café? (커피 안 좋아해요? [k&#039;eo-p&#039;i an jo-a-hae-yo?] en Coreano) y su respuesta es &amp;quot;No, no me gusta el café.&amp;quot; entonces tiene que decir en Coreano 네.&lt;br /&gt;
¿Extraño?&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Por lo tanto, es más acertado explicarlo de este modo:&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:네. [ne] = Correcto / estoy de acuerdo/ Me parece bien / Lo que dijo es cierto.&lt;br /&gt;
:아니오. [anio] = No es correcto / no estoy de acuerdo / Lo que dijo no es cierto.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Por lo tanto, cuando pregunta &amp;quot;¿No le gusta el café?&amp;quot; en Coreano, la persona a la que se le pregunta responderá &amp;quot;No&amp;quot; en Español, y 네 en Coreano en caso de que no le guste el café. Y en caso de que a dicha persona sí que le gustara el café, responderá &amp;quot;Sí&amp;quot; en Español, pero 아니오 en Coreano.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:커피 좋아해요? [k&#039;eo-p&#039;i jo-a-hae-yo?] = ¿Le gusta el café?&lt;br /&gt;
:네. 좋아해요. [ne. jo-a-hae-yo] = Sí, me gusta..&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:커피 좋아해요? [k&#039;eo-p&#039;i jo-a-hae-yo?] = ¿Le gusta el café?&lt;br /&gt;
:아니오. 안 좋아해요. [anio. an jo-a-hae-yo] = No, no me gusta.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:커피 안 좋아해요? [k&#039;eo-p&#039;i an jo-a-hae-yo?] = ¿No le gusta el café?&lt;br /&gt;
:아니오. 좋아해요. [anio. jo-a-hae-yo] = Sí, me gusta el café.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:커피 안 좋아해요? [k&#039;eo-p&#039;i an jo-a-hae-yo?] = ¿No le gusta el café?&lt;br /&gt;
:네. 안 좋아해요. [ne. an jo-a-hae-yo] = No, no me gusta el café.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
No se preocupe por los otros elementos de las frases de los ejemplos anteriores. Sólo recuerde que el sistema Coreano para decir SÍ y NO es diferente al sistema Español.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Aunque 네 [ne] se utilize para decir &amp;quot;Sí&amp;quot; o &amp;quot;Eso es correcto&amp;quot;, también se utiliza para rellenar conversaciones. Si escucha a dos Coreanos hablando, oirá que dicen 네 bastante a menudo, incluso cuando no significa realmente &amp;quot;Sí&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Así, dos personas pueden tener una conversación como la que sigue. Imagine que está toda en Coreano:&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:A: Sabe, compré este libro ayer.&lt;br /&gt;
:B: 네. [ne]&lt;br /&gt;
:A: Y me gusta mucho.&lt;br /&gt;
:B: 네.&lt;br /&gt;
:A: Pero es un poco caro.&lt;br /&gt;
:B: 네.&lt;br /&gt;
:A: ¿Sabe cuánto me costó?&lt;br /&gt;
:B: ¿Cuánto?&lt;br /&gt;
:A: ¡100.000 won!&lt;br /&gt;
:B: 네? [ne?]&lt;br /&gt;
:A: Así que pagué con tarjeta de crédito.&lt;br /&gt;
:B: 네...&lt;br /&gt;
:A: Pero me gusta de todas formas porque es un libro de Kyeong-eun Choi [최경은], una de las profesoras de TalkToMeInKorean.com&lt;br /&gt;
:B: 네...&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Por lo tanto, tal como puede ver en el diálogo anterior, 네 es multi-función. Puede ser:&lt;br /&gt;
:Sí. / Es correcto.&lt;br /&gt;
Pero también:&lt;br /&gt;
:Ya veo / Comprendo / ¡Aquí! (cuando alguien le llama) / Entiendo / ajá / etc...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &#039;&#039;&#039;맞아요&#039;&#039;&#039; ==&lt;br /&gt;
Dado que 네 [ne] y 아니오 [anio] se centran más en su opinión de acuerdo o desacuerdo que en especificar si algo es verdadero o no, y TAMBIÉN porque 네 puede significar &amp;quot;Comprendo&amp;quot; o &amp;quot;Ajá&amp;quot;, los Coreanos añaden frecuentemente esta expresión, 맞아요 [ma-ja-yo] (correcto) después de 네 [ne].&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Esto se hace para reforzar y aclarar que está diciendo &amp;quot;Está en lo cierto&amp;quot; en vez de aparentar que está simplemente escuchando pasivamente y asintiendo.&lt;br /&gt;
