<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Tania</id>
	<title>Korean Wiki Project - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Tania"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/wiki/Special:Contributions/Tania"/>
	<updated>2026-04-14T22:34:18Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.0</generator>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_3_lezione_3&amp;diff=27681</id>
		<title>TTMIK livello 3 lezione 3</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_3_lezione_3&amp;diff=27681"/>
		<updated>2012-09-26T19:49:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tania: TTMIK livello 3 Lezione 3&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Eccoci giunti alla lezione nella quale vedremo come descrivere le posizioni relative degli oggetti e delle persone.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Per cominciare, focalizziamoci su come chiedere dove si trova qualcosa o qualcuno. La parola per esprimere &amp;quot;dove&amp;quot; é 어디 [eo-di] e quella per &amp;quot;essere/trovarsi&amp;quot; é 있다 [it-da]. Quindi al presente, potete chiedere &amp;quot;어디 있어요?&amp;quot; [eo-di i-sseo-yo?]. Oppure se volete essere più precisi, potete aggiungere la particelle -에 [-e] e dire 어디에 있어요? [eo-di-e i-sseo-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
어디 있어요? [eo-di i-sseo-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= 어디에 있어요? [eo-di-e i-sseo-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Dov&#039;é ?/ Dove sei ?/ Dove sono (loro) ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Adesso, per rispondere a questa domanda, avete bisogno di conoscere queste cinque sillabe.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;앞 [ap] = davanti&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
뒤 [dwi] = dietro&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
옆 [yeop] = accanto&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
위 [wi] = alto&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
밑 [mit] = basso&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
A queste parole, voi aggiungete -에 [-e], la particella locativa per poterle utilizzare con altre parole.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
앞에 [a-pe] = davanti a&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
뒤에 [dwi-e] = dietro a &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
옆에 [yeo-pe] = accanto a, vicino a&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
위에 [wi-e] = sul, sopra a&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
밑에 [mi-te] = sotto, sotto a &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
In italiano, questi vocaboli sono posti DAVANTI le parole che essi modificano, in coreano invece sono posti DOPO queste parole.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Esempi :&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
자동차 [ ja-dong-cha] = macchina, automobile&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
자동차 앞에 = davanti alla macchina&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
자동차 뒤에 = dietro alla macchina&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
자동차 옆에 = accanto alla macchina, vicino alla macchina&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
자동차 위에 = sulla macchina, sopra alla macchina&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
자동차 밑에 = sotto alla macchina&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Con 있다 :&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
자동차 앞에 있어요. = E&#039; davanti alla macchina.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
자동차 뒤에 있어요. = E&#039; dietro alla macchina.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
자동차 옆에 있어요. = E&#039;accanto alla macchina.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
자동차 위에 있어요. = E&#039;sulla macchina.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
자동차 밑에 있어요. = E&#039;sotto alla macchina.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Se vi ricordate, -에 [-e] é utilizzato solo per lo stato di una persona o di un oggetto. Quando volete esprimere delle azioni o comportamenti in corso dovete usare -에서 [-e-seo].&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Per esempio,&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Q: 친구를 어디에서 만날 거예요?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[chin-gu-reul eo-di-e-seo man-nal geo-ye-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Dove incontrerai i tuoi amici ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;**&amp;lt;/nowiki&amp;gt; 은행 [eun-haeng] = banca&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: 은행 앞에서 만날 거예요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[eun-haeng a-pe-seo man-nal geo-ye-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Li incontrero&#039; davanti alla banca.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: 은행 뒤에서 만날 거예요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[eun-haeng dwi-e-seo man-nal geo-ye-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Li incontrero&#039; dietro alla banca.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: 은행 옆에서 만날 거예요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[eun-haeng yeo-pe-seo man-nal geo-ye-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Li incontrero&#039; accanto alla banca.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
소파 위에서 자고 있어요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[so-pa wi-e-seo ja-go i-sseo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Dormo sul divano.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
나무 밑에서 책을 읽고 있어요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[na-mu mi-te-seo chae-geul il-go i-sseo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Leggo un libro sotto l&#039;albero.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tania</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_3_lezione_3&amp;diff=27680</id>
		<title>TTMIK livello 3 lezione 3</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_3_lezione_3&amp;diff=27680"/>
		<updated>2012-09-26T19:48:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tania: TTMIK livello 3 Lezione 3&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Eccoci giunti alla lezione nella quale vedremo come descrivere le posizioni relative degli oggetti e delle persone.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Per cominciare, focalizziamoci su come chiedere dove si trova qualcosa o qualcuno. La parola per esprimere &amp;quot;dove&amp;quot; é 어디 [eo-di] e quella per &amp;quot;essere/trovarsi&amp;quot; é 있다 [it-da]. Quindi al presente, potete chiedere &amp;quot;어디 있어요?&amp;quot; [eo-di i-sseo-yo?]. Oppure se volete essere più precisi, potete aggiungere la particelle -에 [-e] e dire 어디에 있어요? [eo-di-e i-sseo-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
어디 있어요? [eo-di i-sseo-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= 어디에 있어요? [eo-di-e i-sseo-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Dov&#039;é ?/ Dove sei ?/ Dove sono (loro) ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Adesso, per rispondere a questa domanda, avete bisogno di conoscere queste cinque sillabe.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;앞 [ap] = davanti&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
뒤 [dwi] = dietro&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
옆 [yeop] = accanto&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
위 [wi] = alto&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
밑 [mit] = basso&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
A queste parole, voi aggiungete -에 [-e], la particella locativa per poterle utilizzare con altre parole.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
앞에 [a-pe] = davanti a&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
뒤에 [dwi-e] = dietro a &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
옆에 [yeo-pe] = accanto a, vicino a&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
위에 [wi-e] = sul, sopra a&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
밑에 [mi-te] = sotto, sotto a &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
In italiano, questi vocaboli sono posti DAVANTI le parole che essi modificano, in coreano invece sono POSTI dopo queste parole.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Esempi :&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
자동차 [ ja-dong-cha] = macchina, automobile&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
자동차 앞에 = davanti alla macchina&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
자동차 뒤에 = dietro alla macchina&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
자동차 옆에 = accanto alla macchina, vicino alla macchina&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
자동차 위에 = sulla macchina, sopra alla macchina&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
자동차 밑에 = sotto alla macchina&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Con 있다 :&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
자동차 앞에 있어요. = E&#039; davanti alla macchina.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
자동차 뒤에 있어요. = E&#039; dietro alla macchina.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
자동차 옆에 있어요. = E&#039;accanto alla macchina.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
자동차 위에 있어요. = E&#039;sulla macchina.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
자동차 밑에 있어요. = E&#039;sotto alla macchina.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Se vi ricordate, -에 [-e] é utilizzato solo per lo stato di una persona o di un oggetto. Quando volete esprimere delle azioni o comportamenti in corso dovete usare -에서 [-e-seo].&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Per esempio,&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Q: 친구를 어디에서 만날 거예요?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[chin-gu-reul eo-di-e-seo man-nal geo-ye-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Dove incontrerai i tuoi amici ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;**&amp;lt;/nowiki&amp;gt; 은행 [eun-haeng] = banca&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: 은행 앞에서 만날 거예요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[eun-haeng a-pe-seo man-nal geo-ye-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Li incontrero&#039; davanti alla banca.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: 은행 뒤에서 만날 거예요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[eun-haeng dwi-e-seo man-nal geo-ye-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Li incontrero&#039; dietro alla banca.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: 은행 옆에서 만날 거예요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[eun-haeng yeo-pe-seo man-nal geo-ye-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Li incontrero&#039; accanto alla banca.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
소파 위에서 자고 있어요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[so-pa wi-e-seo ja-go i-sseo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Dormo sul divano.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
나무 밑에서 책을 읽고 있어요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[na-mu mi-te-seo chae-geul il-go i-sseo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Leggo un libro sotto l&#039;albero.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tania</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_3_lezione_2&amp;diff=27679</id>
		<title>TTMIK livello 3 lezione 2</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_3_lezione_2&amp;diff=27679"/>
		<updated>2012-09-26T19:18:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tania: TTMIK livello 3 Lezione 2&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Adesso, cari studenti, é giunta l&#039;ora di imparare come creare  frasi composte in coreano.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Esistono molti modi di creare nomi composti in funzione di quello che volete dire, ma in questa lezione, vedremo come utilizzare il suffisso verbale -고 [-go].&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;-고 [-go]&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Qual&#039;é la funzioni di -고 ? Vi ricordate della congiunzione 그리고 [geu-ri-go] ? Si&#039;, 그리고 significa &amp;quot;e&amp;quot; o &amp;quot;e dopo&amp;quot; in coreano. Quando usate -고  dopo la radice di un verbo, il senso é identico a 그리고.Utilizzando il suffisso verbale -고 al posto di finire una frase semplice e poi cominciare una nuova frase con 그리고, guadagnerete del tempo e mostrerete in maniera piu&#039; chiara il concatenamento delle frasi.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
이 책은 재미있어요. 그리고 이 책은 싸요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[i chae-geun jae-mi-i-sseo-yo. geu-ri-go i chae-geun ssa-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Questo libro é interessante. E questo libro é economico.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ma siccome parlate dello stesso soggetto nelle due frasi, potete omettere &amp;quot;이 책은&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
▶ 이 책은 재미있어요. 그리고 싸요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Questo libro é interessante. Ed é economico.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
E potete accorciare ancora di piu&#039; la frase combinando le due frasi dicendo:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
▶ 이 책은 재미있고 싸요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[i chae-geun jae-mi-it-go ssa-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Questo libro é interessante ed economico.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Struttura :&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;Radice verbale + -고 + un altro verbo&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ex) 이 책은 재미있고, 싸고, 좋아요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[i chae-geun jae-mi-it-go, ssa-go, jo-a-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
=  Questo libro é interessante, economico e buono.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;Attenzione :&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Quando costruite una frase composta in italiano utilizzando&amp;quot;e&amp;quot; per collegare 2 frasi brevi, voi avete bisogno di  accordare i tempi. In coreano, invece, non é necessario e a volte puo&#039; sembrare strano utilizzare lo stesso tempo verbale per ogni verbo, soprattutto per il futuro ed il passato. La maggior parte dei coreani utilizza il passato o il futuro per l&#039;ultimo verbo della frase.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Esempi con il passato :&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
어제 친구를 만났어요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[eo-je chin-gu-reul man-na-sseo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Ieri ho incontrato un amico.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
그리고 영화를 봤어요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[geu-ri-go yeong-hwa-reul bwa-sseo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= E ho visto un film.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;Colleghiamo le due frasi.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
어제 친구를 만났어요. 그리고 영화를 만났어요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
▶ 어제 친구를 만났고, 영화를 봤어요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[eo-je chin-gu-reul man-nat-go, yeong-hwa-reul bwa-sseo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Ieri ho incontrato un amico e visto un film.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ma potete anche dire 어제 친구를 만나고, 영화를 봤어요. con la parte &amp;quot;만나고&amp;quot; al presente.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Esempio con il futuro :&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
내일 영화를 볼 거예요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[nae-il yeong-hwa-reul bol geo-ye-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Vado a vedere un film domani.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
서점에 갈 거예요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[seo-jeo-me gal geo-ye-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Andro&#039;in libreria.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;Colleghiamo le due frasi.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
내일 영화를 볼 거예요. 그리고 서점에 갈 거예요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
▶ 내일 영화를 볼 거고, 서점에 갈 거예요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[nae-il yeong-hwa-reul bol geo-go, seo-jeo-me gal geo-ye-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Andro&#039;a vedere un film domani e andro&#039; in libreria .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ma potete anche limitarvi a dire 내일 영화를 보고, 서점에 갈 거예요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Vi ricordate ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Vi ricordate che 그리고 (o qui, -고) ha il senso di &amp;quot; e dopo cio&#039;&amp;quot; e &amp;quot;e poi&amp;quot; ? E&#039; per questo che fare delle frasi composte con -고 é un buon metodo per parlare di cose/situazioni che arrivano una dopo l&#039;altra (sequenzialmente).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;Esempi di frasi&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. 내일은 친구 만나고, 서점에 갈 거예요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[nae-i-reun chin-gu man-na-go, seo-jeo-me gal geo-ye-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Domani, incontrero&#039; un amico e andro&#039; in libreria.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. 책 읽고, 공부하고, 운동했어요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[chaek il-go, gong-bu-ha-go, un-dong-hae-sseo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Ho letto un libro, studiato e fatto un po&#039; di sport.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. 9월에는 한국에 가고, 10월에는 일본에 갈 거예요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[gu-wo-re-neun han-gu-ge ga-go, si-wo-re-neun il-bo-ne gal geo-ye-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= In settembre andro&#039; in Corea e in Ottobre andro&#039; in Giappone.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
4. 커피 마시고, 도너츠 먹고, 케익 먹고, 우유 마셨어요. 배 불러요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[keo-pi ma-si-go, do-neo-cheu meok-go, ke-ik meok-go, u-yu ma-syeo-sseo-yo. bae bul-leoyo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Ho bevuto del caffé, mangiato una ciambella, mangiato un dolce et bevuto del latte. Non ho più fame.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tania</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_3_lezione_2&amp;diff=27678</id>
		<title>TTMIK livello 3 lezione 2</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_3_lezione_2&amp;diff=27678"/>
		<updated>2012-09-26T19:15:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tania: TTMIK livello 3 Lezione 2&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;desso, cari studenti,  é ora di imparare come creare in coreano frasi composte.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Esistono molti modi di creare nomi composti in funzione di quello che volete dire, ma in questa lezione, vedremo come utilizzare il suffisso verbale -고 [-go].&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;-고 [-go]&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Qual&#039;é la funzioni di -고 ? Vi ricordate della congiunzione 그리고 [geu-ri-go] ? Si&#039;, 그리고 significa &amp;quot;e&amp;quot; o &amp;quot;e dopo&amp;quot; in coreano. Quando usate -고  dopo la radice di un verbo, il senso é identico a 그리고.Utilizzando il suffisso verbale -고 al posto di finire una frase semplice e poi cominciare una nuova frase con 그리고, guadagnerete del tempo e mostrerete in maniera piu&#039; chiara il concatenamento delle frasi.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
이 책은 재미있어요. 그리고 이 책은 싸요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[i chae-geun jae-mi-i-sseo-yo. geu-ri-go i chae-geun ssa-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= CQuesto libro é interessante. E questo libro é economico.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ma siccome parlate dello stesso soggetto nelle due frasi, potete omettere &amp;quot;이 책은&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
▶ 이 책은 재미있어요. 그리고 싸요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Questo libro é interessante. Ed é economico.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
E potete accorciare ancora di piu&#039; la frase combinando le due frasi dicendo:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
▶ 이 책은 재미있고 싸요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[i chae-geun jae-mi-it-go ssa-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Questo libro é interessante ed economico.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Struttura :&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;Radice verbale + -고 + un altro verbo&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ex) 이 책은 재미있고, 싸고, 좋아요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[i chae-geun jae-mi-it-go, ssa-go, jo-a-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
=  Questo libro é interessante, economico e buono.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;Attenzione :&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Quando costruite una frase composta in italiano utilizzando&amp;quot;e&amp;quot; per collegare 2 frasi brevi, voi avete bisogno di  accordare i tempi. In coreano, invece, non é necessario e a volte puo&#039; sembrare strano utilizzare lo stesso tempo verbale per ogni verbo, soprattutto per il futuro e il passato. La maggior parte dei coreani utilizzano il passato o il futuro per l&#039;ultimo verbo.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Exemple avec le passé :&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
어제 친구를 만났어요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[eo-je chin-gu-reul man-na-sseo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Ieri ho incontrato un amico.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
그리고 영화를 봤어요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[geu-ri-go yeong-hwa-reul bwa-sseo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= E ho visto un film.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;Colleghiamo le due frasi.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
어제 친구를 만났어요. 그리고 영화를 만났어요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
▶ 어제 친구를 만났고, 영화를 봤어요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[eo-je chin-gu-reul man-nat-go, yeong-hwa-reul bwa-sseo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Ieri ho incontrato un amico e visto un film.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ma potete anche dire 어제 친구를 만나고, 영화를 봤어요. con la parte &amp;quot;만나고&amp;quot; al presente.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Esempio con il futuro :&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
내일 영화를 볼 거예요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[nae-il yeong-hwa-reul bol geo-ye-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Vado a vedere un film domani.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
서점에 갈 거예요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[seo-jeo-me gal geo-ye-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Andro&#039;in libreria.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;Colleghiamo le due frasi.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
내일 영화를 볼 거예요. 그리고 서점에 갈 거예요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
▶ 내일 영화를 볼 거고, 서점에 갈 거예요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[nae-il yeong-hwa-reul bol geo-go, seo-jeo-me gal geo-ye-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Andro&#039;a vedere un film domani e andro&#039; in libreria .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ma potete anche limitarvi a dire 내일 영화를 보고, 서점에 갈 거예요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Vi ricordate ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Vi ricordate che 그리고 (o qui, -고) ha il senso di &amp;quot; e dopo cio&#039;&amp;quot; e &amp;quot;e poi&amp;quot; ? E&#039; per questo che fare delle frasi composte con -고 é un buon metodo per parlare di cose/situazioni che arrivano una dopo l&#039;altra (sequenzialmente).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;Esempi di frasi&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. 내일은 친구 만나고, 서점에 갈 거예요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[nae-i-reun chin-gu man-na-go, seo-jeo-me gal geo-ye-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Domani, incontrero&#039; un amico e andro&#039; in libreria.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. 책 읽고, 공부하고, 운동했어요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[chaek il-go, gong-bu-ha-go, un-dong-hae-sseo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Ho letto un libro, studiato e fatto un po&#039; di sport.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. 9월에는 한국에 가고, 10월에는 일본에 갈 거예요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[gu-wo-re-neun han-gu-ge ga-go, si-wo-re-neun il-bo-ne gal geo-ye-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= In settembre andro&#039; in Corea e in Ottobre andro&#039; in Giappone.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
4. 커피 마시고, 도너츠 먹고, 케익 먹고, 우유 마셨어요. 배 불러요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[keo-pi ma-si-go, do-neo-cheu meok-go, ke-ik meok-go, u-yu ma-syeo-sseo-yo. bae bul-leoyo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Ho bevuto del caffé, mangiato una ciambella, mangiato un dolce et bevuto del latte. Non ho più fame.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tania</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_3_lezione_1&amp;diff=27666</id>
		<title>TTMIK livello 3 lezione 1</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_3_lezione_1&amp;diff=27666"/>
		<updated>2012-09-25T20:50:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tania: TTMIK livello 3 Lezione 1&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Benvenuti al terzo livello  e complimenti per aver seguito il programma « TalkToMeInKorean » fino adesso. A partire da adesso consolideremo le conoscenze acquisite nei livelli precedenti e rivedremo insieme anche diversi concetti grammaticali.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In questa lezione, parleremo di  un vocabolo comunemente utilizzato  nel Coreano di tutti i giorni  non solo nel suo uso formale  ma anche informale.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Uso formale&amp;lt;/font&amp;gt; =====&lt;br /&gt;
- 너무 [neo-mu] = troppo, eccessivamente&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Il significato primario di 너무 [neo-mu] é « troppo » o «  eccessivamente».&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Per esempio:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
너무 커요. [neo-mu keo-yo]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= E’ troppo grande.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
너무 비싸요. [neo-mu bi-ssa-yo]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= E’ troppo caro/costoso.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
무 빨라요. [neo-mu ppal-la-yo]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= E’ troppo veloce.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
== &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;Uso  informale&amp;lt;/font&amp;gt; ==&lt;br /&gt;
- 너무 = troppo,abbastanza (a volte contratto in 넘, solo all’ orale)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Sebbene il significato primario di 너무 sia « troppo » o « eccessivamente » in Coreano informale, esso puo’ anche significare « molto », « abbastanza » « veramente » o « proprio ».&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Per esempio:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
너무 맛있어요. [neo-mu ma-si-sseo-yo]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= E’ veramente buono/delizioso.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
너무 좋아요. [neo-mu jo-a-yo]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= E’ proprio bene.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Mi piace veramente tanto.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
너무 잘 했어요. [neo-mu jal dwae-sseo-yo.]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= E’ proprio ben fatto.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= E’ veramente un bel lavoro.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
== &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;Esempi  di frasi&amp;lt;/font&amp;gt; ==&lt;br /&gt;
1. 저 사람 너무 멋있어요! [jeo sa-ram neo-mu meo-si-sseo-yo.]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Questa persona é veramente piacevole.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. 이거 너무 좋아요. [i-geo neo-mu jo-a-yo.]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Mi piace veramente.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. 여기 너무 시끄러워요. [yeo-gi neo-mu si-kkeu-reo-wo-yo.]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= E’ troppo  rumoroso qui!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. 너무 좋아요. 그런데 너무 비싸요. [neo-mu jo-a-yo. geu-reon-de neo-mu bi-ssa-yo.]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= E’ veramente bene. Ma é troppo caro.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
 너무 era utilizzato solo in contesti o frasi negative, per poi  cominciare a poco a poco ad avere&amp;lt;br/&amp;gt; anche una connotazione positiva. Adesso ,le persone utilizzano 너무 nei due sensi.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
es)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
너무 더워요. [neo-mu deo-wo-yo.] = Fa troppo caldo. / E’ troppo caldo.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
너무 졸려요. [neo-mu jol-lyeo-yo.] = Ho molto sonno / Ho veramente sonno.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
너무 바빠요. [neo-mu ba-ppa-yo.] = Sono troppo occupato. /Sono molto occupato.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
너무 é solitamente associato a degli aggettivi ma puo’ essere anche utilizzato con dei verbi.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
es)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
너무 보고 싶어요. [neo-mu bo-go si-peo-yo.] = … mi manca cosi’ tanto.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tania</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_2_lezione_21&amp;diff=25576</id>
		<title>TTMIK livello 2 lezione 21</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_2_lezione_21&amp;diff=25576"/>
		<updated>2011-11-01T22:54:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tania: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Dopo aver consultato questa lezione, sarete in grado di paragonare due cose o persone e esprimere, in coreano, che qualcosa o qualcuno é meglio di un&#039;altro/a.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;Come esprimere &amp;quot;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;più&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;quot; in coreano :&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
In coreano, la parola &amp;quot;più&amp;quot; si dice 더 [deo]. In coreano, come in italiano, la parola 더 precede le parole alla quale é associata.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Esempio :&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
빠르다 = essere rapido&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;더&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; 빠르다 = essere&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;più&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; rapido&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
비싸다 = essere caro&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;더&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; 비싸다 = essere&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;più&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; caro&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
예뻐요. = Tu/quella/lei sei/é carino(a).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;더&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; 예뻐요. = Tu/quella/lei sei/é &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;più&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;carino(a).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;Come esprimere &amp;quot;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;di/che&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;quot; in coreano :&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
La parola per dire &amp;quot;di/che&amp;quot; o &amp;quot;per rapporto a&amp;quot; é 보다 [bo-da].&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
La struttura di base in sé non é complicata, il fatto é che l&#039;ordine delle parole nella frase differisce completamente dall&#039; italiano. Compariamo i due:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Italiano: un&#039; anguria é più grossa di/che una mela.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Coreano : 수박은 사과보다 더 커요. [su-ba-geun sa-gwa-bo-da keo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;**&amp;lt;/nowiki&amp;gt; Nella frase italiano, la parola&amp;quot;di/che&amp;quot; é posta PRIMA di &amp;quot;mela&amp;quot; in coreano invece, la parola -보다 [bo-da] (che é l&#039;equivalente di &amp;quot;di/che&amp;quot;) é posta DOPO 사과 [sa-gwa], che significa&amp;quot;mela&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;Costruzione della frase :&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
che A = A보다&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
più (verbo/aggettivo/avvebio) di/che A = A보다 더 (verbo/aggettivo/avvebio)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;Esempio&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
essere grande = 크다 [keu-da]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
essere più grande = 더 크다 [deo keu-da]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
E&#039; più grande= 더 커요. [deo keo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
E&#039; più grande di quello. 이거보다 더 커요. [i-geo-bo-da deo keo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
essere gentile (con le persone) = 착하다 [cha-ka-da]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
essere più gentile = 더 착하다 [deo cha-ka-da]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
현우 é più gentile. = 현우 씨는 더 착해요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
현우 é più gentile di 경은. = 현우 씨는 경은 씨보다 더 착해요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;**&amp;lt;/nowiki&amp;gt; &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;더 [deo]non é sempre necessario&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; nelle frasi coreano. In italiano, la frase &amp;quot;Lei é occupata di/che me.&amp;quot; non ha senso mentre in coreano, il senso é molto chiaro senza la parola 더 [deo].&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Esempi di frasi&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. 오늘은 어제보다 더워요. [o-neu-reun eo-je-bo-da deo-wo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Oggi fa più caldo di ieri.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. 영어는 한국어보다 어려워요. [yeong-eo-neun han-gu-geo-bo-da eo-ryeo-wo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= L&#039;inglese é più difficile del coreano.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. 어제보다 일찍 갈 거예요. [eo-je-bo-da il-jjik gal geo-ye-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Partiro&#039; prima di ieri.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
4. 현정 씨가 저보다 더 잘 해요. [hyeon-jeong ssi-ga jeo-bo-da deo jal hae-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Hyeonjeong é migliore di me(per fare questo).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
5. 저는 책을 읽는 것보다 사는 것을 더 좋아해요. [jeo-neun chae-geul il-neun geot-bo-da sa-neun geo-seul deo jo-a-hae-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Mi piace più comprare i libri che leggerli .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:TTMIK level 2]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tania</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=User:Tania&amp;diff=25575</id>
		<title>User:Tania</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=User:Tania&amp;diff=25575"/>
		<updated>2011-11-01T22:42:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tania: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Userbox&lt;br /&gt;
|name    = Tania&lt;br /&gt;
|title   = Tania&lt;br /&gt;
|avatar  = [[File:Tania 1.jpg]]&lt;br /&gt;
|gender  = female&lt;br /&gt;
|age     = too much :)&lt;br /&gt;
|bloodtype  = A &lt;br /&gt;
|hometown   = Auronzo di cadore, Italy&lt;br /&gt;
|location   = Paris, France&lt;br /&gt;
|languages  = Italian&lt;br /&gt;
|job     = Project management&lt;br /&gt;
|university = &lt;br /&gt;
|major   = &lt;br /&gt;
|studysince =&lt;br /&gt;
|korlangschool= May 2010&lt;br /&gt;
|favmusic =  I have no preferences, it depends on my mood!&lt;br /&gt;
|favmovies = Secret garden , Can you hear my heart ...&lt;br /&gt;
|favfood = I love italian food the most :)&lt;br /&gt;
|hobbies = cinema, theater, kdrama, kpop, travelling, read......&lt;br /&gt;
|below   =&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
==Introduction==&lt;br /&gt;
Hi my name is Tania. I am italian but I live in France since 1997.&lt;br /&gt;
I have been always interested in foreign languages. I have started learning French, English, Spanish, that are more or less similar to Italian and now I&#039;m learning Korean. &lt;br /&gt;
Why?&lt;br /&gt;
Because, in my opinion, only throughout the study of a language you can really understand the deepest essence of a nation: the culture, the history, the people behaviour, the food, etc...&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tania</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=File:Tania_1.jpg&amp;diff=25574</id>
		<title>File:Tania 1.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=File:Tania_1.jpg&amp;diff=25574"/>
		<updated>2011-11-01T22:40:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tania: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tania</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=User:Tania&amp;diff=25573</id>
		<title>User:Tania</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=User:Tania&amp;diff=25573"/>
		<updated>2011-11-01T22:32:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tania: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Userbox&lt;br /&gt;
|name    = Tania&lt;br /&gt;
|title   = Tania&lt;br /&gt;
|avatar  = &lt;br /&gt;
|gender  = female&lt;br /&gt;
|age     = too much :)&lt;br /&gt;
|bloodtype  = A &lt;br /&gt;
|hometown   = Auronzo di cadore, Italy&lt;br /&gt;
|location   = Paris, France&lt;br /&gt;
|languages  = Italian&lt;br /&gt;
|job     = Project management&lt;br /&gt;
|university = &lt;br /&gt;
|major   = &lt;br /&gt;
|studysince =&lt;br /&gt;
|korlangschool= May 2010&lt;br /&gt;
|favmusic =  I have no preferences, it depends on my mood!&lt;br /&gt;
|favmovies = Secret garden , Can you hear my heart ...&lt;br /&gt;
|favfood = I love italian food the most :)&lt;br /&gt;
|hobbies = cinema, theater, kdrama, kpop, travelling, read......&lt;br /&gt;
|below   =&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
==Introduction==&lt;br /&gt;
Hi my name is Tania. I am italian but I live in France since 1997.&lt;br /&gt;
I have been always interested in foreign languages. I have started learning French, English, Spanish, that are more or less similar to Italian and now I&#039;m learning Korean. &lt;br /&gt;
Why?&lt;br /&gt;
Because, in my opinion, only throughout the study of a language you can really understand the deepest essence of a nation: the culture, the history, the people behaviour, the food, etc...&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tania</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=User:Tania&amp;diff=25572</id>
		<title>User:Tania</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=User:Tania&amp;diff=25572"/>
		<updated>2011-11-01T22:29:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tania: Created page with &amp;#039;{{Userbox |name    = Tania |title   = Tania |avatar  =  |gender  = female |age     = too much :) |bloodtype  = A  |hometown   = Auronzo di cadore, Italy |location   = Paris, Fran...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Userbox&lt;br /&gt;
|name    = Tania&lt;br /&gt;
|title   = Tania&lt;br /&gt;
|avatar  = &lt;br /&gt;
|gender  = female&lt;br /&gt;
|age     = too much :)&lt;br /&gt;
|bloodtype  = A &lt;br /&gt;
|hometown   = Auronzo di cadore, Italy&lt;br /&gt;
|location   = Paris, France&lt;br /&gt;
|languages  = Italian&lt;br /&gt;
|job     = Project management&lt;br /&gt;
|university = &lt;br /&gt;
|major   = &lt;br /&gt;
|studysince =&lt;br /&gt;
|korlangschool= May 2010&lt;br /&gt;
|favmusic =  I have no preferences, it depends on my mood!&lt;br /&gt;
|favmovies = Secret garden , Can you hear my heart ...&lt;br /&gt;
|favfood = I love italian food the most :)&lt;br /&gt;
|hobbies = cinema, theater, kdrama, kpop, travelling, read......&lt;br /&gt;
|below   =&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
==Introduction==&lt;br /&gt;
Hi my name is Tania. I am italian but I live in France since 1997.&lt;br /&gt;
I have been always interested in foreign languages and now I&#039;m learning Korean. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In my opinion only throughout the study of a language you can really understand the deepest essence of a nation: the culture, the history etc...&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tania</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Learn_hangeul/it&amp;diff=25369</id>
		<title>Learn hangeul/it</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Learn_hangeul/it&amp;diff=25369"/>
		<updated>2011-09-28T22:41:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tania: /* Livello Principianti */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{HangeulTop}}&lt;br /&gt;
__NOTITLE__ __NOTOC__&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Livello Principianti==&lt;br /&gt;
Questa sezione é dedicata alle persone che imparano l&#039;alfabeto coreano per la prima volta. Cliccate un pulsante qui di seguito per iniziare.&lt;br /&gt;
:Noto: Vi consigliamo di  &#039;&#039;&#039;non saltare lo step 1 &#039;&#039;&#039;poiché contiene delle informazioni essenziali!&lt;br /&gt;
{| border=0 style=&amp;quot;text-align:center; margin-left: auto; margin-right: auto;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[File:Step1 icon.png|link=Hangeul step 1]] &amp;lt;br&amp;gt; Introduzione e elementi essenziali &amp;lt;br&amp;gt; informazioni sull&#039; Hangeul&lt;br /&gt;
| [[File:Step2 icon.png|link=Hangeul step 2]] &amp;lt;br&amp;gt; Consonanti: [[ㄱ]],[[ㄴ]],[[ㅁ]],[[ㄷ]],[[ㅇ]] &amp;lt;br&amp;gt;Vocali: [[ㅣ]],[[ㅗ]],[[ㅜ]],[[ㅏ]]&lt;br /&gt;
| [[File:Step3 icon.png|link=Hangeul step 3]] &amp;lt;br&amp;gt; Consonanti: [[ㅅ]],[[ㅂ]],[[ㅈ]],[[ㄹ]] &amp;lt;br&amp;gt;Vocali: [[ㅓ]],[[ㅐ]],[[ㅔ]],[[ㅡ]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[File:Step4 icon.png|link=Hangeul step 4]] &amp;lt;br&amp;gt; Consonanti: [[ㅋ]],[[ㅌ]],[[ㅊ]],[[ㅍ]],[[ㅎ]] &amp;lt;br&amp;gt;Vocali: [[ㅑ]],[[ㅕ]],[[ㅛ]],[[ㅠ]],[[ㅒ]],[[ㅖ]]&lt;br /&gt;
| [[File:Step5 icon.png|link=Hangeul step 5]] &amp;lt;br&amp;gt; Posizioni Finali &amp;lt;br&amp;gt;([[받침]]) Suoni&lt;br /&gt;
| [[File:Step6 icon.png|link=Hangeul step 6]] &amp;lt;br&amp;gt; Consonanti[[ㄲ]],[[ㄸ]],[[ㅆ]],[[ㅃ]],[[ㅉ]] &amp;lt;br&amp;gt;Vocali: [[ㅘ]],[[ㅙ]],[[ㅚ]],[[ㅝ]],[[ㅞ]],[[ㅟ]],[[ㅢ]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Livello Intermedio==&lt;br /&gt;
*Link verso una spiegazione approfondita di ogni lettera.&lt;br /&gt;
*[[ Assimilazione_Consonanti| Assimilazione Consonanti]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Livello Avanzato==&lt;br /&gt;
*[[Lettere arcaiche e obsolete]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Contenuti supplementari==&lt;br /&gt;
Bisogno di aiuto per distinguere i suoni? Qui troverete altri esempi supplementari!&lt;br /&gt;
*[[ㄱ ㄲ ㅋ esercizi supplementari]]&lt;br /&gt;
*[[ㅂ ㅃ ㅍ esercizi supplementari]]&lt;br /&gt;
*[[ㄷ ㄸ ㅌ esercizi supplementari]]&lt;br /&gt;
*[[ㅈ ㅉ ㅊ esercizi supplementari]]&lt;br /&gt;
*[[ㅅ ㅆ esercizi supplementari]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Quiz==&lt;br /&gt;
*Quiz dedicati alle sezioni 1-3 di Hangeul  [[Hangeul quiz1|Hangeul quiz 1]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==FAQ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Perché imparare l&#039; hangeul quando posso usare la romanizzazione? ===&lt;br /&gt;
Risposta: La romanizzazione non è accurata per l&#039;hangeul. Il coreano ha suoni unici che non corrispondono ai suoni italiani. Per leggere e pronunciare le parole in coreano con precisione, è necessario prima imparare a leggere i caratteri coreani. Avrebbe senso imparare l&#039;italiano usando la scrittura coreana? Certo che no, così allo stesso modo, l&#039;italiano non può rappresentare i suoni coreani con precisione.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Per approfondire e comprendere i problemi della romanizzazione, si veda:&lt;br /&gt;
* [[Romanizzazione Problemi # | romanizzazione: problemi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Potrei tradurre questa sezione in un&#039;altra lingua? ==&lt;br /&gt;
Sì, assolutamente, vi preghiamo di contattarci tramite la nostra pagina facebook http://www.facebook.com/koreanwikiproject facebook] e noi provvederemo a creare il modello per voi da tradurre. Più lingue ci sono meglio é!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Qual è stato il tuo approccio all&#039;insegnamento dell&#039; hangeul su questa Wiki ===&lt;br /&gt;
tba&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Cosa fare adesso ===&lt;br /&gt;
Iniziate a praticare la grammatica, il lessico e la struttura della frase attraverso la ripetizione e il sostegno della comunità [http://www.koreanwikiproject.com/wiki/index.php?title=Learn_hangeul:Language_Practice qui].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Vedere anche==&lt;br /&gt;
*[[Hanja]]&lt;br /&gt;
{{Lingue|{{PAGENAME}}}}&lt;br /&gt;
__NOTITLE__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tania</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Learn_hangeul/it&amp;diff=25368</id>
		<title>Learn hangeul/it</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Learn_hangeul/it&amp;diff=25368"/>
		<updated>2011-09-28T22:40:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tania: /* Livello Intermedio */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{HangeulTop}}&lt;br /&gt;
__NOTITLE__ __NOTOC__&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Livello Principianti==&lt;br /&gt;
Questa sezione é dedicata alle persone che imparano l&#039;alfabeto coreano per la prima volta. Cliccate un pulsante qui di seguito per iniziare.&lt;br /&gt;
:Noto: Vi consigliamo di  &#039;&#039;&#039;non saltare lo step 1 &#039;&#039;&#039;poiché contiene delle informazioni essenziali!&lt;br /&gt;
{| border=0 style=&amp;quot;text-align:center; margin-left: auto; margin-right: auto;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[File:Step1 icon.png|link=Hangeul step 1]] &amp;lt;br&amp;gt; Introduzione e elementi essenziali &amp;lt;br&amp;gt; informazioni sull&#039; Hangeul&lt;br /&gt;
| [[File:Step2 icon.png|link=Hangeul step 2]] &amp;lt;br&amp;gt; Consonanti: [[ㄱ]],[[ㄴ]],[[ㅁ]],[[ㄷ]],[[ㅇ]] &amp;lt;br&amp;gt;Vocali: [[ㅣ]],[[ㅗ]],[[ㅜ]],[[ㅏ]]&lt;br /&gt;
| [[File:Step3 icon.png|link=Hangeul step 3]] &amp;lt;br&amp;gt; Consonanti: [[ㅅ]],[[ㅂ]],[[ㅈ]],[[ㄹ]] &amp;lt;br&amp;gt;Vocali: [[ㅓ]],[[ㅐ]],[[ㅔ]],[[ㅡ]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[File:Step4 icon.png|link=Hangeul step 4]] &amp;lt;br&amp;gt; Consonanti: [[ㅋ]],[[ㅌ]],[[ㅊ]],[[ㅍ]],[[ㅎ]] &amp;lt;br&amp;gt;Vocali: [[ㅑ]],[[ㅕ]],[[ㅛ]],[[ㅠ]],[[ㅒ]],[[ㅖ]]&lt;br /&gt;
| [[File:Step5 icon.png|link=Hangeul step 5]] &amp;lt;br&amp;gt; Posição Final &amp;lt;br&amp;gt;([[받침]]) Sons&lt;br /&gt;
| [[File:Step6 icon.png|link=Hangeul step 6]] &amp;lt;br&amp;gt; Consonanti[[ㄲ]],[[ㄸ]],[[ㅆ]],[[ㅃ]],[[ㅉ]] &amp;lt;br&amp;gt;Vocali: [[ㅘ]],[[ㅙ]],[[ㅚ]],[[ㅝ]],[[ㅞ]],[[ㅟ]],[[ㅢ]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Livello Intermedio==&lt;br /&gt;
*Link verso una spiegazione approfondita di ogni lettera.&lt;br /&gt;
*[[ Assimilazione_Consonanti| Assimilazione Consonanti]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Livello Avanzato==&lt;br /&gt;
*[[Lettere arcaiche e obsolete]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Contenuti supplementari==&lt;br /&gt;
Bisogno di aiuto per distinguere i suoni? Qui troverete altri esempi supplementari!&lt;br /&gt;
*[[ㄱ ㄲ ㅋ esercizi supplementari]]&lt;br /&gt;
*[[ㅂ ㅃ ㅍ esercizi supplementari]]&lt;br /&gt;
*[[ㄷ ㄸ ㅌ esercizi supplementari]]&lt;br /&gt;
*[[ㅈ ㅉ ㅊ esercizi supplementari]]&lt;br /&gt;
*[[ㅅ ㅆ esercizi supplementari]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Quiz==&lt;br /&gt;
*Quiz dedicati alle sezioni 1-3 di Hangeul  [[Hangeul quiz1|Hangeul quiz 1]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==FAQ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Perché imparare l&#039; hangeul quando posso usare la romanizzazione? ===&lt;br /&gt;
Risposta: La romanizzazione non è accurata per l&#039;hangeul. Il coreano ha suoni unici che non corrispondono ai suoni italiani. Per leggere e pronunciare le parole in coreano con precisione, è necessario prima imparare a leggere i caratteri coreani. Avrebbe senso imparare l&#039;italiano usando la scrittura coreana? Certo che no, così allo stesso modo, l&#039;italiano non può rappresentare i suoni coreani con precisione.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Per approfondire e comprendere i problemi della romanizzazione, si veda:&lt;br /&gt;
* [[Romanizzazione Problemi # | romanizzazione: problemi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Potrei tradurre questa sezione in un&#039;altra lingua? ==&lt;br /&gt;
Sì, assolutamente, vi preghiamo di contattarci tramite la nostra pagina facebook http://www.facebook.com/koreanwikiproject facebook] e noi provvederemo a creare il modello per voi da tradurre. Più lingue ci sono meglio é!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Qual è stato il tuo approccio all&#039;insegnamento dell&#039; hangeul su questa Wiki ===&lt;br /&gt;
tba&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Cosa fare adesso ===&lt;br /&gt;
Iniziate a praticare la grammatica, il lessico e la struttura della frase attraverso la ripetizione e il sostegno della comunità [http://www.koreanwikiproject.com/wiki/index.php?title=Learn_hangeul:Language_Practice qui].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Vedere anche==&lt;br /&gt;
*[[Hanja]]&lt;br /&gt;
{{Lingue|{{PAGENAME}}}}&lt;br /&gt;
__NOTITLE__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tania</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Learn_hangeul/it&amp;diff=25367</id>
		<title>Learn hangeul/it</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Learn_hangeul/it&amp;diff=25367"/>
		<updated>2011-09-28T22:37:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tania: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{HangeulTop}}&lt;br /&gt;
__NOTITLE__ __NOTOC__&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Livello Principianti==&lt;br /&gt;
Questa sezione é dedicata alle persone che imparano l&#039;alfabeto coreano per la prima volta. Cliccate un pulsante qui di seguito per iniziare.&lt;br /&gt;
:Noto: Vi consigliamo di  &#039;&#039;&#039;non saltare lo step 1 &#039;&#039;&#039;poiché contiene delle informazioni essenziali!&lt;br /&gt;
{| border=0 style=&amp;quot;text-align:center; margin-left: auto; margin-right: auto;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[File:Step1 icon.png|link=Hangeul step 1]] &amp;lt;br&amp;gt; Introduzione e elementi essenziali &amp;lt;br&amp;gt; informazioni sull&#039; Hangeul&lt;br /&gt;
| [[File:Step2 icon.png|link=Hangeul step 2]] &amp;lt;br&amp;gt; Consonanti: [[ㄱ]],[[ㄴ]],[[ㅁ]],[[ㄷ]],[[ㅇ]] &amp;lt;br&amp;gt;Vocali: [[ㅣ]],[[ㅗ]],[[ㅜ]],[[ㅏ]]&lt;br /&gt;
| [[File:Step3 icon.png|link=Hangeul step 3]] &amp;lt;br&amp;gt; Consonanti: [[ㅅ]],[[ㅂ]],[[ㅈ]],[[ㄹ]] &amp;lt;br&amp;gt;Vocali: [[ㅓ]],[[ㅐ]],[[ㅔ]],[[ㅡ]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[File:Step4 icon.png|link=Hangeul step 4]] &amp;lt;br&amp;gt; Consonanti: [[ㅋ]],[[ㅌ]],[[ㅊ]],[[ㅍ]],[[ㅎ]] &amp;lt;br&amp;gt;Vocali: [[ㅑ]],[[ㅕ]],[[ㅛ]],[[ㅠ]],[[ㅒ]],[[ㅖ]]&lt;br /&gt;
| [[File:Step5 icon.png|link=Hangeul step 5]] &amp;lt;br&amp;gt; Posição Final &amp;lt;br&amp;gt;([[받침]]) Sons&lt;br /&gt;
| [[File:Step6 icon.png|link=Hangeul step 6]] &amp;lt;br&amp;gt; Consonanti[[ㄲ]],[[ㄸ]],[[ㅆ]],[[ㅃ]],[[ㅉ]] &amp;lt;br&amp;gt;Vocali: [[ㅘ]],[[ㅙ]],[[ㅚ]],[[ㅝ]],[[ㅞ]],[[ㅟ]],[[ㅢ]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Livello Intermedio==&lt;br /&gt;
*Link verso la pagina di ogni lettera che contiene una spiegazione approfondita della lettera in questione.&lt;br /&gt;
*[[ Assimilazione_Consonante| Assimilazione Consonanten]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Livello Avanzato==&lt;br /&gt;
*[[Lettere arcaiche e obsolete]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Contenuti supplementari==&lt;br /&gt;
Bisogno di aiuto per distinguere i suoni? Qui troverete altri esempi supplementari!&lt;br /&gt;
*[[ㄱ ㄲ ㅋ esercizi supplementari]]&lt;br /&gt;
*[[ㅂ ㅃ ㅍ esercizi supplementari]]&lt;br /&gt;
*[[ㄷ ㄸ ㅌ esercizi supplementari]]&lt;br /&gt;
*[[ㅈ ㅉ ㅊ esercizi supplementari]]&lt;br /&gt;
*[[ㅅ ㅆ esercizi supplementari]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Quiz==&lt;br /&gt;
*Quiz dedicati alle sezioni 1-3 di Hangeul  [[Hangeul quiz1|Hangeul quiz 1]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==FAQ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Perché imparare l&#039; hangeul quando posso usare la romanizzazione? ===&lt;br /&gt;
Risposta: La romanizzazione non è accurata per l&#039;hangeul. Il coreano ha suoni unici che non corrispondono ai suoni italiani. Per leggere e pronunciare le parole in coreano con precisione, è necessario prima imparare a leggere i caratteri coreani. Avrebbe senso imparare l&#039;italiano usando la scrittura coreana? Certo che no, così allo stesso modo, l&#039;italiano non può rappresentare i suoni coreani con precisione.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Per approfondire e comprendere i problemi della romanizzazione, si veda:&lt;br /&gt;
* [[Romanizzazione Problemi # | romanizzazione: problemi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Potrei tradurre questa sezione in un&#039;altra lingua? ==&lt;br /&gt;
Sì, assolutamente, vi preghiamo di contattarci tramite la nostra pagina facebook http://www.facebook.com/koreanwikiproject facebook] e noi provvederemo a creare il modello per voi da tradurre. Più lingue ci sono meglio é!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Qual è stato il tuo approccio all&#039;insegnamento dell&#039; hangeul su questa Wiki ===&lt;br /&gt;
tba&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Cosa fare adesso ===&lt;br /&gt;
Iniziate a praticare la grammatica, il lessico e la struttura della frase attraverso la ripetizione e il sostegno della comunità [http://www.koreanwikiproject.com/wiki/index.php?title=Learn_hangeul:Language_Practice qui].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Vedere anche==&lt;br /&gt;
*[[Hanja]]&lt;br /&gt;
{{Lingue|{{PAGENAME}}}}&lt;br /&gt;
__NOTITLE__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tania</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Learn_hangeul/it&amp;diff=25366</id>
		<title>Learn hangeul/it</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Learn_hangeul/it&amp;diff=25366"/>
		<updated>2011-09-28T22:31:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tania: Created page with &amp;#039;{{HangeulTop}} __NOTITLE__ __NOTOC__  ==Livello principianti== Questa sezione é dedicata alle persone che imparano l&amp;#039;alfabeto coreano per la prima volta. Cliccate un pulsante qu...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{HangeulTop}}&lt;br /&gt;
__NOTITLE__ __NOTOC__&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Livello principianti==&lt;br /&gt;
Questa sezione é dedicata alle persone che imparano l&#039;alfabeto coreano per la prima volta. Cliccate un pulsante qui di seguito per iniziare.&lt;br /&gt;
:Noto: Vi consigliamo di &#039;&#039;&#039;non saltare lo step 1&#039;&#039;&#039;poiché contiene delle informazioni essenziali!&lt;br /&gt;
{| border=0 style=&amp;quot;text-align:center; margin-left: auto; margin-right: auto;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[File:Step1 icon.png|link=Hangeul step 1]] &amp;lt;br&amp;gt; Introduzione e elementi essenziali &amp;lt;br&amp;gt; informazioni sull&#039; Hangeul&lt;br /&gt;
| [[File:Step2 icon.png|link=Hangeul step 2]] &amp;lt;br&amp;gt; Consonanti: [[ㄱ]],[[ㄴ]],[[ㅁ]],[[ㄷ]],[[ㅇ]] &amp;lt;br&amp;gt;Vowels: [[ㅣ]],[[ㅗ]],[[ㅜ]],[[ㅏ]]&lt;br /&gt;
| [[File:Step3 icon.png|link=Hangeul step 3]] &amp;lt;br&amp;gt; Consonanti: [[ㅅ]],[[ㅂ]],[[ㅈ]],[[ㄹ]] &amp;lt;br&amp;gt;Vowels: [[ㅓ]],[[ㅐ]],[[ㅔ]],[[ㅡ]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[File:Step4 icon.png|link=Hangeul step 4]] &amp;lt;br&amp;gt; Consonanti: [[ㅋ]],[[ㅌ]],[[ㅊ]],[[ㅍ]],[[ㅎ]] &amp;lt;br&amp;gt;Vocali: [[ㅑ]],[[ㅕ]],[[ㅛ]],[[ㅠ]],[[ㅒ]],[[ㅖ]]&lt;br /&gt;
| [[File:Step5 icon.png|link=Hangeul step 5]] &amp;lt;br&amp;gt; Posição Final &amp;lt;br&amp;gt;([[받침]]) Sons&lt;br /&gt;
| [[File:Step6 icon.png|link=Hangeul step 6]] &amp;lt;br&amp;gt; Consonanti[[ㄲ]],[[ㄸ]],[[ㅆ]],[[ㅃ]],[[ㅉ]] &amp;lt;br&amp;gt;Vocali: [[ㅘ]],[[ㅙ]],[[ㅚ]],[[ㅝ]],[[ㅞ]],[[ㅟ]],[[ㅢ]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Livello Intermedio==&lt;br /&gt;
*Link to each character page which will be described thoroughly.&lt;br /&gt;
*[[Consonant_assimilation|Consonant Assimilation]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Livello Avanzato==&lt;br /&gt;