== &#039;&#039;&#039;Otra vez 네&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
네 es fascinante. Ya vimos que puede ser muchas cosas, pero también puede significar &amp;quot;¿Qué dijo?&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Suponga que alguien dijo algo pero no pudo usted escuchar bien o no estaba prestando mucha atención. En ese caso, puede decir &amp;quot;네?&amp;quot; con el sentido de &amp;quot;¿Perdón?&amp;quot; &amp;quot;¿Disculpe?&amp;quot; &amp;quot;¿Qué dijo?&amp;quot; &amp;quot;No lo oí bien&amp;quot;. También puede utilizar &amp;quot;네?&amp;quot; para mostrar asombro.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:A: Le he comprado un regalo.&lt;br /&gt;
:B: 네? [ne?]&lt;br /&gt;
:A: Dije que le he comprado un regalo.&lt;br /&gt;
:B: 네?&lt;br /&gt;
:A: Olvídelo.&lt;br /&gt;
:B: 네?&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Polna</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_nivel_1_lecci%C3%B3n_1&amp;diff=27417</id>
		<title>TTMIK nivel 1 lección 1</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_nivel_1_lecci%C3%B3n_1&amp;diff=27417"/>
		<updated>2012-07-12T14:47:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Polna: /* Conversación de Ejemplo */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;안녕하세요. = Hola. / Hey. / ¿Cómo está? / Buenos días. / Buenas tardes. / etc...&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;안녕&amp;lt;/u&amp;gt;+&amp;lt;u&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;하세요&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/u&amp;gt; = 안녕하세요.&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[an-nyeong]      [ha-se-yo]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
안녕 = bienestar, paz, salud&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
하세요 = está, ¿está?, estáis, están, por favor esté.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
(El verbo Coreano no distingue por persona, sea 1a, 2a, 3a, singular o plural)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;안녕하세요?&amp;quot; es la forma más común de saludar a alguien en Coreano, y 안녕하세요 está en&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
존댓말 [jondaenmal], lenguaje formal/educado, como hablando de &#039;usted&#039; en Español. Cuando alguien lo saluda diciendo 안녕하세요, usted&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
puede regresar el saludo diciendo simplemente 안녕하세요.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Conversación de Ejemplo===&lt;br /&gt;
A: 안녕하세요. [annyeong-haseyo] = Hola.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
B: 안녕하세요. [annyeong-haseyo] = Hey.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
감사합니다. = Gracias.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;감사&amp;lt;/u&amp;gt; + &amp;lt;u&amp;gt;합니다&amp;lt;/u&amp;gt; = 감사합니다.&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[kam-sa]        [ham-ni-da]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
감사 = apreciación, gratitud, agradecido&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
합니다 = estoy, hago&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
감사합니다 es la forma educada más común de decir &amp;quot;Gracias&amp;quot;. 감사 significa &amp;quot;gratitud&amp;quot; y 합니다 significa &amp;quot;hago&amp;quot; o &amp;quot;estoy haciendo en 존댓말, lenguaje formal/educado, por lo tanto al juntar ambas significa &amp;quot;Gracias&amp;quot; o &amp;quot;Estoy agradecido&amp;quot;. Puede usar esta expresión, 감사합니다, como cuando quiera decir &amp;quot;Gracias.&amp;quot; en Español.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Polna</name></author>
	</entry>
</feed>