*[[Lettere arcaiche e obsolete]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Contenuti supplementari==&lt;br /&gt;
Bisogno di aiuto per distinguere i suoni? Qui troverete altri esempi supplementari!&lt;br /&gt;
*[[ㄱ ㄲ ㅋ esercizi supplementari]]&lt;br /&gt;
*[[ㅂ ㅃ ㅍ esercizi supplementari]]&lt;br /&gt;
*[[ㄷ ㄸ ㅌ esercizi supplementari]]&lt;br /&gt;
*[[ㅈ ㅉ ㅊ esercizi supplementari]]&lt;br /&gt;
*[[ㅅ ㅆ esercizi supplementari]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Quiz==&lt;br /&gt;
*Quiz dedicati alle sezioni 1-3 di Hangeul  [[Hangeul quiz1|Hangeul quiz 1]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==FAQ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Perché imparare l&#039; hangeul quando posso usare la romanizzazione? ===&lt;br /&gt;
Risposta: La romanizzazione non è accurata per l&#039;hangeul. Il coreano ha suoni unici che non corrispondono ai suoni italiani. Per leggere e pronunciare le parole in coreano con precisione, è necessario prima imparare a leggere i caratteri coreani. Avrebbe senso imparare l&#039;italiano usando la scrittura coreana? Certo che no, così allo stesso modo, l&#039;italiano non può rappresentare i suoni coreani con precisione.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Per approfondire e comprendere i problemi della romanizzazione, si veda:&lt;br /&gt;
* [[Romanizzazione Problemi # | romanizzazione: problemi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Potrei tradurre questa sezione in un&#039;altra lingua? ==&lt;br /&gt;
Sì, assolutamente, vi preghiamo di contattarci tramite la nostra pagina facebook http://www.facebook.com/koreanwikiproject facebook] e noi provvederemo a creare il modello per voi da tradurre. Più lingue ci sono meglio é!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Qual è stato il tuo approccio all&#039;insegnamento dell&#039; hangeul su questa Wiki ===&lt;br /&gt;
tba&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Cosa fare adesso ===&lt;br /&gt;
Iniziate a praticare la grammatica, il lessico e la struttura della frase attraverso la ripetizione e il sostegno della comunità [http://www.koreanwikiproject.com/wiki/index.php?title=Learn_hangeul:Language_Practice qui].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Vedere anche==&lt;br /&gt;
*[[Hanja]]&lt;br /&gt;
{{Lingue|{{PAGENAME}}}}&lt;br /&gt;
__NOTITLE__&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tania</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_2_lezione_21&amp;diff=25365</id>
		<title>TTMIK livello 2 lezione 21</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_2_lezione_21&amp;diff=25365"/>
		<updated>2011-09-28T22:03:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tania: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Dopo aver consultato questa lezione, sarete in grado di paragonare due cose o persone e esprimere, in coreano, che qualcosa o qualcuno é meglio di un&#039;altro/a.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;Come esprimere &amp;quot;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;più&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;quot; in coreano :&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
In coreano, la parola &amp;quot;più&amp;quot; si dice 더 [deo]. In coreano, come in italiano, la parola 더 precede le parole alla quale é associata.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Esempio :&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
빠르다 = essere rapido&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;더&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; 빠르다 = essere&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;più&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; rapido&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
비싸다 = essere caro&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;더&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; 비싸다 = essere&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;più&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; caro&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
예뻐요. = Tu/quella/lei sei/é carino(a).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;더&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; 예뻐요. = Tu/quella/lei sei/é &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;più&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;carino(a).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;Come esprimere &amp;quot;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;di/che&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;quot; in coreano :&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
La parola per dire &amp;quot;di/che&amp;quot; o &amp;quot;per rapporto a&amp;quot; é 보다 [bo-da].&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
La struttura di base in sé non é complicata, il fatto é che l&#039;ordine delle parole nella frase differisce completamente dall&#039; italiano. Compariamo i due:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Italiano: un&#039; anguria é più grossa di/che una mela.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Coréen : 수박은 사과보다 더 커요. [su-ba-geun sa-gwa-bo-da keo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;**&amp;lt;/nowiki&amp;gt; Nella frase italiano, la parola&amp;quot;di/che&amp;quot; é posta PRIMA di &amp;quot;mela&amp;quot; in coreano invece, la parola -보다 [bo-da] (che é l&#039;equivalente di &amp;quot;di/che&amp;quot;) é posta DOPO 사과 [sa-gwa], che significa&amp;quot;mela&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;Costruzione della frase :&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
che A = A보다&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
più (verbo/aggettivo/avvebio) di/che A = A보다 더 (verbo/aggettivo/avvebio)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;Esempio&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
essere grande = 크다 [keu-da]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
essere più grande = 더 크다 [deo keu-da]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
E&#039; più grande= 더 커요. [deo keo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
E&#039; più grande di quello. 이거보다 더 커요. [i-geo-bo-da deo keo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
essere gentile (con le persone) = 착하다 [cha-ka-da]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
essere più gentile = 더 착하다 [deo cha-ka-da]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
현우 é più gentile. = 현우 씨는 더 착해요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
현우 é più gentile di 경은. = 현우 씨는 경은 씨보다 더 착해요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;**&amp;lt;/nowiki&amp;gt; &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;더 [deo]non é sempre necessario&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; nelle frasi coreano. In italiano, la frase &amp;quot;Lei é occupata di/che me.&amp;quot; non ha senso mentre in coreano, il senso é molto chiaro senza la parola 더 [deo].&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Esempi di frasi&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. 오늘은 어제보다 더워요. [o-neu-reun eo-je-bo-da deo-wo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Oggi fa più caldo di ieri.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. 영어는 한국어보다 어려워요. [yeong-eo-neun han-gu-geo-bo-da eo-ryeo-wo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= L&#039;inglese é più difficile del coreano.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. 어제보다 일찍 갈 거예요. [eo-je-bo-da il-jjik gal geo-ye-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Partiro&#039; prima di ieri.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
4. 현정 씨가 저보다 더 잘 해요. [hyeon-jeong ssi-ga jeo-bo-da deo jal hae-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Hyeonjeong é migliore di me(per fare questo).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
5. 저는 책을 읽는 것보다 사는 것을 더 좋아해요. [jeo-neun chae-geul il-neun geot-bo-da sa-neun geo-seul deo jo-a-hae-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Mi piace più comprare i libri che leggerli .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:TTMIK level 2]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tania</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_2_lezione_21&amp;diff=25364</id>
		<title>TTMIK livello 2 lezione 21</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_2_lezione_21&amp;diff=25364"/>
		<updated>2011-09-28T22:02:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tania: Created page with &amp;#039;Dopo aver consultato questa lezione, sarete in grado di paragonare due cose o persone e esprimere, in coreano, che qualcosa o qualcuno é meglio di un&amp;#039;altro/a.&amp;lt;br&amp;gt; &amp;lt;br&amp;gt; &amp;lt;b&amp;gt;Come e...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Dopo aver consultato questa lezione, sarete in grado di paragonare due cose o persone e esprimere, in coreano, che qualcosa o qualcuno é meglio di un&#039;altro/a.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;Come esprimere &amp;quot;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;più&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;quot; in coreano :&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
In coreano, la parola &amp;quot;più&amp;quot; si dice 더 [deo]. In coreano, come in italiano, la parola 더 precede le parole alla quale é associata.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Esempio :&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
빠르다 = essere rapido&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;더&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; 빠르다 = essere&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;più&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; rapido&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
비싸다 = essere caro&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;더&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; 비싸다 = essere&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;più&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; caro&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
예뻐요. = Tu/quella/lei sei/é carino(a).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;더&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; 예뻐요. = Tu/quella/lei sei/é &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;più&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;carino(a).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;Come esprimere &amp;quot;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;di/che&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;quot; in coreano :&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
La parola per dire &amp;quot;di/che&amp;quot; o &amp;quot;per rapporto a&amp;quot; é 보다 [bo-da].&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
La struttura di base in sé non é complicata, il fatto é che l&#039;ordine delle parole nella frase differisce completamente dall&#039; italiano. Compariamo i due:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Italiano: un&#039; anguria é più grossa di/che una mela.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Coréen : 수박은 사과보다 더 커요. [su-ba-geun sa-gwa-bo-da keo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;**&amp;lt;/nowiki&amp;gt; Nella frase italiano, la parola&amp;quot;di/che&amp;quot; é posta PRIMA di &amp;quot;mela&amp;quot; in coreano invece, la parola -보다 [bo-da] (che é l&#039;equivalente di &amp;quot;di/che&amp;quot;) é posta DOPO 사과 [sa-gwa], che significa&amp;quot;mela&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;Costruzione della frase :&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
che A = A보다&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
più (verbo/aggettivo/avvebio) di/che A = A보다 더 (verbo/aggettivo/avvebio)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;Esempio&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
essere grande = 크다 [keu-da]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
essere più grande = 더 크다 [deo keu-da]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
E&#039; più grande= 더 커요. [deo keo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
E&#039; più grande di quello. 이거보다 더 커요. [i-geo-bo-da deo keo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
essere gentile (con le persone) = 착하다 [cha-ka-da]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
essere più gentile = 더 착하다 [deo cha-ka-da]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
현우 é più gentile. = 현우 씨는 더 착해요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
현우 é più gentile di 경은. = 현우 씨는 경은 씨보다 더 착해요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;**&amp;lt;/nowiki&amp;gt; &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;더 [deo]non é sempre necessario&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; nelle frasi coreano. In italiano, la frase &amp;quot;Lei é occupata di/che me.&amp;quot; non ha senso mentre in coreano, il senso é molto chiaro senza la parola 더 [deo].&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Esempi di frasi&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. 오늘은 어제보다 더워요. [o-neu-reun eo-je-bo-da deo-wo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Oggi fa più caldo di ieri.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. 영어는 한국어보다 어려워요. [yeong-eo-neun han-gu-geo-bo-da eo-ryeo-wo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= L&#039;inglese é più difficile del coreano.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. 어제보다 일찍 갈 거예요. [eo-je-bo-da il-jjik gal geo-ye-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Partiro&#039; prima di ieri.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
4. 현정 씨가 저보다 더 잘 해요. [hyeon-jeong ssi-ga jeo-bo-da deo jal hae-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Hyeonjeong é migliore di me(per fare questo).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
5. 저는 책을 읽는 것보다 사는 것을 더 좋아해요. [jeo-neun chae-geul il-neun geot-bo-da sa-neun geo-seul deo jo-a-hae-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Mi piace più comprare i libri che leggerli .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:TTMIK level 2]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tania</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_2_lezione_20&amp;diff=25363</id>
		<title>TTMIK livello 2 lezione 20</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_2_lezione_20&amp;diff=25363"/>
		<updated>2011-09-28T21:38:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tania: Created page with &amp;#039;Durante questa lezione, cercheremo di capire come dire che voi &amp;quot;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;dovete&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;quot; o &amp;quot;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;dovreste&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;quot;fa...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Durante questa lezione, cercheremo di capire come dire che voi &amp;quot;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;dovete&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;quot; o &amp;quot;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;dovreste&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;quot;fare qualcosa. La struttura della frase é abbastanza semplice da comprendere. In pratica é sufficiente prendere la radice del verbo e aggiungervi il suffisso verbale che indica il senso di&amp;quot;dovere&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;Dovere&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= radice verbale + -아/어/여 + -야 되다/하다&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;Esempi :&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
자다 [ja-da] = dormire&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
자 + -아/어/여 + -야 되다/하다&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
--&amp;gt; 자 + &amp;quot;-아&amp;quot; + -야 되다/하다 (Qui scegliamo &amp;quot;-아&amp;quot; poiché 자 termina con la vocale &amp;quot;ㅏ&amp;quot;)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
--&amp;gt; 자야 되다/하다 (Togliamo quindi -아 poiché é identico a &amp;quot;ㅏ&amp;quot;)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
--&amp;gt; 자야 되다 e 자야 하다 hanno lo stesso significato.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
쓰다 [sseu-da] = utilizzare, scrivere&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
쓰 + -아/어/여 + -야 되다/하다&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
--&amp;gt; 쓰 + “-어” + -야 되다/하다 (Qui scegliamo &amp;quot;-어&amp;quot; poiché쓰 non termina con le vocali&amp;quot;ㅏ&amp;quot; o &amp;quot;ㅗ&amp;quot;)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
--&amp;gt; 써야 되다/하다 (쓰 + 어 insieme diventano &amp;quot;써&amp;quot;)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
--&amp;gt; 써야 되다 e 써야 하다 hanno lo stesso significato.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;La struttura da memorizzare é quindi :&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. le radici verbali che terminano con le vocali &amp;quot;ㅏ&amp;quot; o &amp;quot;ㅗ&amp;quot; + -아야 되다/하다&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. le radici verbali che terminano con le rimanenti vocali + -어야 되다/하다&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. 하 + -여야 되다/하다&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Una delle relole appena descritte.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
L&#039;importante comunque é di capire PERCHE -아/어/여야 되다/하다 significa &amp;quot;dovere&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Per farlo, per prima cosa osserviamo la struttura della frase dividendola in due parti distinte.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1.&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt; -아/어/여 + -야&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Questo prima parte significa &amp;quot;solo quando _____ é fatto&amp;quot; oppure &amp;quot;solo quando voi fate _____&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;되다 ou 하다&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
되다 significa &amp;quot;essere fatto&amp;quot; o &amp;quot;essere possibile&amp;quot; e 하다 significa &amp;quot;fare&amp;quot; qualcosa.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Di conseguenza, se uniamo le due frasi, al risultato sarà attribuito il senso di&amp;quot;solo quando voi fate _____, funziona&amp;quot; o &amp;quot;solo se _____ é fatto, va bene (é OK)&amp;quot;. In questo modo-아/어/여야 되다/하다 assume il significato di &amp;quot;dovere&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Esiste una differenza fra 하다 e 되다 in questo contesto ?&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- La sola differenza é che 되다 si usa più spesso a l&#039; orale.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;Esempi di frasi&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. 집에 가야 돼요. [ji-be ga-ya dwae-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Devo rientrare a casa.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. 저는 뭐 해야 돼요? [jeo-neun mwo hae-ya dwae-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Cosa dovrei fare?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. 언제까지 여기에 있어야 돼요? [eon-je-kka-ji yeo-gi-e i-sseo-ya dwae-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Fino a quando dovrei stare qui?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
4. 누구한테 줘야 돼요? [nu-gu-han-te jwo-ya dwae-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= A chi dovrei darlo(questo oggetto) ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
5. 어디에서 사야 돼요? [eo-di-e-seo sa-ya dwae-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Dove dovrei comprarlo (questo oggetto) ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:TTMIK level 2]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tania</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_2_lezione_19&amp;diff=24336</id>
		<title>TTMIK livello 2 lezione 19</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_2_lezione_19&amp;diff=24336"/>
		<updated>2011-05-27T07:51:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tania: Created page with &amp;#039;Nella lezione 14 del livello 2, abbiamo imparato a trasformare un verbo nella sua forma nominale per essere in grado di esprimere il senso di &amp;quot;anche&amp;quot;in coreano. Rivediamo dunque ...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Nella lezione 14 del livello 2, abbiamo imparato a trasformare un verbo nella sua forma nominale per essere in grado di esprimere il senso di &amp;quot;anche&amp;quot;in coreano. Rivediamo dunque concretamente come fare: per aggiungere -도  dopo un verbo, bisogna mettere &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;-기&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; dopo la radice del verbo e aggiungere 하다 (es. 먹기도 해요.).&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
In questa lezione, studieremo&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt; il modo di formare dei nomi a partire da verbi d&#039;azione&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; e come questo vi aiuterà a formare differenti espressioni in coreano.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;-는 것 [-neun geot]&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Questo é il modo più semplice e utilizzato per trasformare un verbo di azione in nome. -는 것 [-neun geot] alla base significa &amp;quot;una cosa&amp;quot; &amp;quot;un oggetto&amp;quot; e &amp;quot;un qualcosa&amp;quot;, ma quando é utilizzato nella maniera sopraindicata puo&#039; anche significare &amp;quot;un fatto&amp;quot; oppure &amp;quot;un atto&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;Construzione:&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;- Radice Verbale + -는 것&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Il verbo trasformato nella forma nominale -는 것] puo&#039; assumere diversi significati.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=blue&amp;gt;1. &amp;quot;fare&amp;quot; qualchecosa&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. il fatto di &amp;quot;fare&amp;quot; qualchecosa&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. la cosa che voi &amp;quot;fate&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
4. quello che voi &amp;quot;fate&amp;quot;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Esempi :&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
보다 [bo-da] = vedere&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
보는 것 [bo-neun geot] = visione, il fatto di vedere, la cosa che vedete, quello che vedo &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
가다 [ga-da] = andare &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
가는 것 [ga-neun geot] = andare, il fatto di andare&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
먹다 [meok-da] = mangiare&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
먹는 것 [meok-neun geot] = il fatto di mangiare, la cosa che mangiate, quello che mangiate&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
사다 [sa-da] = comperare&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
사는 것 [sa-neun geot] = il fatto di comperare, la cosa che comperate, quello che comperate&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Vogliate notare che la forma introdotta é utilizzata per il presente. In altre lezioni vedremo come esprimersi al futuro:&amp;quot;la cosa che comprerete&amp;quot; e al passato: &amp;quot;la cosa che avete comprato&amp;quot;. Per i piu&#039; curiosi possiamo già dire che per il passato si utilizzerà -(으)ㄴ 것 e per il futuro  -(으)ㄹ 것 .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
산 것 = quello che voi avete comperato&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
사는 것 = quello che comperate&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
살 것 = quello che comprerete&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
먹은 것 = quello che avete mangiato&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
먹는 것 =quello che mangiate&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
먹을 것 = quello che mangerete&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;-는 것 vs -는 거&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
-는 것  é la forma standard ma spesso, tranne nelle situazioni formali, la forma -는 거  é più comunemente utilizzata poiché facilita la pronuncia.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
지금 듣는 것은 노래예요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[ji-geum deut-neun geo-seun no-rae-ye-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Quello che ascolto adesso é una canzone.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==&amp;gt; 지금 듣는 거는 노래예요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
오늘 만나는 것 알아요?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[o-neul man-na-neun geot a-ra-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Sapete che noi ci incontriamo oggi?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==&amp;gt; 오늘 만나는 거 알아요?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
매운 것 잘 먹어요?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[mae-un geot jal meo-geo-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Mangiate speziato ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==&amp;gt; 매운 거 잘 먹어요?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;Esempi supplementari&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. 제 취미는 영화 보는 거예요. [je chwi-mi-neun yeong-hwa bo-neun geo-ye-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Il mio passatempo é guardare i films.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. 요즘 공부하는 거는 뭐예요? [yo-jeum gong-bu-ha-neun geo-neun mwo-ye-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Cosa studi in questo momento ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= 요즘 뭐 공부해요?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. 저는 친구랑 수다떠는 거를 좋아해요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[jeo-neun chin-gu-rang su-da-tteo-neun geo-reul jo-a-hae-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Mi piace conversare con i miei amici.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tania</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_2_lezione_18&amp;diff=24321</id>
		<title>TTMIK livello 2 lezione 18</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_2_lezione_18&amp;diff=24321"/>
		<updated>2011-05-26T08:40:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tania: Created page with &amp;#039;Nella lezione precedente abbiamo imparato a dire come  &amp;quot;poter&amp;quot; o &amp;quot;non poter&amp;quot; fare qualcosa. Adesso possiamo quindi approfondire l’argomento e vedere come esprimere il fatto di ...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Nella lezione precedente abbiamo imparato a dire come  &amp;quot;poter&amp;quot; o &amp;quot;non poter&amp;quot; fare qualcosa. Adesso possiamo quindi approfondire l’argomento e vedere come esprimere il fatto di essere &amp;quot; bravo  &amp;quot; o &amp;quot; non bravo &amp;quot; a fare  qualcosa.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La struttura di base per dire &amp;quot;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;fare qualcosa&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;quot; é [oggetto] + &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;-을/를 (= particella oggetto) + 하다&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; (= fare), ed aggiungerete &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;잘&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; [jal] oppure &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;못&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; [parola].&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;~을/를 잘 하다&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; = essere bravo ~ (lit. fare ~ bene)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;~을/를 못 하다&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; = essere non bravo ~ (lit. fare ~ male)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;Esempio&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
노래 [no-rae] = il fatto di cantare, canzone&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
노래를 잘 하다 [no-rae-reul jal ha-da] = saper cantare, cantare bene&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
요리 [yo-ri] = il fatto di cucinare, pietanza&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
요리를 못 하다 [yo-ri-reul mot ha-da] = non essere bravo nel cucinare , cucinare male&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Siccome  못 하다 puo’ anche significare  &amp;quot; essere incapace di fare&amp;quot; qualcosa o &amp;quot;non poter fare&amp;quot;,  per rendere il senso della frase piu’ chiaro  si aggiunge spesso 잘 [jal] davanti in modo da ottenere 잘 못 하다. Utilizzando 잘 못 하다, voi dite  letteralmente  che &amp;quot;non potete fare qualcosa bene&amp;quot; o che  &amp;quot; non siete in grado di fare qualcosa bene&amp;quot;, la sfumatura é quindi minima per rapporto a “ non essere bravo a fare qualcosa”.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
요리를 못 하다 = &amp;quot;essere incapace di cucinare &amp;quot; O &amp;quot; non poter cucinare&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
요리를 잘 못 하다 = &amp;quot;non essere bravo a cucinare&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;Esempi supplementari&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
수영 [su-yeong] = nuoto/il fatto di nuotare&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
수영을 &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;잘 하다&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; [su-yeong-eul jal ha-da]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=blue&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;essere bravo nel nuoto&amp;lt;/u&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
수영을 &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;못 하다&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; [su-yeong-eul mot ha-da]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=red&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;non essere bravo nel nuoto&amp;lt;/u&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
O&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=red&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;non saper nuotare &amp;lt;/u&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
수 영을 &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;잘 못&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; 하다 [su-yeong-eul jal mot ha-da]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=green&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;non essere bravo nel nuoto&amp;lt;/u&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;잘 et 못 (o 잘 못) sono utilizzati solo con i verbi -하다 ?&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
No. Altri tipi di verbi possono essere utilizzati con 잘 et 못. Siccome la  maggior parte  dei verbi che iniziano in -하다 sono dei nomi, é semplice togliere -하다 e aggiungere 잘, 못,. Per le altre forme verbali che non sono &amp;quot;nome + -하다&amp;quot;, basterà aggiungere 잘, 못, o 잘 못 prima del verbo.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
잘 달리다 = correre bene, essere bravo nel correre&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
잘 쓰다 = scrivere bene, essere bravo nella scrittura&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Attenzione pero’ ! Quando un verbo é utilizzato da solo, molto spesso il senso non é chiaro(i.e.&lt;br /&gt;
쓰다 puo’ significare sia &amp;quot;scrivere&amp;quot; che &amp;quot;utilizzare&amp;quot;) e la frase sembra incompleta. Si aggiunge quindi un nome per completarne il senso.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;잘 달리다 --&amp;gt; 달리기를 잘 하다&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[lit. &amp;quot;fare bene la corsa&amp;quot;]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Qui, 달리다 é stato cambiato in forma nominale, 달리기 e si é aggiunto 잘 하다.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;잘 쓰다 --&amp;gt; 글씨를 잘 쓰다&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[lit. &amp;quot;scrivere bene/formare bene le lettere&amp;quot;]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Qui, il vocabolo 글씨, che significa &amp;quot;scrittura&amp;quot; o &amp;quot;lettera&amp;quot; é utilizzato per rendere il senso di &amp;quot;scrivere&amp;quot; più chiaro e impedire alle persone di pensare che questo possa significare &amp;quot;utilizzare&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;Esempi di frasi&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
저는 노래를 잘 못 해요. [jeo-neun no-rae-reul jal mot hae-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Non so cantare bene. / Non sono un bravo cantante.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
제 친구는 수영을 잘 해요. [je chin-gu-neun su-yeong-eul jal hae-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Il mio amico é un bravo nuotatore.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
저는 퍼즐을 잘 풀어요. [jeo-neun peo-jeu-reul jal pu-reo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Sono bravo a fare puzzles.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
저는 글씨를 잘 못 써요. [jeo-neun geul-ssi-reul jal mot sseo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= La mia scrittura non é bene.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
저는 글을 잘 못 써요. [jeo-neun geu-reul jal mot sseo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Non sono bravo nello scrittura.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
매운 거 잘 먹어요? [mae-un geo jal meo-geo-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Puoi mangiare le cose piccanti ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:TTMIK level 2]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tania</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_2_lezione_17&amp;diff=24318</id>
		<title>TTMIK livello 2 lezione 17</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_2_lezione_17&amp;diff=24318"/>
		<updated>2011-05-25T23:13:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tania: Created page with &amp;#039;Avendo seguito le lezioni precedenti, potete ormai utilizzare diverse strutture di frase in coreano. Adesso quindi  é arrivato il momento di vedere come dire che voi “potete...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Avendo seguito le lezioni precedenti, potete ormai utilizzare diverse strutture di frase in coreano. Adesso quindi  é arrivato il momento di vedere come dire che voi “potete” o “non potete” fare qualcosa.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
La struttura della frase per dire che voi &amp;quot;potete&amp;quot; fare qualcosa é :&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;-(으)ㄹ 수 있다&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [-(eu)l su it-da]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Esempio:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
보다 = vedere&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
--&amp;gt; 보 + -ㄹ 수 있다 = &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;볼 수 있다&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; [bol su it-da] = poter vedere&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
먹다 = mangiare&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
--&amp;gt; 먹 + -을 수 있다 = &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;먹을 수 있다&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; [meo-geul su it-da] = poter mangiare&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;**&amp;lt;/nowiki&amp;gt; La radice dei verbi che terminano con una vocale é seguita da -ㄹ 수 있다 e mentre quella dei verbi che terminano in consonante é seguita da -을 수 있다. La differenza é che voi avrete o no il supplemento  으 davanti -ㄹ 수 있다, per facilitarne la pronuncia.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
In -(으)ㄹ 수 있다, la parola &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;수&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; [su] significa letteralmente un’ &amp;quot;idea&amp;quot; o &amp;quot;maniera&amp;quot; di risolvere il problema o di avere qualche cosa di fatto, cosicché -(으)ㄹ 수 있다 significa « avere&amp;quot; un’ &amp;quot;idea&amp;quot; o &amp;quot;maniera&amp;quot;  di fare  qualcosa.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Di conseguenza quando NON avete una maniera o un’idea di fare qualcosa, questo significa che voi NON potete farlo e in coreano questo si traduce in -(으)ㄹ 수 없다, utilizzando 없다, il contrario di 있다.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Esempio:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
자다 = dormire&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
--&amp;gt; 자 + -ㄹ 수 없다 = &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;잘 수 없다&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; [jal su eop-da] = non poter dormire&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;--&amp;gt; 잘 수 있다 [jal su it-da] = poter dormire&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
잡다 = afferrare&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
--&amp;gt; 잡 + -을 수 없다 = &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;잡을 수 없다&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; [ja-beul su eop-da] = non poter afferrare&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;--&amp;gt; 잡을 수 있다 [ja-beul su it-da] = poter afferrare&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Un altro modo di dire  -(으)ㄹ 수 없다 é quello di utilizzare la parola &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;못&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; davanti il verbo.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
-(으)ㄹ 수 없다 é la struttura di base per esprimere « non potere » ma non é sempre utilizzata nel coreano parlato. Un modo piu’ comune  di esprimere la nozione di&amp;quot; non potere  &amp;quot; oppure &amp;quot;non essere capace&amp;quot; é di mettere 못 davanti al verbo.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
갈 수 없다 = 못 가다 [verbe : 가다] = non poter andare&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
볼 수 없다 = 못 보다 [verbe : 보다] = non poter vedere &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
먹을 수 없다 = 못 먹다 [verbe : 먹다] = non poter mangiare&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
할 수 없다 = 못 하다 [verbe : 하다] = non poter fare &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;Altri esempi&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
운전 할 수 있어요? [un-jeon hal su i-sseo-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Puoi guidare ? (lit. &amp;quot;Puoi fare della guida ?&amp;quot;)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
일본어 할 수 있어요? [il-bo-neo hal su i-sseo-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Puoi parlare giapponese ? (lit. &amp;quot;Puoi fare giapponese ?&amp;quot;)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
이거 읽을 수 있어요? [i-geo il-geul su i-sseo-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Puoi leggere questo ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
못 읽어요. [mot il-geo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Non posso leggere questo.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
지금 못 만나요. [ji-geum mot man-na-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Non ti posso incontrare adesso.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:TTMIK level 2]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tania</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_2_lezione_16&amp;diff=24317</id>
		<title>TTMIK livello 2 lezione 16</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_2_lezione_16&amp;diff=24317"/>
		<updated>2011-05-25T22:52:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tania: Created page with &amp;#039;In questa lezione ci soffermeremo su qualche espressione che potrà arricchire il contesto delle vostre frasi in modo da essere in grado di « insistere » su certi elementi. Nat...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;In questa lezione ci soffermeremo su qualche espressione che potrà arricchire il contesto delle vostre frasi in modo da essere in grado di « insistere » su certi elementi. Naturalmente se lo desiderate potete continuare ad  esprimervi con delle frasi semplici, ma se volete « veramente » insistere su certi punti , avrete bisogno di conoscere la maniera per dire che qualcosa é « veramente » bene, « veramente » male o “per niente” bene. &lt;br /&gt;
Vi presenteremo dunque 5 parole - 조금, 아주, 정말, 별로, 전혀 -  e la maniera di utilizzarle in una frase.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;조금&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; = un po, un pochino&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;정말&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; = veramente, realmente&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;아주&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; = molto, abbastanza&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;별로&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; = non proprio, non particolarmente&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;전혀&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; = per niente, niente affatto&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
조금, 아주, e 정말 possono essere utilizzati in qualsiasi frase, mentre  별로 e 전혀 possono essere utilizzati solo nelle frasi negative.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;조금 [jo-geum] = un po’, un pochino&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Es)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. 조금 비싸요. [jo-geum bi-ssa-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= E’ un po’caro (costoso).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. 조금만 주세요. [jo-geum-man ju-se-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Datemene solo un po’.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;**&amp;lt;/nowiki&amp;gt; Quando é pronunciato rapidamente, 조금 diventa 좀 ed é spesso scritto in questo modo.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;**&amp;lt;/nowiki&amp;gt; Anche quando volete dire « abbastanza » o  « molto » potete utilizzare questa parola,&lt;br /&gt;
조금 [ jo-geum], partendo dal principio che la persona a cui state parlando capirà cosa volete dire.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Per esempio, la prima frase d’esempio &amp;quot;조금 비싸요.&amp;quot; puo’ significare sia &amp;quot;E’ un po’ costoso&amp;quot; ma anche &amp;quot;E’ abbastanza costoso.&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;정말 [jeong-mal] = veramente, realmente, davvero&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Es)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. 정말 빨라요. [ jeong-mal ppal-la-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= E’ davvero rapido.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. 정말 이상해요. [ jeong-mal i-sang-hae-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= E’ veramente strano.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;**&amp;lt;/nowiki&amp;gt; la parola진짜 [ jin-jja] ho quasi lo stesso significato e 정말 é un po’ meno usato di진짜.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;**&amp;lt;/nowiki&amp;gt; Mentre tutte le altre parole presentate in questa lezione sono utilizzate per descrivere fino a dove qualcosa é fatto o l’intensita’ di un certo stato (es. molto &amp;quot;bene&amp;quot;, un po’ &amp;quot;costoso&amp;quot; o abbastanza &amp;quot;rapido&amp;quot;), 정말 et 진짜 possono essere utilizzato per  esprimere giusto se quello che é detto é corretto oppure no (es. L’ho fatto « veramente »).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;아주 [a-ju] = molto, abbastanza&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Es)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. 아주 맛있어요. [a-ju ma-si-sseo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= E’ molto buono (riferendosi al cibo).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. 아주 멀어요. [a-ju meo-reo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= E’ molto lontano.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;**&amp;lt;/nowiki&amp;gt; 아주 é più utilizzato nello scritto per dire «  molto »;  nel parlato, 아주 é spesso rimpiazzato da 정말 [jeong-mal] o 진짜 [jin-jja].&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;별로 [byeol-lo] = non proprio, non particolarmente &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;**&amp;lt;/nowiki&amp;gt; 별로 é sempre utilizzato nelle frasi negative, poco importa se il verbo utilizzato in seguito ha un senso positivo o negativo.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Es)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. 별로 안 비싸요. [byeol-lo an bi-ssa-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Non é cosi’ costoso.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. 별로 재미없어요. [byeol-lo jae-mi-eop-seo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Non é cosi’ interessante.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;**&amp;lt;/nowiki&amp;gt; Notate che 재미없어요 é una sola parola. Anche se questo vocabolo contiente la parte &amp;quot;없어요&amp;quot;, é possibile dire 별로 재미없어요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. 별로 안 나빠요. [byeol-lo an na-ppa-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= E’ troppo cattivo.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;**&amp;lt;/nowiki&amp;gt; Anche se  나쁘다 ha un senso negativo, la struttura &amp;quot;별로 나쁘다&amp;quot; non é corretta.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;전혀 [jeon-hyeo] = per niente&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Es)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. 전혀 안 바빠요. [jeon-hyeo an ba-ppa-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= non sono affatto occupato.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. 전혀 안 더워요. [jeon-hyeo an deo-wo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Non é per niente caldo.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;**&amp;lt;/nowiki&amp;gt; Nel parlato, l&#039;espressione 하나도 [ha-na-do] é piu’ utilizzata che 전혀.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:TTMIK level 2]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tania</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_2_lezione_15&amp;diff=24316</id>
		<title>TTMIK livello 2 lezione 15</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_2_lezione_15&amp;diff=24316"/>
		<updated>2011-05-25T22:10:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tania: Created page with &amp;#039;In questa lezione impareremo a dire &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;solamente/solo/giusto&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;quot; in coreano. Ci sono diversi modi di dire “ solamente” in coreano, ma ...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;In questa lezione impareremo a dire &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;solamente/solo/giusto&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;quot; in coreano. Ci sono diversi modi di dire “ solamente” in coreano, ma il metodo piu’ semplice é quello di aggiungere -만 [-man] dopo un nome, pronome e la forma nominale di un verbo (-기).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;1. Aggiungere -만 dopo nomi e pronomi&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
이것 + 만 = 이것만 [i-geot-man] = solo questo&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ex) 이것만 살 거예요. [i-geot-man sal geo-ye-yo] = Comprero’ solo questo.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
저 + 만 = 저만 [jeo-man] = solo io, solamente io &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ex) 저만 들었어요. [jeo-man deu-reo-sseo-yo] = Solo io ho sentito.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
커피 + 만 = 커피만 [keo-pi-man] = solo del caffé&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ex) 아침에에는 커피만 마셔요. [a-chi-me-neun keo-pi-man ma-syeo-yo] = Bevo solo del caffé la mattina.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;2. Aggiugere -만 dopo la forma nominale del verbo&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;**&amp;lt;/nowiki&amp;gt; Per poter aggiungere -만 dopo un verbo, avrete bisogno di cambiare il verbo nella sua forma nominale utilizzando-기, e aggiungendo -만 하다. Letteralmente voi direte: &amp;quot;Solo io fare +  forma nominale del verbo&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
듣다 [deut-da] = ascoltare, sentire, udire&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
듣 + 기 = 듣기 [deut-gi] = ascolto&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
듣 + -기 + -만 하다 = 듣기만 하다 [deut-gi-man ha-da] = solo ascoltare&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ex) 듣기만 했어요. [deut-gi-man hae-sseo-yo] = Ho solo ascoltato(e non ho parlato).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
보 다 [bo-da] = vedere,guardare&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
보 + 기 = 보기 [bo-gi] = vista, sguardo&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
보 + -기 + -만 하다 = 보기만 하다 [bo-ga-man ha-da] = solo vedere, solo guardare&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ex) 보기만 할 거예요. [bo-gi-man hal geo-ye-yo] = Guardero’ solamente (e non lo tocchero’).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Ancora qualche esempio&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. 오늘만 일찍 왔어요. [oneul-man il-jjik wa-sseo-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Sono arrivato qui solamente oggi.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. 맥주만 주문했어요. [maek-ju-man ju-mun-hae-sseo-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Ho ordinate solo una birra.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. 왜 이것만 샀어요? [wae i-geot-man sa-sseo-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Perché hai comprato solo questo ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
4. 어제 놀기만 했어요. [eo-je nol-gi-man hae-sseo-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Non ho fatto altro che giocare.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
5. 영화는 집에서만 봐요. [yeong-hwa-neun ji-be-seo-man bwa-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Guardo i films solo a casa.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:TTMIK level 2]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tania</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_2_lezione_14&amp;diff=23562</id>
		<title>TTMIK livello 2 lezione 14</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_2_lezione_14&amp;diff=23562"/>
		<updated>2011-04-11T14:53:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tania: Created page with &amp;#039;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;L’ utilizzo di  -도  con i verbi&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt; &amp;lt;br&amp;gt; L’ utilizzo di  -도 con i nomi e pronomi é molto semplice visto che  bisogna giusto...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;L’ utilizzo di  -도  con i verbi&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
L’ utilizzo di  -도 con i nomi e pronomi é molto semplice visto che  bisogna giusto aggiungere -도  dopo di essi come spiegato nella lezione precedente.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;Ripassiamo insieme.&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
물 주세요. [mul ju-se-yo.] = Datemi dell’ acqua per favore.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
물&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;도&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; 주세요. [mul-do ju-se-yo.] = Datemi &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;anche&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; dell’acqua per favore.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
내일 갈 거예요. [nae-il gal geo-ye-yo.] = Andro’ domani.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
내일&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;도&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; 갈 거예요. [nae-il-do gal geo-ye-yo.] = Andro’ &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;anche&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; domani. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Adesso , per poter usufruire di -도 con i verbi, dobbiamo imparare come trasformare un verbo in sostantivo.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;Utilizzo di - 도 con i verbi&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;Trasformazione del verbo in sostantivo&amp;lt;/u&amp;gt; + -도 하다&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
In coreano non é possibile usare -도 direttamente con il verbo ,  prima infatti é necessario trasformare il verbo in sostantivo. Facendo questo e aggiungendo il verbo 하다,  avremo letteralmente &amp;quot;fare +  il fatto del verbo + anche&amp;quot;. Certo puo’ sembrarvi complicato  ma in pratica non é diverso da qualsiasi altra coniugazione di verbo. Ricordatevi solo di -도 하다 [-do hada] come di un insieme.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=red&amp;gt;Come si trasforma un verbo in sostantivo ?&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
In coreano ci sono alcuni modi per trasformare un verbo in sostantivo. E’ un po’ come usare i verbi all’infinito o al gerundio o l’associazione di nomi (es. agire e azione, cantare e canzone, etc.) oggi pero’ ne vedremo uno solo.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Aggiungere -기 [-gi] alla radice del verbo per trasformarlo in sostantivo&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
보다 [bo-da] = vedere&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Forma nominale : 보 + -기 = 보기 [bo-gi]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;보다 --&amp;gt; 보기도 하다 [bo-gi-do ha-da] = anche vedere &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
먹다 [meok-da] = mangiare&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Forma nominale : 먹 + -기 = 먹기 [meok-gi]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;먹기 --&amp;gt; 먹기도 하다 [meok-gi-do ha-da] = anche mangiare&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Altri esempi&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
잡다 [jap-da] = afferrare&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
--&amp;gt; 잡기도 하다 [jap-gi-do ha-da] = anche afferrare&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
팔다 [pal-da] = vendere&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
--&amp;gt; 팔기도 하다 [pal-gi-do ha-da] = anche vendere&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
사다 [sa-da] = comperare&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
--&amp;gt; 사기도 하다 [sa-gi-do ha-da] = anche comperare&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;border-left:1px solid #000000; border-right:1px solid #000000; border-top:1px solid #000000; border-bottom:1px solid #000000; background-color:#dedede;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=blue&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;**&amp;lt;/nowiki&amp;gt; Vogliate notare che i verbi che sono gia’ sottoforma di &amp;quot;Nome 하다&amp;quot; (i.e. 공부하다, 청소하다, 노래하다, 준비하다, 요리하다, etc) non hanno bisogno di essere trasformati. Vi basterà separare il nome da 하다 e aggiungere -도 dopo il nome. (es. 공부도 하다, 청소도 하다, 노래도 하다, 준비도 하다, 요리도 하다, etc)&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Esempi di frasi&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
저는 영어도 가르쳐요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[jeo-neun yeong-eo-do ga-reu-chyeo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Insegno anche l’inglese.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
저는 영어를 가르치기도 해요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[jeo-neun yeong-eo-reul ga-reu-chi-gi-do hae-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Insegno l’inglese anche.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= So insegnare anche l’inglese.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Lavoro anche come professore d’inglese.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
컴퓨터도 고쳐요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[keom-pyu-teo-do go-chyeo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Riparo anche i computers.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
컴퓨터를 고치기도 해요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[keom-pyu-teo-reul go-chi-gi-do hae-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Riparo anche i computers.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Sono capace di riparare anche i computers.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:TTMIK level 2]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tania</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_2_lezione_13&amp;diff=23561</id>
		<title>TTMIK livello 2 lezione 13</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_2_lezione_13&amp;diff=23561"/>
		<updated>2011-04-11T14:17:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tania: Created page with &amp;#039;Nel corso delle notre lezioni abbiamo già discusso di qualche particella come ad esempio le particelle soggetto -이 e -가, i marcatori di tema -은 e -는, o le particelle ogg...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Nel corso delle notre lezioni abbiamo già discusso di qualche particella come ad esempio le particelle soggetto -이 e -가, i marcatori di tema -은 e -는, o le particelle oggetto -을 e -를.  Oggi scopriamone una nuova : -도 [-do].&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;-도 [-do] é usata per dire  &amp;quot;anche&amp;quot;.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
In italiano é possibile aggiungere l’ avverbio&amp;quot;anche&amp;quot; dopo un sostantivo o un verbo (esempio: anche io suono il pianoforte,  io suno anche il pianoforte), in coreano invece la particella -도 [-do] si aggiunge dopo il sostantivo. Inoltre, quando -도 é utilizzata dopo un nome o pronome dotati du un’altra particella, esso si sostituisce a quest’ultima.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Esempi&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- Sono studente/essa. = 저는 학생이에요. [jeo-neun hak-saeng-i-e-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
-Anche io sono studente/essa = 저도 학생이에요. [jeo-do hak-saeng-i-e-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=blue&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;*&amp;lt;/nowiki&amp;gt; Vogliate notare che NON é &amp;quot;저는도 학생이에요.&amp;quot;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- Ho portato questo. = 이것 가져왔어요. [i-geot ga-jyeo-wa-sseo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- Ho portato anche questo. = 이것도 가져왔어요. [i-geot-do ga-jyeo-wa-sseo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- Lavori oggi ? = 오늘 일해요? [o-neul il-hae-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- Lavori anche oggi ? = 오늘도 일해요? [o-neul-do il-hae-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
In funzione di dove é posizionata la particella -도,  il senso della frase puo’ cambiare completamente.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Esempi&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Datemi dell’ acqua per favore.&amp;quot; Si dice 물 주세요. [mul ju-se-yo.] in coreano.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Se volete dire adesso &amp;quot;Datemi dell’acqua, anche a me e non solo agli altri&amp;quot; lo esprimerete nel modo seguente, 저도 물 주세요. [jeo-do mul-ju-se-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Date dell’acqua anche a me&amp;quot; = 저도 물 주세요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ma se  volete dire &amp;quot;Datemi dell’acqua, non solo del cibo ma anche dell’acqua”allora la frase da utilizzare sarà la seguente, 저 물도 주세요. [jeo mul-do ju-se-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Datemi anche dell’acqua.&amp;quot; = 저 물도 주세요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
E per i verbi ?  Come si esprime « anche » ?  Risposta nella prossima lezione ! Rimanete connessi!!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:TTMIK level 2]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tania</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_2_lezione_12&amp;diff=23558</id>
		<title>TTMIK livello 2 lezione 12</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_2_lezione_12&amp;diff=23558"/>
		<updated>2011-04-11T12:00:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tania: Created page with &amp;#039;Durante le lezioni precedenti abbiamo già introdotto i numeri sino-coreani e puro-coreani  ed il loro uso per esprimere l’ora.  Perché non parlare allora delle date questa vo...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Durante le lezioni precedenti abbiamo già introdotto i numeri sino-coreani e puro-coreani  ed il loro uso per esprimere l’ora.  Perché non parlare allora delle date questa volta ? &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;I 12 mesi dell’anno&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
In coreano i nomi dei 12 mesi dell’anno sono molto facili.Vi basta infatti aggiungere la parola 월 [wol],  che significa &amp;quot;mese&amp;quot;  dopo i numeri sino-coreani.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=blue&amp;gt;Gennaio : 1월 [i-rwol]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Febbraio : 2월 [i-wol]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Marzo : 3월 [sa-mwol]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Aprile : 4월 [sa-wol]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Maggio : 5월 [o-wol]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Giugno : 6월 [yu-wol]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Luglio : 7월 [chi-rwol]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Agosto : 8월 [pa-rwol]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Settembre : 9월 [gu-wol]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ottobre : 10월 [si-wol]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Novembre : 11월 [si-bi-rwol]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dicembre : 12월 [si-bi-wol]&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Che mese : 몇 월 [myeot wol = myeo-dwol]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;I giorni del mese &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Anche i giorni sono semplici da dire in coreano. Vi basta infatti aggiungere la parola 일 [il], che significa &amp;quot;giorno&amp;quot; in coreano.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1일, 2일, 3일, 4일, ..., 29일, 30일, 31일&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Che data : 며칠 [myeo-chil]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;**&amp;lt;/nowiki&amp;gt; Vogliate notare che 몇 월  ha la parola &amp;quot;몇&amp;quot; indipendentemente da 월, e che 며칠  ha la parola 몇 mescolata con 일 per ottenere  며칠.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Che mese e che giorno : 몇 월 며칠 [myeo-dwol myeo-chil]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&amp;quot;Che data é ?&amp;quot;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
몇 월 며칠이에요? [myeo-dwol myeo-chil-i-e-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
오늘 몇 월 며칠이에요? [o-neul myeo-dwol myeo-chil-i-e-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Che data é oggi ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
생일이 몇 월 며칠이에요? [saeng-il-i myeo-dwol myeo-chil-i-e-yo?\&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Quando compi gli anni ? (lett. A che data é il tuo compleanno ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Se parlate di una data specifica, potete utilizzare anche la parola 언제 [eon-je], che significa &amp;quot;quando&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
생일이 언제예요? [saeng-il-i eon-je-ye-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Quando é il tuo compleanno ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:TTMIK level 2]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tania</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_2_lezione_11&amp;diff=23557</id>
		<title>TTMIK livello 2 lezione 11</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_2_lezione_11&amp;diff=23557"/>
		<updated>2011-04-11T11:45:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tania: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;In questa lezione, affronteremo l’argomento di come presentarsi in coreano. Nel corso delle lezioni fin qui affrontate avete potuto familiarizzarvi con diversi tempi verbali, modelli di frasi e nozioni grammaticali. Mettendo a profitto quello che avete imparato, potete già esprimervi in coreano.  Attraverso la lezione di oggi, abborderemo vocaboli e frasi legati alla presentazione di sé stessi.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ci sono centinaia e forse migliaia di modi per presentarsi ma generalmente quando ci si presenta le informazioni che si danno sono le seguenti :&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=blue&amp;gt;- nome e cognome&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- età&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- luogo dove si abita&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- lavoro&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- scuola&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- famiglia&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- interessi/hobby/passatempi&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- saluti&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Niente panico !! Non avete bisogno di imparare tutte le espressioni necessarie alla presentazione poiché il contesto puo’ variare e ognuno di voi ha delle informazioni e  un vissuto che gli sono  propri. Riassumendo, vi invitiamo a prendere spunto di modelli di frasi (comunemente utilizzati in Corea) qui proposti ed ad adattarli alla vostra situazione:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;ABC은/는 XYZ이에요&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;. [ABC-eun/neun XYZ-i-e-yo.] = ABC é XYZ.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ex)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Sono studente. = 저는 학생이에요. [jeo-neun hak-saeng-i-e-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Sono insegnante. = 저는 선생님이에요. [jeo-neun seon-saeng-nim-i-e-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mi chiamo James. = 저는 제임스예요. [jeo-neun je-im-seu-ye-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Il mio nome é Taliana. = 제 이름은 탈리아나예요. [je i-reum-eun tal-li-a-na-ye-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Il nome di mia sorella é Megumichi. = 제 여동생 이름은 메구미치예요. [je yeo-dong-saeng i-reum-eun me-gu-mi-chi-ye-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ho 30 anni. = 저는 30살이에요. [jeo-neun seo-reun-sal-i-e-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;ABC은/는 XYZ이/가&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; [ABC-eun/neun XYZ-i/ga] + &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;VERB&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; = Per quanto riguarda ABC, XYZ + VERBO.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ex)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
저는 여동생이 있어요. [jeo-neun yeo-dong-saeng-i i-sseo-yo.] = Ho una sorella minore. (lett. &amp;quot;Per quanto mi riguarda, esiste una sorella minore&amp;quot;)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
저는 취미가 수영이에요. [jeo-neun chwi-mi-ga su-yeong-i-e-yo.] =Il mio passatempo é il nuoto. (lett. &amp;quot; Per quanto mi riguarda, il passatempo il nuoto é&amp;quot;)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;ABC은/는 XYZ에/에서&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; [ABC-eun/neun XYZ-e/e-seo] +  &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;VERB&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; = ABC + VERBO + in/presso XYZ.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ex)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
저는 서울에 살아요. [jeo-neun seo-u-re sa-ra-yo.] = Vivo a Seul.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
저는 은행에서 일해요. [jeo-neun eun-haeng-e-seo il-hae-yo.] = Lavoro presso una banca.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
저는 대학교에서 중국어를 가르쳐요. [jeo-neun dae-hak-gyo-e-seo jung-gu-geo-reul ga-reu-chyeo-yo.] = Insegno il cinese  all’università.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
저는 미국에서 태어났어요. [jeo-neun mi-gu-ge-seo tae-eo-na-sseo-yo.] = Sono nato negli USA.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Qualche vocabolo di approfondimento :&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
나이 [na-i] = età&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
취미 [chwi-mi] = passatempo/hobby&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
직장 [jik-jang] = posto di lavoro&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
직업 [ji-geop] = lavoro = 하는 일 [ha-neun il]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
사는 곳 [sa-neun got] = luogo di domicilio&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
가족 [ga-jok] = famiglia&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
친척 [chin-cheok] = circolo familiare&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
대학생 [dae-hak-saeng] = studente/essa &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
고등학생 [go-deung-hak-saeng] = liceale&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
중학생 [jung-hak-saeng] = studente/essa di scuola media&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
초등학생 [cho-deung-hak-saeng] = alunno/a&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Qualche formula di saluto :&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
처음 뵙겠습니다. [cheo-eum boep-ge-sseum-ni-da] = Come sta ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
반갑습니다. [ban-gap-seum-ni-da] = Piacere d’incontrarla.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
제 명함이에요. [je myeong-ham-i-e-yo] = Questa é la mia carta da visita.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
다음에 또 봬요. [da-eu-me tto bwae-yo] = Alla prossima (volta che c&#039;incontriamo).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
이야기 많이 들었어요. [i-ya-gi ma-ni deu-reo-sseo-yo] = Mi hanno parlato molto di lei&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:TTMIK level 2]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tania</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_2_lezione_11&amp;diff=23556</id>
		<title>TTMIK livello 2 lezione 11</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_2_lezione_11&amp;diff=23556"/>
		<updated>2011-04-11T11:44:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tania: Created page with &amp;#039;In questa lezione, affronteremo l’argomento di come presentarsi in coreano. Nel corso delle lezioni fin qui affrontate avete potuto familiarizzarvi con diversi tempi verbali, m...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;In questa lezione, affronteremo l’argomento di come presentarsi in coreano. Nel corso delle lezioni fin qui affrontate avete potuto familiarizzarvi con diversi tempi verbali, modelli di frasi e nozioni grammaticali. Mettendo a profitto quello che avete imparato, potete già esprimervi in coreano.  Attraverso la lezione di oggi, abborderemo vocaboli e frasi legati alla presenatzione di sé stessi.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ci sono centinaia e forse migliaia di modi per presentarsi ma generalmente quando ci si presenta le informazioni che si danno sono le seguenti :&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=blue&amp;gt;- nome e cognome&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- età&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- luogo dove si abita&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- lavoro&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- scuola&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- famiglia&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- interessi/hobby/passatempi&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- saluti&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Niente panico !! Non avete bisogno di imparare tutte le espressioni necessarie alla presentazione poiché il contesto puo’ variare e ognuno di voi ha delle informazioni e  un vissuto che gli sono  propri. Riassumendo, vi invitiamo a prendere spunto di modelli di frasi (comunemente utilizzati in Corea) qui proposti ed ad adattarli alla vostra situazione:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;ABC은/는 XYZ이에요&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;. [ABC-eun/neun XYZ-i-e-yo.] = ABC é XYZ.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ex)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Sono studente. = 저는 학생이에요. [jeo-neun hak-saeng-i-e-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Sono insegnante. = 저는 선생님이에요. [jeo-neun seon-saeng-nim-i-e-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mi chiamo James. = 저는 제임스예요. [jeo-neun je-im-seu-ye-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Il mio nome é Taliana. = 제 이름은 탈리아나예요. [je i-reum-eun tal-li-a-na-ye-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Il nome di mia sorella é Megumichi. = 제 여동생 이름은 메구미치예요. [je yeo-dong-saeng i-reum-eun me-gu-mi-chi-ye-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ho 30 anni. = 저는 30살이에요. [jeo-neun seo-reun-sal-i-e-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;ABC은/는 XYZ이/가&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; [ABC-eun/neun XYZ-i/ga] + &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;VERB&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; = Per quanto riguarda ABC, XYZ + VERBO.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ex)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
저는 여동생이 있어요. [jeo-neun yeo-dong-saeng-i i-sseo-yo.] = Ho una sorella minore. (lett. &amp;quot;Per quanto mi riguarda, esiste una sorella minore&amp;quot;)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
저는 취미가 수영이에요. [jeo-neun chwi-mi-ga su-yeong-i-e-yo.] =Il mio passatempo é il nuoto. (lett. &amp;quot; Per quanto mi riguarda, il passatempo il nuoto é&amp;quot;)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;ABC은/는 XYZ에/에서&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; [ABC-eun/neun XYZ-e/e-seo] +  &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;VERB&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; = ABC + VERBO + in/presso XYZ.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ex)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
저는 서울에 살아요. [jeo-neun seo-u-re sa-ra-yo.] = Vivo a Seul.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
저는 은행에서 일해요. [jeo-neun eun-haeng-e-seo il-hae-yo.] = Lavoro presso una banca.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
저는 대학교에서 중국어를 가르쳐요. [jeo-neun dae-hak-gyo-e-seo jung-gu-geo-reul ga-reu-chyeo-yo.] = Insegno il cinese  all’università.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
저는 미국에서 태어났어요. [jeo-neun mi-gu-ge-seo tae-eo-na-sseo-yo.] = Sono nato negli USA.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Qualche vocabolo di approfondimento :&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
나이 [na-i] = età&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
취미 [chwi-mi] = passatempo/hobby&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
직장 [jik-jang] = posto di lavoro&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
직업 [ji-geop] = lavoro = 하는 일 [ha-neun il]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
사는 곳 [sa-neun got] = luogo di domicilio&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
가족 [ga-jok] = famiglia&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
친척 [chin-cheok] = circolo familiare&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
대학생 [dae-hak-saeng] = studente/essa &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
고등학생 [go-deung-hak-saeng] = liceale&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
중학생 [jung-hak-saeng] = studente/essa di scuola media&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
초등학생 [cho-deung-hak-saeng] = alunno/a&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Qualche formula di saluto :&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
처음 뵙겠습니다. [cheo-eum boep-ge-sseum-ni-da] = Come sta ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
반갑습니다. [ban-gap-seum-ni-da] = Piacere d’incontrarla.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
제 명함이에요. [je myeong-ham-i-e-yo] = Questa é la mia carta da visita.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
다음에 또 봬요. [da-eu-me tto bwae-yo] = Alla prossima (volta che c&#039;incontriamo).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
이야기 많이 들었어요. [i-ya-gi ma-ni deu-reo-sseo-yo] = Mi hanno parlato molto di lei&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:TTMIK level 2]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tania</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_2_lezione_10&amp;diff=23552</id>
		<title>TTMIK livello 2 lezione 10</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_2_lezione_10&amp;diff=23552"/>
		<updated>2011-04-11T10:02:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tania: Created page with &amp;#039;Continuiamo ad imparare nuovi TEMPI verbali! In questa lezione,  vedremo come costruire frasi al presente progressivo. &amp;lt;br&amp;gt; &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Esempi in italiano&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Continuiamo ad imparare nuovi TEMPI verbali!&lt;br /&gt;
In questa lezione,  vedremo come costruire frasi al presente progressivo.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Esempi in italiano&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1.( Io) sto leggendo un libro.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. Cosa stai guardando ? &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. (Lui) mi sta aiutando molto.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=blue&amp;gt;Costruzione di base :&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In italiano le frasi progressive (al presente e/o al passato si formano nel modo seguente:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Verbo stare (coniugato al presente o passato)  + gerundio del verbo principale&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In coreano la costruzione  di base sarà la seguente:&lt;br /&gt;
Radice  del verbo + -고 있다 [-go it-da]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Si avrà quindi:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=blue&amp;gt;Al presente :&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- sto/stai/sta/stiamo/state/stanno + gerundio del verbo = Radice  del  verbo + -고 있어요 [-go i-sseo-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=blue&amp;gt;Al passato :&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
-  stavo/stavi/stava/stavamo/stavate/stavano + gerundio del verbo = Radice  del  verbo +-고 있었어요 [-go i-sseo-sseo-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=blue&amp;gt;Al futuro :&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- staro/starai/starà/staremo/starete/staranno + gerundio del verbo = = Radice  del  verbo + -고 있을 거예요 [-go i-sseul geo-ye-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Le frasi nelle forme passate et future sono usate correntemente. Se avete capito come utilizzare la forma al presente, quelle al passato e al futuro non comportano alcuna difficoltà.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Un attenzione particolare deve pero’essere portata, quando si usa la forma al presente, a 2 punti essenziali: :&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;1)&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
La traduzione letterale  della forma coreana alla forma italiana non é sempre corretta SOPRATTUTTO se utilizzate la forma presente per esprimere un’azione nel futuro.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Se ad esempio voi dite&amp;quot;Non vado a lavorare DOMANI&amp;quot; in italiano, non state parlando del presente ma bensi’ del futuro e quindi non potete utilizzare la forma -고 있어요 in coreano.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;2)&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Nelle conversazioni di tutti i giorni, le frasi che hanno bisogno di essere al presente non assumono sempre la forma -고 있어요.  I coreani si limitano spesso all’ utilizzo demma forma al presente anche se si potrebbe utilizzare  la forma stare + gerundio (un po’ come in italiano).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=red&amp;gt;Esempi&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;Al posto di dire:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: 지금 뭐 하고 있어요? [ji-geum mwo ha-go i-sseo-yo?] = Cosa stai facendo adesso ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
B: 공부하고 있어요. [gong-bu-ha-go i-sseo-yo] =  Sto studiando.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;molte perdone preferiscono dire :&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: 지금 뭐 해요? [ji-geum mwo hae-yo?] = Cosa fai adesso ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
B: 공부해요. [gong-bu-hae-yo] = Studio.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=blue&amp;gt;Altri esempi&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
일하다 [il-ha-da] = lavorare&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
일하고 있어요. [il-ha-go i-sseo-yo] = Sto lavorando.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
일하고 있었어요. [il-ha-go i-sseo-sseo-yo] = Stavo lavorando.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
일하고 있을 거예요. [il-ha-go i-sseul geo-ye-yo] = Staro’ lavorando.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
듣 다 [deut-da] = ascoltare&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
듣고 있어요. [deut-go i-sseo-yo] = Sto ascoltando.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
듣고 있었어요. [deut-go i-sseo-sseo-yo] = Stavo ascoltando.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
듣고 있을 거예요. [deut-go i-sseul geo-ye-yo] = Staro’ ascoltando.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Esempi proposti da nostri amici&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
규환: 너 여기서 뭐 하고 있어요?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;[neo yeo-gi-seo mwo ha-go i-sseo-yo?]&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;= Cosa stai facendo qui ?&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=blue&amp;gt;여기서 [yeo-gi-seo] = 여기에서 [yeo-gi-e-seo] = qui, in questo luogo, a questo luogo&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
규환: 노숙하고 있어요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;[no-su-ka-go i-sseo-yo.]&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;= Sto dormendo in strada.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=blue&amp;gt;노숙하다 [no-su-ka-da] = Dormire in strada&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
미경: 지금 당신을 생각하고 있어요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;[ji-geum dang-si-neul saeng-ga-ka-go i-sseo-yo.]&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;= Sto pensando a te &amp;lt;font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=blue&amp;gt;당신 [dang-sin] = tu, voi (formale, linguaggio scritto)&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
효성: 강의가 지루해서 꾸벅꾸벅 졸고 있어요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;[gang-ui-ga ji-ru-hae-seo kku-beok-kku-beok jol-go i-sseo-yo.]&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;= La lezione é noiosa allora mi sto appisolando .&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=blue&amp;gt;강의 [gang-ui] = lezione, corso, classe&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=blue&amp;gt;지루하다 [ji-ru-ha-da] = essere noioso&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=blue&amp;gt;꾸벅꾸벅 [kku-beok-kku-beok] = aggettivo che esprime l’azione di appisolarsir&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=blue&amp;gt;졸다 [jol-da] = appisolarsi&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
효성: 잠도 안 자고 영어 공부 하고 있어요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;[jam-do an ja-go yeong-eo gong-bu ha-go i-sseo-yo.]&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;=  Sto cercando anche di rimanere sveglio e sto studiando inglese.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
석진: 저 사람 봐요. 자면서 이야기하고 있어요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;[jeo sa-ram bwa-yo. ja-myeon-seo i-ya-gi-ha-go i-sseo-yo.]&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;= Guarda quella persona. Parla dormendo.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tania</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_2_lezione_9&amp;diff=23550</id>
		<title>TTMIK livello 2 lezione 9</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_2_lezione_9&amp;diff=23550"/>
		<updated>2011-04-11T06:08:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tania: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;In coreano, esistono molte parole  per contare le unità. In italiano é sufficiente dire prima il numero eppoi il nome di quello che state contando (es. UNA persona, DUE gatti, TRE case etc…), in coreano invece dovete utilizzare dei « numeratori »  che sono diversi a seconda della categoria di nomi. E’ possibile paragonare i numeratori coreani ai numeratori utilizzati per le cose  che non si possono contare( pane, acqua, burro, etc).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;**&amp;lt;/nowiki&amp;gt; Poiché esistono molti numeratori e che sarebbe impossibile impararli tutti insieme, é preferibile memorizzarne uno alla volta a seconda del loro utilizzo con certe parole .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Esempio&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Italiano : numero + sostantivo&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- un’auto, due matite, tre libri, quattro persone etc.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Coreano : sostantivo + numero + numeratore&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- &amp;quot;matita+ una + numeratore per le penne&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- &amp;quot;studente + tre + numeratore per le persone&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ci sono letteralmente centinaia di numeratori in coreano, ma non tutti sono utilizzati correntemente. Dal momento che si capiscono fra di loro, i coreani utilizzano il numeratore più semplice del qual si ricordano e questo non disturba nessuno. Per esempio, in coreano, una matita si dice  연필 [yeon-pi] e il numeratore per le matite é 자루 [ja-ru]. La parola  자루 [ja-ru] é utilizzata anche per contare le penne, sacchi di grani e coltelli. Cosi’, invece di utilizzare sempre la parola 자루 per 연필, molti utilizzano i numeratore, 개 [gae]che é usato per contare le cose (oggetti) in generale.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
연필 한 자루 [yeon-pil han ja-ru] = una matita&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
연필 한 개 [yeon-pil han gae] = una matita&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Questa comportamento pero’ NON funziona per tutti i numeratori. Ne esistono infatti alcuni utilizzati in maniera frequente che non sono quasi mai sostituiti da 개. Un esempio é il numeratore per le auto 대 [dae], che non é mai sostituito da 개 [gae] per semplificazione. In pratica, cambiare 연필 한 자루 in 연필 한 개, é possibile, invece cambiare  차 한 대 in  차 한 개 é considerato un errore.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Questo é valido solo perché il numeratore 대  é molto più frequentemente usato che 자루, ma fondamentalmente, in quanto debuttante nella lingua coreana, é meglio utilizzare un numeratore sbagliato e correggere il tiro rapidamente piuttosto che non parlare per paura di sbagliare.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
In questa lezione, focalizziamoci su due dei numeratori più usati, &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;개&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; et &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;명&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
개 [gae] in coreano &amp;quot;cane&amp;quot;, che quando é utilizzato come numeratore, serve per contare le cose e gli oggetti.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
명 [myeong] é usato per contare le persone.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Normalmente il conteggio viene espresso,la maggior parte delle volte, con il sistema numerale puro coreano.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Numeri + 개 [gae] (numeratore per cose e/o oggetti)&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1 = 하나 --&amp;gt; 한 개&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2 = 둘 --&amp;gt; 두 개&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
3 = 셋 --&amp;gt; 세 개&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
4 = 넷 --&amp;gt; 네 개&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;**&amp;lt;/nowiki&amp;gt; Vi ricordate della regola sui numeri  1, 2, 3, 4, e 20  seguiti da un sostantivo?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
5 = 다섯 --&amp;gt; 다섯 개&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
6 = 여섯 --&amp;gt; 여섯 개&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
7 = 일곱 --&amp;gt; 일곱 개&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
8 = 여덟 --&amp;gt; 여덟 개&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
9 = 아홉 --&amp;gt; 아홉 개&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
10 = 열 --&amp;gt; 열 개&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Da 11 a 20&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
열한 개, 열두 개, 열세 개, 열네 개, 열다섯 개, 열여섯 개, 열일곱 개, 열여덟 개, 열아홉 개, 스무 개&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Da 21 a 30&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
스무 개, 스물한 개, 스물두 개, 스물세 개, 스물네 개, 스물다섯 개, 스물여섯 개, 스물일곱 개, 스물여덟 개, 스물아홉 개, 서른 개&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Esempi&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Una mela = 사과 [sa-gwa] + 1 + 개 [gae] = 사과 한 개 [sa-gwa han gae]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Due pietre= 돌 [dol] + 2 + 개 [gae] = 돌 두 개 [dol du gae]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Cinque palle = 공 [gong] + 5 + 개 [gae] = 공 다섯 개 [gong da-seot gae]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Quante (cose) = 몇 [myeot] + 개 [gae] = 몇 개 [myeot gae]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Adesso, per le persone,utilzziamo il numeratore 명 [myeong].&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Una persona = 한 명 [han myeong]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Due studenti = 학생 [hak-saeng] + 2 + 명 [myeong] = 학생 두 명 [hak-saeng du myeong]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tre amici = 친구 [chin-gu] + 3 + 명 [myeong] = 친구 세 명 [chin-gu se myeong]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Quante (persone) = 몇 [myeot] + 명 [myeong] = 몇 명 [myeot myeong]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Per le persone, tuttavia, il sostantivo  che indica  &amp;quot;persona&amp;quot; nel linguaggio corrente, 사람 [sa-ram], puo’ essere usato in quanto numeratore quandi si tratta di contare un numero relativamente esiguo di persone, senza che si precisi chi é chi.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Esempio&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
D: Quante persone ci sono?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
R: Ci sono 10 persone.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= D: 몇 명 있어요? [myeot myeong i-sseo-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= R: 10명 있어요. [yeol-myeong i-sseo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= D: 몇 사람 있어요? [myeot sa-ram i-sseo-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= R: 열 사람 있어요. [eol sa-ram i-sseo-yo.] (Non suona naturale)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
--&amp;gt; R: 두 사람 있어요. [du sa-ram i-sseo-yo.] (due  persone – é corretto.)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Nel caso in cui abbiate voglia di imparare quache altro numeratore, eccone alcuni dei più comunemente usati.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
병 [byeong] = bottiglie&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
마리 [ma-ri] = animali&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
대 [dae] = auto, pugni&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
권 [gwon] = libri&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
장 [jang] = carta, pagine, biglietti&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Esempi di frasi ideate da nostri amici&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
영주: 아줌마 김치찌개 한 개 주세요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=blue&amp;gt;[a-jum-ma gim-chi-jji-gae han gae ju-se-yo.]&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=red&amp;gt;= Signora, un ragù di kimchi per favore.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
찌개 [jji-gae] = ragù&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
영주: 소주도 한 병 주세요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=blue&amp;gt;[so-ju-do han byeong ju-se-yo.]&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=red&amp;gt;= Datemi una bottiglia di soju.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
효성: 다 먹고 세 개 남았어요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=blue&amp;gt;[da meok-go se gae na-ma-sseo-yo.]&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=red&amp;gt;= Ho mangiato tutto, ne restano tre.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
다 [da] = tutto&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
남다 [nam-da] = rimanere&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
효성: 사탕 몇 개 먹을래?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=blue&amp;gt;[sa-tang myeot gae meo-geul-lae?]&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=red&amp;gt;= Quanti dolciumi vuoi mangiare ?&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
사탕 [sa-tang] = dolciumi&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
먹다 [meok-da] = mangiare&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tania</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_2_lezione_9&amp;diff=23537</id>
		<title>TTMIK livello 2 lezione 9</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_2_lezione_9&amp;diff=23537"/>
		<updated>2011-04-08T12:02:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tania: Created page with &amp;#039;In coreano, esistono molte parole  per contare le unità. In italiano é sufficiente dire prima il numero eppoi il nome di quello che state contando (es. UNA persona, DUE gatti, ...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;In coreano, esistono molte parole  per contare le unità. In italiano é sufficiente dire prima il numero eppoi il nome di quello che state contando (es. UNA persona, DUE gatti, TRE case etc…), in coreano invece dovete utilizzare dei « numeratori »  che sono diversi a seconda della categoria di nomi. E’ possibile paragonare i numeratori coreani ai numeratori utilizzati per le cose  che non si possono contare( pane, acqua, burro, etc).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;**&amp;lt;/nowiki&amp;gt; Siccome esisitono molti numeratori e che sarebbe impossibile impararli tutti insieme, é preferiblile  memorizzarne uno alla volta a seconda della loro utilizzo con certe parole .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Esempio&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Italiano : numero + sostantivo&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- un’auto, due matite, tre libri, quattro persone etc.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Coreano : sostantivo + numero + numeratore&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- &amp;quot;matita+ una + numeratore per le penne&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- &amp;quot;studente + tre + numeratore per le persone&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ci sono letteralmente centinaia di numeratori in coreano, ma non tutti sono utilzzati correntemente. Dal momento che si capiscono fra di loro, i coreani utilizzano il numeratore più semplice del qual si ricordano e questo non disturba nessuno. Per esempio, in coreano, una matita si dice  연필 [yeon-pi] e il numeratore per le matite é 자루 [ja-ru]. LA parola  자루 [ja-ru] é utilizzata anche per contare le penne, sacchi di grani e coltelli. Cosi’, invece di utilizzare sempre la parola 자루 per 연필, molti utilizzano i numeratore, 개 [gae]. Che é utilizzato per contare le cose (oggetti) in generale.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
연필 한 자루 [yeon-pil han ja-ru] = una matita&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
연필 한 개 [yeon-pil han gae] = una matita&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Questa comportamento pero’ NON funziona per tutti i numeratori. Ne esistono infatto alcuni utilizzati in maniera frequente che non sono quasi mai sostituiti da 개. Un esempio é il numeratore per le auto 대 [dae], che non é mai sostituito da 개 [gae] per semplificazione. In pratica, cambiare 연필 한 자루 in 연필 한 개, é possibile, invece cambiare  차 한 대 in  차 한 개 é considerato un’ errore.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Questo é valido solo perch é il numeratore 대  é molto più frequentemente utilizzato che 자루, ma fondamentalmente, in quanto debuttante nella ligua coreana, é preferibile utilizzare un numeratore sbagliato e correggere il tiro rapidamente piuttosto che non parlare per paura di sbagliare.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
In questa lezione, focalizziamoci su due dei numeratori più usati, &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;개&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; et &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;명&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
개 [gae] in coreano &amp;quot;cane&amp;quot;, che quando é utilizzato come numeratore, serve per contare le cose e gli oggetti.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
명 [myeong] est utilizzato per contare le persone.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Normalmente il conteggio viene espresso la maggior parte delle volte con il sistema numerale puro coreano.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Numeri + 개 [gae] (numeratore per cose e/o oggetti)&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1 = 하나 --&amp;gt; 한 개&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2 = 둘 --&amp;gt; 두 개&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
3 = 셋 --&amp;gt; 세 개&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
4 = 넷 --&amp;gt; 네 개&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;**&amp;lt;/nowiki&amp;gt; Vi ricordate della regola sui numeri  1, 2, 3, 4, e 20  seguiti da un sostantivo?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
5 = 다섯 --&amp;gt; 다섯 개&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
6 = 여섯 --&amp;gt; 여섯 개&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
7 = 일곱 --&amp;gt; 일곱 개&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
8 = 여덟 --&amp;gt; 여덟 개&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
9 = 아홉 --&amp;gt; 아홉 개&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
10 = 열 --&amp;gt; 열 개&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Da 11 a 20&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
열한 개, 열두 개, 열세 개, 열네 개, 열다섯 개, 열여섯 개, 열일곱 개, 열여덟 개, 열아홉 개, 스무 개&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Da 21 a 30&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
스무 개, 스물한 개, 스물두 개, 스물세 개, 스물네 개, 스물다섯 개, 스물여섯 개, 스물일곱 개, 스물여덟 개, 스물아홉 개, 서른 개&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Esempi&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Una mela = 사과 [sa-gwa] + 1 + 개 [gae] = 사과 한 개 [sa-gwa han gae]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Due pietre= 돌 [dol] + 2 + 개 [gae] = 돌 두 개 [dol du gae]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Cinque palle = 공 [gong] + 5 + 개 [gae] = 공 다섯 개 [gong da-seot gae]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Quante (cose) = 몇 [myeot] + 개 [gae] = 몇 개 [myeot gae]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Adesso , per le persones,  utilzziamo il numeratore 명 [myeong].&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Una persona = 한 명 [han myeong]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Due studenti = 학생 [hak-saeng] + 2 + 명 [myeong] = 학생 두 명 [hak-saeng du myeong]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tre amici = 친구 [chin-gu] + 3 + 명 [myeong] = 친구 세 명 [chin-gu se myeong]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Quante (persone) = 몇 [myeot] + 명 [myeong] = 몇 명 [myeot myeong]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Per le persones, tuttavia, il sostantivo  che indica  &amp;quot;persona&amp;quot;nel linguaggio corrente, 사람 [sa-ram], puo’ essere usato in quanto numeratore quandi si tratta di contare un numero relativamente esiguo di persone, senza che si precisi chi é chi.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Esempio&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
D: Quante persone ci sono?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
R: Ci sono 10 persone.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= D: 몇 명 있어요? [myeot myeong i-sseo-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= R: 10명 있어요. [yeol-myeong i-sseo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= D: 몇 사람 있어요? [myeot sa-ram i-sseo-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= R: 열 사람 있어요. [eol sa-ram i-sseo-yo.] (Non suona naturale)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
--&amp;gt; R: 두 사람 있어요. [du sa-ram i-sseo-yo.] (due  persone – é corretto.)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Nel caso in cui abbiate voglia di imparare quache altro numeratore, eccone alcuni dei più comunemente usati.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
병 [byeong] = bottiglie&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
마리 [ma-ri] = animali&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
대 [dae] = auto, pugni&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
권 [gwon] = libri&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
장 [jang] = carta, pagine, biglietti&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Esempi di frasi ideate da nostri amici&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
영주: 아줌마 김치찌개 한 개 주세요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=blue&amp;gt;[a-jum-ma gim-chi-jji-gae han gae ju-se-yo.]&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=red&amp;gt;= Signora, un ragù di kimchi per favore.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
찌개 [jji-gae] = ragù&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
영주: 소주도 한 병 주세요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=blue&amp;gt;[so-ju-do han byeong ju-se-yo.]&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=red&amp;gt;= Datemi una bottiglia di soju.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
효성: 다 먹고 세 개 남았어요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=blue&amp;gt;[da meok-go se gae na-ma-sseo-yo.]&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=red&amp;gt;= Ho mangiato tutto, ne restano tre.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
다 [da] = tutto&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
남다 [nam-da] = rimanere&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
효성: 사탕 몇 개 먹을래?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=blue&amp;gt;[sa-tang myeot gae meo-geul-lae?]&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=red&amp;gt;= Quante caramelle vuoi mangiare ?&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
사탕 [sa-tang] = caramelle&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
먹다 [meok-da] = mangiare&amp;lt;br&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tania</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_2_lezione_8&amp;diff=23518</id>
		<title>TTMIK livello 2 lezione 8</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_2_lezione_8&amp;diff=23518"/>
		<updated>2011-04-07T11:34:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tania: Created page with &amp;#039;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Adesso é ORA di parlare dell’ORA!&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;  In coreano, come abbiamo già detto, ci sono due sistemi numerali e la  maggior parte del ...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Adesso é ORA di parlare dell’ORA!&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In coreano, come abbiamo già detto, ci sono due sistemi numerali e la  maggior parte del tempo questi due sistemi sono utilizzati separatamente o possono essere interscambiabili a seconda delle frasi . Quando si parla di che ore sono pero’ si utilizzano i due sistemi contemporaneamente. Quello coreano per esprimere l’ora e quello sino coreano per esprimere i minuti.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Ripassiamo i numeri.&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=green&amp;gt;Numeri di origine coreana&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: 1 하나 [ha-na]&lt;br /&gt;
: 2 둘[dul]&lt;br /&gt;
: 3 셋[set]&lt;br /&gt;
: 4 넷[net]&lt;br /&gt;
: 5 다섯 [da-seot]&lt;br /&gt;
: 6 여섯 [yeo-seot]&lt;br /&gt;
: 7 일곱 [il-gop]&lt;br /&gt;
: 8 여덟 [yeo-deol]&lt;br /&gt;
: 9 아홉 [a-hop]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: 10 열 [yeol]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: 11 열하나 [yeol-ha-na]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: 12 열둘 [yeol-dul]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quando esprimete l’ora,  dovrete utilizzare i numeri di origine coreana facendo attenzione alle cifre 1, 2, 3 e 4 poiché quest’ultime cambiano di forma.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Numro[si] = ora&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: 하나 + 시 = 한 시 [han si] = 1 ora (e non 하나 시): 둘 + 시 = 두 시 [du si] = 2 ore (e non 둘 시): 셋 + 시 = 세 시 [se si] = 3 ore (e non 셋 시): 넷 + 시 = 네 시 [ne si] = 4 ore (e non 넷 시): 다섯 시 [da-seot si] = 5 ore: 여 섯 시 [yeo-seot si] = 6 ore: 일곱 시 [il-gop si] = 7 ore: 여덟 시 [yeo-deol si] = 8 ore: 아 홉 시 [a-hop si] = 9 ore: 열 시 [yeol si] = 10 ore: 열한 시 [yeol-han si] = 11 ore: 열 두 시 [yeol-du si] = 12 ore&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=green&amp;gt;Ripassiamo adesso i numeri  sino-coreani&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: 1 일[il]&lt;br /&gt;
: 2 이 [i]&lt;br /&gt;
: 3 삼[sam]&lt;br /&gt;
: 4 사[sa]&lt;br /&gt;
: 5 오 [o]&lt;br /&gt;
: 6 육[yuk]&lt;br /&gt;
: 7 칠[chil]&lt;br /&gt;
: 8 팔[pal]&lt;br /&gt;
: 9 구[gu]&lt;br /&gt;
: 10 십[sip]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;A partire da 11, basta combinare queste dieci cifre per formare il resto dei numeri.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I numeri sino coreani vi serviranno per esprimere i minuti.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Numero + 분 [bun] = minuto&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: 일 분 [il bun] = 1 minuto: 이 분 [i bun] = 2 minuti: 오 분 [o bun] = 5 minuti: 십 분 [sip bun] = 10 minuti: 십 오 분 [si-bo bun] = 15 minuti: 삼십 분 [sam-sip bun] = 30 minuti: 오십오 분 [o-si-bo bun] = 55 minuti&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Combinando queste espressioni potrete quindi dire che ora é ed il risultato sarà il seguente:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: 01:05 = 1 + 시 + 5 + 분 = 한 시 오 분 [han si o bun]: 01:15 = 1 + 시 + 15 + 분 = 한 시 십오 분 [han si si-bo bun]: 03:20 = 3 + 시 + 20 + 분 = 세 시 이십 분 [se si i-sip bun]: 10:00 = 10 + 시 = 열 시 [yeol si]: 10:30 = 10 + 시 + 30 + 분 = 열 시 삼십 분 [yeol si sam-sip bun]&amp;lt;br&amp;gt;- L’equivalente in coreano dell’ espressione italiana  in punto (sono le 10 in punto.)  é la parola: 정각 [jeong-gak].&amp;lt;br&amp;gt;- A posto di dire  30분 [sam-sip-bun] potete utilizzare  반[ban]  che significa &amp;quot;mezzo&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Come domandare che ora é&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
지금 몇 시예요?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[ji-geum myeot si-ye-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Che ora é adesso?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
지금 몇 시 몇 분이에요?&amp;lt;br&amp;gt;[ji-geum myeot si myeot-bun-i-e-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Che ore e che minuti sono?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;Esempi di frase realizzati da nostri amici:&amp;lt;/font&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: &amp;lt;big&amp;gt;미경: 저는 매일 아침 9시까지 출근해요. 퇴근은 보통 6시 30분에 해요.&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;: &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;[jeo-neun mae-il a-chim a-hop-si-kka-ji chul-geun-hae-yo. toe-geu-neun bo-tong yeo-seot-si sam-sip-bun-e hae-yo.]&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;= Io vado a lavorare alle 9 tutti i giorni . Finisco di lavorare di solito verso le 18 :30 .&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
매일 [mae-il] = tutti i giorni&amp;lt;br&amp;gt;출근하다 [chul-geun-ha-da] = andare a lavorare&amp;lt;br&amp;gt;퇴근 [toe-geun] = finire di lavorare/ lasciare il lavoro&amp;lt;br&amp;gt;보통 [bo-tong] = di solito&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: &amp;lt;big&amp;gt;영주: 내일 수업이 4시 반에 끝나요.&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;: &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;[nae-il su-eo-bi ne-si ba-ne kkeut-na-yo]&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;= Domani i miei corsi terminano alle 16 :30.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
내일 [nae-il] = domani&amp;lt;br&amp;gt;수업 [su-eop] = corso&amp;lt;br&amp;gt;끝나다 [kkeut-na-da] = finire/terminare&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: &amp;lt;big&amp;gt;영주: 오늘 몇 시에 친구를 만나요?&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;: &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;[o-neun myeot si-e chin-gu-reul man-na-yo?]&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;= A che ora incontri i tuoi amici oggi ?&amp;lt;font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
만나다 [man-na-da] = incontrare&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: &amp;lt;big&amp;gt;혜진: 아침 7시 지하철 2호선은 전쟁터예요.&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;: &amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;[a-chim il-gop-si ji-ha-cheol 2-ho-seo-neun jeon-jaeng-teo-ye-yo]&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;= Alle  7 :00 del mattino, la linea 2 della metropolitana eé un campo di battaglia.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
지하철 [ji-ha-cheol] = metropolitana&amp;lt;br&amp;gt;2 호선 [i-ho-seon] = linea numero 2&amp;lt;br&amp;gt;전쟁터 [jeon-jaeng-teo] = campo di battaglia&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tania</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_2_lezione_7&amp;diff=23436</id>
		<title>TTMIK livello 2 lezione 7</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_2_lezione_7&amp;diff=23436"/>
		<updated>2011-03-26T16:59:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tania: Created page with &amp;#039;In questa lezione,impareremo come dire &amp;quot;per&amp;quot; qualcuno &amp;quot;di&amp;quot; qualcuno. Prima pero&amp;#039;di entrare nel vivo del soggetto, é bene ricordare che anche in questo caso si parlerà di partic...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;In questa lezione,impareremo come dire &amp;quot;per&amp;quot; qualcuno &amp;quot;di&amp;quot; qualcuno. Prima pero&#039;di entrare nel vivo del soggetto, é bene ricordare che anche in questo caso si parlerà di particelle che legano delle parole, e che non c’é una corrispondeza diretta tra il coreano e l’italiano. E’ quindi essenziale capire le caratteristiche e il ruolo di queste particelle e parole, piuttosto che memorizzare l’equivalente in  italiano.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Per  dire &amp;quot;per qualcuno&amp;quot; o &amp;quot;di qualcuno&amp;quot;, potete utilizzare le parole :한테 [han-te] e/o한테서 [han-te-seo] .  Esistono anche altre parole  che hanno lo stesso significato : 에게 [e-ge] e 에게서 [e-ge-seo],  ma siccome esse  sono principalmente utilizzate  per lo scritto, in questa lezione  concentriamoci piuttosto su 한테 e 한테서&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
한테 [han-te] =&amp;quot;per&amp;quot; qualcuno &amp;quot;di&amp;quot;qualcuno, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
한테서 [han-te-seo] = &amp;quot;di&amp;quot; qualcuno &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Vedete la differenza ?&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Si’, come potete constatarlo adesso, 한테 e 한테서 hanno significato e funzione miste.한테, in particolare, puo’ significare &amp;quot;per&amp;quot; e &amp;quot;di&amp;quot;. Quindi il senso della parola puo’ essere compreso solo grazie al contesto in cui si trova .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Anche se 한테 e 한테서 assumono il significato &amp;quot;per&amp;quot; e &amp;quot;di&amp;quot;, le potete utilizzare solo quando si tratto di persone e NON per oggetti o luoghi.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- &amp;quot;per un amico&amp;quot; = amico + 한테 ( ㅇ )&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- &amp;quot;per Séoul&amp;quot; = Séoul + 한테 ( X )&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Esempi&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
저한테 [jeo-han-te] = per me, di me&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
친구한테 [chin-gu-han-te] = per  un  amico, di un amico&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
누구한테 [nu-gu-han-te] = per chi, di chi&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
저 한테서 [jeo-han-te-seo] = di me&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
친구한테서 [chin-gu-han-te-seo] = d’un amico&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
누구한테서 [nu-gu-han-te-seo] = di chi&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Esempi realizzati dai nostri amici&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
경미: 남자친구한테 차였어요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=blue&amp;gt;[nam-ja-chin-gu-han-te cha-yeo-sseo-yo.]&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;= Sono stata lasciata dal mio ragazzo &amp;lt;font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=green&amp;gt;남자친구 [nam-ja-chin-gu] = ragazzo (nel senso fidanzato)&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=green&amp;gt;차이다 [cha-i-da] = essere lasciata&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
규환: 너한테서 풍기는 암내가 진국이에요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=blue&amp;gt;[neo-han-te-seo pung-gi-neun am-nae-ga jin-gu-gi-e-yo.]&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;= Ti puzzano le ascelle.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=green&amp;gt;풍기다 [pung-gi-da] = sprigionare un odore &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=green&amp;gt;암내 [am-nae] = odore di ascelle&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=green&amp;gt;진국이다 [jin-guk-i-da] = essere molto forte, essere hardcore, essere magnifico&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
규환: 저한테 암내 나요?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=blue&amp;gt;[jeo-han-te-seo am-nae-na-yo?]&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;=  Mi puzzano le ascelle ?&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=green&amp;gt;나다 [na-da] = sprigionare un odore &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
란: 그건 전 남자친구한테서 받은 거예요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=blue&amp;gt;[geu-geon jeon nam-ja-chin-gu-han-te-seo ba-deun geo-ye-yo.]&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;= Quello là ? L’ho ricevuto dal mio ex.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=green&amp;gt;전 남자친구 [jeon nam-ja-chin-gu] = ex (ragazzo)&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=green&amp;gt;받다 [bat-da] = ricevere&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
란: 그 남자한테 얻을 건 별로 없을 거예요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=blue&amp;gt;[geu nam-ja-han-te eo-deul geon byeol-lo eop-seul geo-ye-yo.]&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;=Non otterrai un granché da lui.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=green&amp;gt;얻다 [eot-da] = ottenere, acquisire, ricevere&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=green&amp;gt;별로 [byeol-lo] = non molto, non granché&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
석진: 너한테 할 말이 있어.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=blue&amp;gt;[neo-han-te hal ma-ri i-sseo.]&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Ho qualcosa da dirti.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:TTMIK level 2]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tania</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_2_lezione_6&amp;diff=22860</id>
		<title>TTMIK livello 2 lezione 6</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_2_lezione_6&amp;diff=22860"/>
		<updated>2011-01-23T11:27:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tania: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;In questa lezione  vi presenteremo  due nuove congiunzioni di coordinazione da utilizzare all’inizio di una frase. Queste due parole significano &amp;quot;ma&amp;quot; o &amp;quot;tuttavia&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
그렇지만 [geu-reo-chi-man] = ma,tuttavia&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
그런데 [geu-reon-de] = ma,tuttavia &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Esempio&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
피곤해요. 그렇지만 영화 보고 싶어요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[pi-gon-hae-yo. geu-reo-chi-man yeong-hwa bo-go si-peo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Sono stanco. Ma voglio vedere un film.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
피곤해요. 그런데 영화 보고 싶어요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[pi-gon-hae-yo. geu-reon-de yeong-hwa bo-go si-peo-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Sono stanco. Tuttavia voglio vedere un film &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;**&amp;lt;/nowiki&amp;gt; 그렇지만 [geu-reo-chi-man] et 그런데 [geu-reon-de] significano entrambi &amp;quot;ma&amp;quot; o &amp;quot;tuttavia&amp;quot;, esiste pero’ qualche differenza nel loro utilizzo. Vediamo quale negli esempi che seguono.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
어제 이거 샀어요. 그렇지만 정말 커요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[eo-je i-geo sa-sseo-yo. geu-reo-chi-man jeong-mal keo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Ho comprato questo ieri. “그렇지만” é veramente grande.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
어제 이거 샀어요. 그런데 정말 커요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[eo-je i-geo sa-sseo-yo. geu-reon-de jeong-mal keo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Ho comprato questo ieri. “그런데” é veramente grande.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Nella frase #1, 그렇지만 significa &amp;quot;ma&amp;quot; o &amp;quot;tuttavia&amp;quot;  ed é utilizzato dalla persona che parla per mettere in opposizione due fatti - &amp;quot;aver comperato questo ieri&amp;quot; e &amp;quot;essere troppo grande&amp;quot; – Il parlante esprime qui l’idea che é deluso da  quello cha ha comprato perché molto grande.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Nella frase #2, 그런데 significa &amp;quot;ma&amp;quot; pero’ puo’ anche voler dire &amp;quot;e&amp;quot;. Se la persona che parla sottointende il senso  &amp;quot;e&amp;quot;, l’ intera frase puo’ voler dire &amp;quot;Ho comprato questo ieri ed é molto grande&amp;quot; o &amp;quot;Ho comprato questo ieri , e mi sono reso conto che é molto grande&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Riassumendo,&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
그렇지만 = &amp;quot;ma&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
그런데 = &amp;quot;ma&amp;quot; o &amp;quot;e&amp;quot;, a seconda del contesto&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Se volete  mettere in contrasto due frasi e dire &amp;quot;A + ma + B&amp;quot;, potete scegliere sia그렇지만 che그런데.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Se volete presentare due azioni o stati che si sono svolti uno dietro l’altro, e se la prima frase serve da contesto alla seconda, utilizzate solo 그런데.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
어제 학교에 갔어요. 그렇지만 일요일이었어요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[eo-je hak-gyo-e ga-sseo-yo. geu-reo-chi-man i-ryo-il-i-eo-sseo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Sono andata a scuola ieri. Ma era domenica.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
어제 학교에 갔어요. 그런데 일요일이었어요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[eo-je hak-gyo-e ga-sseo-yo. geu-reon-de i-ryo-il-i-eo-sseo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Sono andata a scuola ieri. Ma era domenica.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Sono andata a scuola ieri. E  in effetti era domenica.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Sono andata a scuola ieri. E dopo esserci arrivata, mi sono resa conto che era domenica.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Come potete notare, 그런데 puo’ essere utilizzato in senso largo. Inoltre, 그렇지만 ha una  nuance più formale. E’ per questo che nelle conversazioni di tutti i giorni, 그런데 é più comunemente usato che 그렇지만. 그렇지만 é riservato allo scritto.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Esempi preparati dai nostri amici&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
경미: 어제 과음했어요. 그런데 말짱해요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=red&amp;gt;[eo-je gwa-eum-hae-sseo-yo. geu-reon-de mal-jjang-hae-yo.]&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;과음하다 [gwa-eum-ha-da] = bere troppo&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;말짱하다 [mal-jjang-ha-da] = 멀쩡하다 [meol-jjeong-ha-da] = stare bene/essere ok&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Ho bevuto troppo ieri. Ma sto bene adesso.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
미경: 어제 밤 늦게 잤어요. 그런데 전혀 피곤하지 않아요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=red&amp;gt;[eo-je bam neut-ge ja-sseo-yo. geu-reon-de jeon-hyeo pi-gon-ha-ji a-na-yo.]&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;늦게 [neut-ge] = tardi&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;전혀 [jeon-hyeo] = per niente&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;피곤하다 [pi-gon-ha-da] = essere stanco&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Sono andata a letto tardi ieri. Ma non sono per niente stanca.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
미경: 저는 매일 운동을 해요. 그런데 살이 빠지지 않아요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=red&amp;gt;[jeo-neun mae-il un-dong-eul hae-yo. geu-reon-de sa-ri ppa-ji-ji a-na-yo.]&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;매일 [mae-il] = tutti i giorni&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;살이 빠지다 [sa-ri ppa-ji-da] = dimagrire&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Faccio sport tutti i giorni. Ma non dimagrisco.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
효성: 어제까지는 친구였어요. 그런데 오늘부터는 애인이에요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=red&amp;gt;[eo-je-kka-ji-neun chin-gu-yeo-sseo-yo. geu-reon-de o-neul-bu-teo-neun ae-in-i-e-yo.]&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;애인 [ae-in] = ragazzo/a (nel senso di fidanzato/a)font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Fino a ieri eravamo amici. Ma da oggi usciamo insieme(siamo fidanzati).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
효성: 저는 친구가 없어요. 그런데 왕따는 아니에요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=red&amp;gt;[jeo-neun chin-gu-ga eop-seo-yo. geu-reon-de wang-tta-neun a-ni-e-yo.]&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;왕따 [wang-tta] = paria, solitario, qualcuno che é tirannizzato&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Non ho amici. Ma non sono un paria.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;/font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tania</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_2_lezione_6&amp;diff=22859</id>
		<title>TTMIK livello 2 lezione 6</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_2_lezione_6&amp;diff=22859"/>
		<updated>2011-01-23T11:26:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tania: Created page with &amp;#039;In questa lezione  vi presenteremo  due nuove congiunzioni di coordinazione da utilizzare all’inizio di una frase. Queste due parole significano &amp;quot;ma&amp;quot; o &amp;quot;tuttavia&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt; &amp;lt;br&amp;gt; 그...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;In questa lezione  vi presenteremo  due nuove congiunzioni di coordinazione da utilizzare all’inizio di una frase. Queste due parole significano &amp;quot;ma&amp;quot; o &amp;quot;tuttavia&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
그렇지만 [geu-reo-chi-man] = ma,tuttavia&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
그런데 [geu-reon-de] = ma,tuttavia &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Esempio&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
피곤해요. 그렇지만 영화 보고 싶어요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[pi-gon-hae-yo. geu-reo-chi-man yeong-hwa bo-go si-peo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Sono stanco. Ma voglio vedere un film.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
피곤해요. 그런데 영화 보고 싶어요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[pi-gon-hae-yo. geu-reon-de yeong-hwa bo-go si-peo-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Sono stanco. Tuttavia voglio vedere un film &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;**&amp;lt;/nowiki&amp;gt; 그렇지만 [geu-reo-chi-man] et 그런데 [geu-reon-de] significano entrambi &amp;quot;ma&amp;quot; o &amp;quot;tuttavia&amp;quot;, esiste pero’ qualche differenza nel loro utilizzo. Vediamo quale negli esempi che seguono.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
어제 이거 샀어요. 그렇지만 정말 커요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[eo-je i-geo sa-sseo-yo. geu-reo-chi-man jeong-mal keo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Ho comprato questo ieri. “그렇지만” é veramente grande.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
어제 이거 샀어요. 그런데 정말 커요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[eo-je i-geo sa-sseo-yo. geu-reon-de jeong-mal keo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Ho comprato questo ieri. “그런데” é veramente grande.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Nella frase #1, 그렇지만 significa &amp;quot;ma&amp;quot; o &amp;quot;tuttavia&amp;quot;  ed é utilizzato dalla persona che parla per mettere in opposizione due fatti - &amp;quot;aver comperato questo ieri&amp;quot; e &amp;quot;essere troppo grande&amp;quot; – Il parlante esprime qui l’idea che é deluso da  quello cha ha comprato perché molto grande.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Nella frase #2, 그런데 significa &amp;quot;ma&amp;quot; pero’ puo’ anche voler dire &amp;quot;e&amp;quot;. Se la persona che parla sottointende il senso  &amp;quot;e&amp;quot;, l’ intera frase puo’ voler dire &amp;quot;Ho comprato questo ieri ed é molto grande&amp;quot; o &amp;quot;Ho comprato questo ieri , e mi sono reso conto che é molto grande&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Riassumendo,&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
그렇지만 = &amp;quot;ma&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
그런데 = &amp;quot;ma&amp;quot; o &amp;quot;et&amp;quot;, a seconda del contesto&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Se volete  mettere in contrasto due frasi e dire &amp;quot;A + ma + B&amp;quot;, potete scegliere sia그렇지만 che그런데.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Se volete presentare due azioni o stati che si sono svolti uno dietro l’altro, e se la prima frase serve da contesto alla seconda, utilizzate solo 그런데.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
어제 학교에 갔어요. 그렇지만 일요일이었어요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[eo-je hak-gyo-e ga-sseo-yo. geu-reo-chi-man i-ryo-il-i-eo-sseo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Sono andata a scuola ieri. Ma era domenica.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
어제 학교에 갔어요. 그런데 일요일이었어요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[eo-je hak-gyo-e ga-sseo-yo. geu-reon-de i-ryo-il-i-eo-sseo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Sono andata a scuola ieri. Ma era domenica.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Sono andata a scuola ieri. E  in effetti era domenica.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Sono andata a scuola ieri. E dopo esserci arrivata, mi sono resa conto che era domenica.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Come potete notare, 그런데 puo’ essere utilizzato in senso largo. Inoltre, 그렇지만 ha una  nuance più formale. E’ per questo che nelle conversazioni di tutti i giorni, 그런데 é più comunemente usato che 그렇지만. 그렇지만 é riservato allo scritto.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Esempi preparati dai nostri amici&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
경미: 어제 과음했어요. 그런데 말짱해요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=red&amp;gt;[eo-je gwa-eum-hae-sseo-yo. geu-reon-de mal-jjang-hae-yo.]&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;과음하다 [gwa-eum-ha-da] = bere troppo&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;말짱하다 [mal-jjang-ha-da] = 멀쩡하다 [meol-jjeong-ha-da] = stare bene/essere ok&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Ho bevuto troppo ieri. Ma sto bene adesso.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
미경: 어제 밤 늦게 잤어요. 그런데 전혀 피곤하지 않아요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=red&amp;gt;[eo-je bam neut-ge ja-sseo-yo. geu-reon-de jeon-hyeo pi-gon-ha-ji a-na-yo.]&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;늦게 [neut-ge] = tardi&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;전혀 [jeon-hyeo] = per niente&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;피곤하다 [pi-gon-ha-da] = essere stanco&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Sono andata a letto tardi ieri. Ma non sono per niente stanca.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
미경: 저는 매일 운동을 해요. 그런데 살이 빠지지 않아요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=red&amp;gt;[jeo-neun mae-il un-dong-eul hae-yo. geu-reon-de sa-ri ppa-ji-ji a-na-yo.]&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;매일 [mae-il] = tutti i giorni&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;살이 빠지다 [sa-ri ppa-ji-da] = dimagrire&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Faccio sport tutti i giorni. Ma non dimagrisco.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
효성: 어제까지는 친구였어요. 그런데 오늘부터는 애인이에요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=red&amp;gt;[eo-je-kka-ji-neun chin-gu-yeo-sseo-yo. geu-reon-de o-neul-bu-teo-neun ae-in-i-e-yo.]&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;애인 [ae-in] = ragazzo/a (nel senso di fidanzato/a)font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Fino a ieri eravamo amici. Ma da oggi usciamo insieme(siamo fidanzati).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
효성: 저는 친구가 없어요. 그런데 왕따는 아니에요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=red&amp;gt;[jeo-neun chin-gu-ga eop-seo-yo. geu-reon-de wang-tta-neun a-ni-e-yo.]&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;왕따 [wang-tta] = paria, solitario, qualcuno che é tirannizzato&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Non ho amici. Ma non sono un paria.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;/font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tania</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_2_lezione_5&amp;diff=22858</id>
		<title>TTMIK livello 2 lezione 5</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_2_lezione_5&amp;diff=22858"/>
		<updated>2011-01-23T10:49:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tania: Created page with &amp;#039;In questa lezione vedremo i &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;giorni della settimana&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;.&amp;lt;br&amp;gt; &amp;lt;br&amp;gt; &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;월요일&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [wo-ryo-il] = l...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;In questa lezione vedremo i &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;giorni della settimana&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;월요일&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [wo-ryo-il] = lunedi’&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;화요일&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [hwa-yo-il] = martedi’&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;수요일&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [su-yo-il] = mercoledi’&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;목요일&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [mo-gyo-il] = giovedi’&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;금요일&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [geu-myo-il] = venerdi’&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;토요일&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [to-yo-il] = sabato&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;일요일&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [i-ryo-il] = domenica&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
La sola parte che cambia nei giorni della settimana é la prima sillaba. La seconda e la terza , 요일, significano &amp;quot;giorno della settimana&amp;quot; e 월, 화, 수, 목, 금, 토, 일 specificano di quale giorno si tratta.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
월 [wol] = luna&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
화 [hwa] = fuoco&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
수 [su] = acqua&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
목 [mok] = albero&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
금 [geum] = oro, ferro&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
토 [to] = terra, suolo&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
일 [il] = sole&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Molti giorni della settimana sono legati ai nomi dei pianeti del sistema solare.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
화요일 = martedi’ / 화성 [hwa-seong] = Marte&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
수요일 = mercoledi’ / 수성 [su-seong] = Mercurio&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
목요일 = giovedi’ / 목성 [mok-seon] = Giove&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
금요일 = venerdi’ / 금성 [geum-seong] = Venere&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
토요일 = sabato/ 토성 [to-seong] = Saturno&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Esempi preparati dai nostri amici!&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
란: 저는 금요일마다 밤새 술을 마셔요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[jeo-neun geu-myo-il-ma-da ban-sae su-reul ma-syeo-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Il venerdi’ (ogni venerdi’) bevo durante tutta la notte.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
란: 토요일에는 소풍을 갈 거예요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[to-yo-i-re-neun so-pung-eul gal geo-ye-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Vado a fare un picnic sabato.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
미경: 어제는 진짜 신나는 금요일이었어요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[eo-je-neun jin-jja sin-na-neun geu-myo-il-i-eo-sseo-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Ieri é stato un venerdi’ passionante.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
미경: 저는 월요일에 영화를 봤어요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[jeo-neun wo-ryo-i-re yeong-hwa-reul bwa-sseo-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Ho visto un film martedi’.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
혜진: 토요일 저녁에는 새로운 언어 공부를 시작해요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[to-yo-il jeo-nyeo-ge-neun sae-ro-un eo-neo gong-bu-reul si-ja-jae-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Sabato sera comincero’ a studiare una nuova lingua.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tania</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_2_lezione_4&amp;diff=22857</id>
		<title>TTMIK livello 2 lezione 4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_2_lezione_4&amp;diff=22857"/>
		<updated>2011-01-23T10:37:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tania: Created page with &amp;#039;Durante la lezione precedente abbiamo introdotto le congiunzioni e in particolare 그리고 [geu-ri-go]. Questa parola significa &amp;quot;e&amp;quot; ed é utilizzata per legare sia dei nomi che ...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Durante la lezione precedente abbiamo introdotto le congiunzioni e in particolare 그리고 [geu-ri-go]. Questa parola significa &amp;quot;e&amp;quot; ed é utilizzata per legare sia dei nomi che delle frasi.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ma 그리고 non é la sola parola per dire &amp;quot;e&amp;quot;. Infatti esistono diversi modi per esprimere  &amp;quot;e&amp;quot; in coreano ed in questa lezione ne vedremo due supplementari.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;하고&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [ha-go] = e&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;**&amp;lt;/nowiki&amp;gt; 하고  é utilizzato come una particella ed é quindi posta subito dopo il nome senza spazio fra di essi.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;Esempio&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
이거 [i-geo] = questo, questa cosa qui&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
이거&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;하고&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; 이거 [i-geo-ha-go i-geo] = questo e questo&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
이거&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;하고&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; 이거 주세요. [i-geo-ha-go i-geo ju-se-yo] = Datemi questo e questo.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;(이)랑&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [(i)rang] = e&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;**&amp;lt;/nowiki&amp;gt; Se un nome termina in vocale, si aggiungerà &amp;lt;b&amp;gt;랑&amp;lt;/b&amp;gt; ,se termina in consonante, &amp;lt;b&amp;gt;이랑&amp;lt;/b&amp;gt;, per facilitarne la pronucia.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;**&amp;lt;/nowiki&amp;gt; &amp;lt;b&amp;gt;(이)랑&amp;lt;/b&amp;gt; e &amp;lt;b&amp;gt;하고&amp;lt;/b&amp;gt; sono  spesso intercambiabili, ma &amp;lt;b&amp;gt;(이)랑&amp;lt;/b&amp;gt; é più familiare, quindi &amp;lt;b&amp;gt;(이)랑&amp;lt;/b&amp;gt; non é molto utilizzato nelle situazioni formali.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;Esempio&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
우유 [u-yu] = latte&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
빵 [ppang] = pane&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
우유&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;랑&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; 빵 [u-yu-rang ppang] = del latte e del pane&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
우유&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;랑&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; 빵 샀어요. [u-yu-rang ppang sa-sseo-yo] = Ho comprato del latte e del pane.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;Un altro significato di 하고 e(이)랑&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;하고&amp;lt;/b&amp;gt; et &amp;lt;b&amp;gt;(이)랑&amp;lt;/b&amp;gt; sono entrambi usati per dire &amp;quot;e&amp;quot; e legare dei nomi . In funzione del contesto possono anche significare &amp;quot;con&amp;quot;.&lt;br /&gt;
E’ abbastanza semplice comprendere quale sia il senso utilizzato.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;친구&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;하고&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; 영화 봤어요.&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[chin-gu-ha-go yeong-hwa bwa-sseo-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Ho visto un film con un amico.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;**&amp;lt;/nowiki&amp;gt; Notate che é poco probabile che questa frase significhi &amp;quot;Ho visto [un amico e un film].&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;누구&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;랑&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; 갔어요?&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[nu-gu-rang ga-sseo-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Con chi sei andato?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Se volete che il senso sia chiaro, potete aggiungere la parola &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;같이&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [ga-chi] dopo&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;하고&amp;lt;/b&amp;gt; o&amp;lt;b&amp;gt;(이)랑&amp;lt;/b&amp;gt;. &amp;lt;b&amp;gt;같이&amp;lt;/b&amp;gt; significa &amp;quot;insieme&amp;quot; quindi &amp;lt;b&amp;gt;하고 같이&amp;lt;/b&amp;gt; o&amp;lt;b&amp;gt;(이)랑 같이&amp;lt;/b&amp;gt; significa insieme&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Anche se &amp;lt;b&amp;gt;친구&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;하고&amp;lt;/font&amp;gt; 영화 봤어요.&amp;lt;/b&amp;gt; é comprensibile(si capisce il senso), se dite &amp;lt;b&amp;gt;친구&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;하고 같이&amp;lt;/font&amp;gt; 영화 봤어&lt;br /&gt;
요&amp;lt;/b&amp;gt;, é ancora meglio.  E questo vale anche per &amp;lt;b&amp;gt;누구&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;랑&amp;lt;/font&amp;gt; 갔어요?&amp;lt;/b&amp;gt; e &amp;lt;b&amp;gt;누구&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;랑 같이&amp;lt;/font&amp;gt; 갔어요?&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;Piu’ esempi preparati dai nostri amici !&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
경미: &amp;lt;b&amp;gt;남자친구하고 데이트할 거예요.&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[nam-ja-chin-gu-ha-go de-i-teu-hal geo-ye-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Ho un appuntamento con il mio ragazzo.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
경미: &amp;lt;b&amp;gt;매운 거랑 단 거 좋아해요.&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[mae-un geo-rang dan geo jo-a-hae-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Mi piacciono i cibi zuccherati e speziati.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
석진: &amp;lt;b&amp;gt;대통령하고 춤을 출 거예요.&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[dae-tong-ryeong-ha-go chu-meul chul geo-ye-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Vado a ballare con il presidente.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
석진: &amp;lt;b&amp;gt;선생님하고 밥을 먹을 거예요.&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[seon-saeng-nim-ha-go ba-beul meo-geul geo-ye-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Vado a mangiare con il mio professore.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
영주: &amp;lt;b&amp;gt;내일 선생님하고 경복궁에 갈 거예요.&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[nae-il seon-saeng-nim-ha-go gyeong-bok-gung-e gal geo-ye-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Vado al palazzo 경복 con il mio professore domani.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
영주: &amp;lt;b&amp;gt;어제 홍대하고 신촌에 갔어요.&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[eo-je hong-dae-ha-go sin-cho-ne ga-sseo-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Sono andato a 홍대 e 신촌 ieri.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;**&amp;lt;/nowiki&amp;gt; 홍대 e신촌 sono dei luoghi popolari frequentati dai giovani.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tania</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_2_lezione_3&amp;diff=22856</id>
		<title>TTMIK livello 2 lezione 3</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_2_lezione_3&amp;diff=22856"/>
		<updated>2011-01-23T10:07:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tania: Created page with &amp;#039;Dopo  due lezioni dense di contenuto (il futuro e le particelle oggetto), oggi vi presenteremo quanchecosa di più semplice da imparare ma che é molto utile da conoscere. Come m...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Dopo  due lezioni dense di contenuto (il futuro e le particelle oggetto), oggi vi presenteremo quanchecosa di più semplice da imparare ma che é molto utile da conoscere. Come molte lingue nel mondo, anche quella coreana é dotata di molte congiunzioni. In questa lezione ci concentreremo su due di esse: &amp;lt;b&amp;gt;그리고&amp;lt;/b&amp;gt; e &amp;lt;b&amp;gt;그래서&amp;lt;/b&amp;gt;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;그리고&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [geu-ri-go]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;그리고&amp;lt;/b&amp;gt; [geu-ri-go]  esprime il senso di &amp;quot;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;e&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;quot;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;e dopo &amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;quot;, a seconda del contesto.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Di solito 그리고 é utilizzato per legare sia dei nomi che delle frasi, ma oralmente, 그리고  é più usato per legare delle frasi.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Esempio (raccordamento di nomi)&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- 커피, 빵, &amp;lt;b&amp;gt;그리고&amp;lt;/b&amp;gt; 물 [keo-pi, ppang, geu-ri-go mul] = del caffé, del pane &amp;lt;b&amp;gt;e&amp;lt;/b&amp;gt; dell&#039;acqua&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Esempio (raccordamento di frasi)&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
(1) &amp;lt;b&amp;gt;친구를 만났어요.&amp;lt;/b&amp;gt; [chin-gu-reul man-na-sseo-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- 친구 = amico&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- 를 = particella oggetto&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- 만나다 = incontrare&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- 만났어요 = passato di 만나다&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
(2) &amp;lt;b&amp;gt;밥을 먹었어요.&amp;lt;/b&amp;gt; [ba-beul meo-geo-sseo-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- 밥 = riso, pasto&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- 을 = particella oggetto&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- 먹다 = mangiare&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- 먹었어요 = passato di 먹다&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
(1) e (2) = &amp;lt;b&amp;gt;친구를 만났어요 et 밥을 먹었어요.&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;친구를 만났어요. &amp;lt;big&amp;gt;그리고&amp;lt;/big&amp;gt; 밥을 먹었어요.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;그래서&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [geu-rae-seo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;그래서&amp;lt;/b&amp;gt; [geu-rae-seo] esprime il senso di &amp;quot;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;di conseguenza&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;quot; e&amp;quot;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;allora, quindi&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;quot; e come in italiano, potete utilizzarlo fra due o più frasi per mostrare una relazione logica fra di loro.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Esempi&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
(1) &amp;lt;b&amp;gt;오늘 비가 왔어요.&amp;lt;/b&amp;gt; [o-neul bi-ga wa-sseo-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- 오늘 = oggi&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- 비가 오다 = piovere&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- 비가 왔어요 = passato di 비가 오다&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
(2) &amp;lt;b&amp;gt;집에 있었어요.&amp;lt;/b&amp;gt; [ ji-be i-sseo-sseo-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- 집 = casa&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- 있다 = essere&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- 있었어요 = passato di 있다&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
(1) + (2) = &amp;lt;b&amp;gt;오늘 비가 왔어요. Di conseguenza/quindi집에 있었어요.&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;오늘은 비가 왔어요. &amp;lt;big&amp;gt;그래서&amp;lt;/big&amp;gt; 집에 있었어요.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;Esempi supplementari :&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. &amp;lt;b&amp;gt;김치는 맛있어요. &amp;lt;big&amp;gt;그리고&amp;lt;/big&amp;gt; 한국 음식이에요.&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[gim-chi-neun ma-si-sseo-yo. geu-ri-go han-guk eum-si-gi-e-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Il Kimchi, é buono. E é una pietanza coreana.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- 김치 = Kimchi&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- 맛있다 = essere gustoso/buono&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- 한국 음식 = pietanza/cibo coreano&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. &amp;lt;b&amp;gt;저는 학생이에요. &amp;lt;big&amp;gt;그리고&amp;lt;/big&amp;gt; 프랑스어를 공부해요.&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[jeo-neun hak-saeng-i-e-yo. geu-ri-go peu-rang-seu-eo-reul gong-bu-hae-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Io sono studente. E studio il francese.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- 저 = Io(forma umile)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- 학생 = studente&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- 프랑스어 = francese (lingua)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- 공부하다 = studiare&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. &amp;lt;b&amp;gt;저는 학생이에요. &amp;lt;big&amp;gt;그래서&amp;lt;/big&amp;gt; 돈이 없어요.&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[jeo-neun hak-saeng-i-e-yo. geu-rae-seo do-ni eop-seo-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Io sono studente.Quindi non ho soldi.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- 돈 = soldi (moneta)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- 없다 = non essere, non esistere&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
4. &amp;lt;b&amp;gt;김치는 맛있어요. &amp;lt;big&amp;gt;그래서&amp;lt;/big&amp;gt; 김치를 많이 먹어요.&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[gim-chi-neun ma-si-sseo-yo. geu-rae-seo gim-chi-reul ma-ni meo-geo-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Il kimchi, é buono. Allora mangio molto kimchi.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- 많이 = molto, spesso&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
- 먹다 = mangiare&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tania</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_2_lezione_2&amp;diff=22743</id>
		<title>TTMIK livello 2 lezione 2</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_2_lezione_2&amp;diff=22743"/>
		<updated>2011-01-11T21:32:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tania: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Nel corso di questa lezione , ci focalizzeremo sui &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;marcatori di oggetto&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;. Come spesso sottolineato durante le lezioni precedenti, esistono diversi tipi di particelle/marcatori in coreano e questi (marcatore di soggetto,di tema, di luogo, etc..)  permettono di capire facilmente le frasi coreane, ANCHE quando l’ordine delle parole cambia.&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Comunque,la maggior parte del tempo, quando il senso di una data frase é molto preciso SENZA l’utilizzo di un marcatore, l’interlocutore coreano non lo utilizzerà.Come tante altre regole del coreano parlato, questo rende la pronuncia più facile e riduce la lunghezza della frase.&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fino adesso, abbiamo visto insieme diversi verbi.Questi verbi possono essere divisi in verbi transitivi(verbi che necessitano un complemento oggetto) e verbi intransitivi(verbi che non hanno bisogno di un complemento oggetto) e in italiano questo é semplice da determinare  poiché anche quando un nome  é menzionato più volte (cioé: Hai trovato il tuo portafoglio? /Si’ l’ho trovato.&amp;quot;) la parte che si riferisce a portafoglio  non é mai omessa anche se la sostituite con  &amp;quot;l’&#039;&amp;quot;.&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In coreano invece, il mini dialogo sopraindicato é espresso in questa maniera : &amp;quot;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;지갑 찾았어요?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt; (traduzione litterale : &amp;quot;portafoglio trovato?&amp;quot; / &amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;네. 찾았어요.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt; (traduzione litterale : &amp;quot;Si’. trovato.&amp;quot;)&amp;quot;. Come potete notare quindi la differenza fra i verbo transitivi e intransitivi non é cosi’ evidente come in italiano o in altre lingue.&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ed é qui che entrano in campo i marcatori di oggetto.&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Marcatori/particelle di oggetto:&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;을&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt; [eul] – si utilizza alla fine di un nome che termina in &#039;&#039;&#039;consonant&#039;&#039;&#039;e&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;를&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt; [reul] - si utilizza alla fine di un nome che termina  in &#039;&#039;&#039;vocale&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Qual’ é la funzione dei marcatori di oggetto?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
In italiano, se scrivete &amp;quot;un mela&amp;quot; e non ci aggiungete un verbo, non si saprà mai quale ruolo questa occuperà nella frase.&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In coreano invece, anche se non scrivete o non dite il verbo, aggiungendo giusto il marcatore corretto dopo il nome, potrete far capire la funzione del nome o del pronome prima ancora di aver detto il verbo. &amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Riprendiamo l&#039;esempio di &amp;quot;una mela&amp;quot;:Scritta in questa maniera in italiano é completamente neutra, &amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
e lo stesso vale per il coreano se si scrive &amp;quot;사과&amp;quot;.&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma scrivendo &amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;quot;사과를&amp;quot;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt; - anche se il verbo non é menzionato , voi saprete che 사과 sarà l&#039;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;OGGETTO&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt; del verbo.&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Potrete quindi  in una certa maniera immaginare il verbo che seguirà - &amp;quot;mangiare una mela, comperare una mela, vendere una mela, trovare una mela, lanciare una mela, disegnare una mela etc.&amp;quot;&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
e lo stesso vale per  &amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;quot;사과가&amp;quot;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt; - dove  사과 sarà il &amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;SOGGETTO&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt; del  verbo. &amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anche in questo caso potrete ,in una certa maniera, immaginare il verbo che seguirà &amp;quot;La mela é buona, é cattiva,é costosa, sarà grande, era piccola, puo’ essere utile per la salute etc.&amp;quot;&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
e stessa sorte per &amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;quot;사과는&amp;quot;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt; - poiché voi saprete che il vostro interlocutore dira quache cosa riguardo la 사과 per rapporto a qualcosa d’altro o aborderà il tema di 사과 per la prima volta.&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;In che modo si ritirano i marcatori di tema ?&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Immaginiamo che voi vogliate tradurre letteralmente&amp;quot;Cosa hai fatto ieri?&amp;quot; utilizzando tutti gli elementi che abbiamo studiato. Questo é qualcosa di inabituale in coreano. &amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;= &amp;quot;어제&amp;quot;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt; &amp;lt;il nome dell’ interlocutore&amp;gt; &amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;씨는 뭐를 했어요?&amp;quot;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A meno che voi non parliate di una TERZA persona, non dovete dire il nome di quest’ultima e la frase diventa quindi &amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;= &amp;quot;어제 뭐를 했어요?&amp;quot;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Inoltre, siccome é evidente che &amp;quot;뭐&amp;quot; (= cosa) NON é il soggetto della frase (é la PERSONA che fa COSA e non l’inverso) voi potete omettere 를 in questo caso.&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;= &amp;quot;어제 뭐 했어요?&amp;quot;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Quando é necessario utilizzare i marcatori di oggetto?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E’ necessario utilizzarli quando volete chiarire il legame fra l’oggetto ed il verbo. Quando l&#039;oggetto ed il verbo sono strettamente legati, é facile ! Potete sia aggiungere o omettere il marcatore senza che questo faccia una grande differenza.Quando invece l’oggetto é lontano dal verbo, il legame fra i due si indebolisce e dovete quindi utilizzare il marcatore per specificarne il significato. &amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;텔레비젼 봐요.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt; = Io guardo la televisione.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
↓&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;텔레비젼 봐요?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt; = Guardi la televisione?&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
↓&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;텔레비젼 자주 봐요?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt; = Guardi spesso la televisione?&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
↓&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;텔레비젼(을) 일주일에 몇 번 봐요?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt; = Quante volte alla settimana guardi la televisione?&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Poiché l&#039;oggetto della frase (텔레비젼) si allontana sempre di più dal verbo (봐요), dovete rendere il legame fra le parole più chiaro utilizzando il marcatore di oggetto.&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:TTMIK level 2]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tania</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_2_lezione_2&amp;diff=22742</id>
		<title>TTMIK livello 2 lezione 2</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_2_lezione_2&amp;diff=22742"/>
		<updated>2011-01-11T21:30:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tania: Created page with &amp;#039;Nel corso di questa lezione , ci focalizzeremo sui &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;marcatori di oggetto&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;. Come spesso sottolineato durante le lezioni precedenti, esis...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Nel corso di questa lezione , ci focalizzeremo sui &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;marcatori di oggetto&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;. Come spesso sottolineato durante le lezioni precedenti, esistono diversi tipi di particelle/marcatori in coreano e questi (marcatore di soggetto,di tema, di luogo, etc..)  permettono di capire facilmente le frasi coreane, ANCHE quando l’ordine delle parole cambia.&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Comunque,la maggior parte del tempo, quando il senso di una data frase é molto preciso SENZA l’utilizzo di un marcatore, l’interlocutore coreano non lo utilizzerà.Come tante altre regole del coreano parlato, questo rende la pronuncia più facile e riduce la lunghezza della frase.&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fino adesso, abbiamo visto insieme diversi verbi.Questi verbi possono essere divisi in verbi transitivi(verbi che necessitano un complemento oggetto) e verbi intransitivi(verbi che non hanno bisogno di un complemento oggetto) e in italiano questo é semplice da determinare  poiché anche quando un nome  é menzionato più volte (cioé: Hai trovato il tuo portafoglio? /Si’ l’ho trovato.&amp;quot;) la parte che si riferisce a portafoglio  non é mai omessa anche se la sostituite con  &amp;quot;l’&#039;&amp;quot;.&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In coreano invece, il mini dialogo sopraindicato é espresso in questa maniera : &amp;quot;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;지갑 찾았어요?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt; (traduzione litterale : &amp;quot;portafoglio trovato?&amp;quot; / &amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;네. 찾았어요.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt; (traduzione litterale : &amp;quot;Si’. trovato.&amp;quot;)&amp;quot;. Come potete notare quindi la differenza fra i verbo transitivi e intransitivi non é cosi’ evidente come in italiano o in altre lingue.&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ed é qui che entrano in campo i marcatori di oggetto.&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Marcatori/particelle di oggetto:&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;을&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt; [eul] – si utilizza alla fine di un nome che termina in consonante&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;를&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt; [reul] - si utilizza alla fine di un nome che termina  in&#039;&#039;&#039;vocale&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Qual’ é la funzione dei marcatori di oggetto?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
In italiano, se scrivete &amp;quot;un mela&amp;quot; e non ci aggiungete un verbo, non si saprà mai quale ruola questa occuperà nella frase.&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In coreano invece, anche se non scrivete o non dite il verbo, aggiungendo giusto il marcatore corretto dopo il nome, potrete far capire la funzione del nome o del pronome prima ancora di aver detto il verbo. &amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Riprendiamo l&#039;esempio di &amp;quot;una mela&amp;quot;:Scritta in questa maniera in italiano é completamente neutra, &amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
e lo stesso vale per il coreano se si scrive &amp;quot;사과&amp;quot;.&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma scrivendo &amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;quot;사과를&amp;quot;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt; - anche se il verbo non é menzionato , voi saprete che 사과 sarà l&#039;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;OGGETTO&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt; del verbo.&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Potrete quindi  in una certa maniera immaginare il verbo che seguirà - &amp;quot;mangiare una mela, comperare una mela, vendere una mela, trovare una mela, lanciare una mela, disegnare una mela etc.&amp;quot;&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
e lo stesso vale per  &amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;quot;사과가&amp;quot;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt; - dove  사과 sarà il &amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;SOGGETTO&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt; del  verbo. &amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anche in questo caso potrete ,in una certa maniera, immaginare il verbo che seguirà &amp;quot;La mela é buona, é cattiva,é costosa, sarà grande, era piccola, puo’ essere utile per la salute etc.&amp;quot;&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
e stessa sorte per &amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;quot;사과는&amp;quot;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt; - poiché voi saprete che il vostro interlocutore dira quache cosa riguardo la 사과 per rapporto a qualcosa d’altro o aborderà il tema di 사과 per la prima volta.&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;In che modo si ritirano i marcatori di tema ?&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Immaginiamo che voi vogliate tradurre letteralmente&amp;quot;Cosa hai fatto ieri?&amp;quot; utilizzando tutti gli elementi che abbiamo studiato. Questo é qualcosa di inabituale in coreano. &amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;= &amp;quot;어제&amp;quot;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt; &amp;lt;il nome dell’ interlocutore&amp;gt; &amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;씨는 뭐를 했어요?&amp;quot;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A meno che voi non parliate di una TERZA persona, non dovete dire il nome di quest’ultima e la frase diventa quindi &amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;= &amp;quot;어제 뭐를 했어요?&amp;quot;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Inoltre, siccome é evidente che &amp;quot;뭐&amp;quot; (= cosa) NON é il soggetto della frase (é la PERSONA che fa COSA e non l’inverso) voi potete omettere 를 in questo caso.&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;= &amp;quot;어제 뭐 했어요?&amp;quot;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Quando é necessario utilizzare i marcatori di oggetto?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E’ necessario utilizzarli quando volete chiarire il legame fra l’oggetto ed il verbo. Quando l&#039;oggetto ed il verbo sono strettamente legati, é facile ! Potete sia aggiungere o omettere il marcatore senza che questo faccia una grande differenza.Quando invece l’oggetto é lontano dal verbo, il legame fra i due si indebolisce e dovete quindi utilizzare il marcatore per specificarne il significato. &amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;텔레비젼 봐요.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt; = Io guardo la televisione.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
↓&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;텔레비젼 봐요?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt; = Guardi la televisione?&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
↓&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;텔레비젼 자주 봐요?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt; = Guardi spesso la televisione?&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
↓&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;텔레비젼(을) 일주일에 몇 번 봐요?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt; = Quante volte alla settimana guardi la televisione?&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Poiché l&#039;oggetto della frase (텔레비젼) si allontana sempre di più dal verbo (봐요), dovete rendere il legame fra le parole più chiaro utilizzando il marcatore di oggetto.&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:TTMIK level 2]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tania</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_2_lezione_1&amp;diff=22741</id>
		<title>TTMIK livello 2 lezione 1</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_2_lezione_1&amp;diff=22741"/>
		<updated>2011-01-11T20:29:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tania: Created page with &amp;#039;Benvenuti al &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Livello 2&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; !!!!!! Congratulazioni per aver completato con successo il livello 1. Nel livello 2, ci focalizzeremo su delle...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Benvenuti al &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Livello 2&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; !!!!!! Congratulazioni per aver completato con successo il livello 1. Nel livello 2, ci focalizzeremo su delle regole grammaticali e diverse espressioni che potrete associare con quello che avete imparato nel livello 1 &amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nel corso di questa lezione, vedremo insieme come parlare di un evento che si svolge nel futuro in coreano.&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Futuro&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Il modo più frequente di coniugare le frasi al futuro in coreano é di aggiungere ㄹ/을 거예요 [l/eul geo-ye-yo].&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Verbo + ㄹ/을 거예요 = futuro !&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Come  determinare  quale fra ㄹ 거예요 o 을 거예요 utilizzare :&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
:1. La radice del  verbo che termina in vocale (보다, 가다, 자다) é seguita da ㄹ 거예요.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
:2. La radice del verbo che termina in consonante (먹다, 찾다, 붙다) é seguita da 을 거예요.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
::(&amp;lt;nowiki&amp;gt;**&amp;lt;/nowiki&amp;gt;Questo processo é utilizzato solamente per rendere la pronuncia del verbo più semplice.)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
:3. Eccezione : La radice del verbo che  termina già in ㄹ (놀다, 멀다, 살다) é seguita solo da 거예요.&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quando un verbo é coniugato in questa maniera, assumerà &#039;&#039;&#039;o&#039;&#039;&#039; il significato di &amp;quot;(io) &amp;lt;u&amp;gt;ho l’intenzione di fare qualcosa&amp;lt;/u&amp;gt; &#039;&#039;&#039;o&#039;&#039;&#039; di &amp;lt;u&amp;gt;futuro semplice&amp;lt;/u&amp;gt; (Es.: io faro’ io andro’). Comunque quando voi ascolterete dei coreani parlare fra di loro, a volte vedrete che il il verbo al presente puo’ essere utilizzato per esprimere un azione futura, ammesso che il contesto sia molto chiaro. &amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Per esempio, &amp;quot;Io ho l’intenzione di andarci domani.&amp;quot; é 내일 갈 거예요 se coniugato nella sua forma al futuro. Ma se voi dite  내일 가요.  che é al presente, a seconda della situazione, puo’ avere lo stesso significato. &amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Esempi&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;u&amp;gt;&#039;&#039;&#039;가다 [ga-da] = andare&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/u&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
가 + ㄹ 거예요. [ga + l geo-ye-yo]&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
--&amp;gt; 갈 거예요. [gal geo-ye-yo] = Io ho l&#039;intenzione di andare. Io andro’.&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
지금 갈 거예요. = Ho l’intenzione di andare (là) adesso.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
혼자 갈 거예요. = Io andro’ da solo. Ho l’intenzione di andare(ci) solo.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
내일 갈 거예요. = Andro’ domani. Ho l’intenzione di andare(ci) domani.&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;u&amp;gt;&#039;&#039;&#039;하다 [ha-da] = fare&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/u&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
하 + ㄹ 거예요. [ha + l geo-ye-yo]&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
--&amp;gt; 할 거예요. [hal geo-ye-yo]&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
뭐 할 거예요? = Cosa hai l’ intenzione di  fare ? Che farai ?&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
언제 할 거예요? = Quando hai l’ intenzione di fare (quello)? Quando farai (questo) ?&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
이거 정말 할 거예요? = Hai veramente l’intenzione di fare questo ?&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;u&amp;gt;&#039;&#039;&#039;입다 [ip-da] = indossare&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/u&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
입 + 을 거예요. [ip + eul geo-ye-yo]&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
--&amp;gt; 입을 거예요. [i-beul geo-ye-yo]&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
청바지 입을 거예요. = Io indossero’ un jean blu.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
티셔츠 입을 거예요. =ho l’intenzione di indossare una t-shirt.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
뭐 입을 거예요? = Casa indosserai ? Cosa hai intenzione di indossare?&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;u&amp;gt;&#039;&#039;&#039;만나다 [man-na-da] = incontrare&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/u&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
만나 + ㄹ 거예요. [man-na l geo-ye-yo]&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
--&amp;gt; 만날 거예요. [man-nal geo-ye-yo]&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
누구 만날 거예요? = Chi hai intenzione di incontrare ?&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
어디에서 만날 거예요? = Dove vi incontrerete ?&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
언제 만날 거예요? = Quando vi incontrerete ?&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;u&amp;gt;&#039;&#039;&#039;팔다 [pal-da] = vendere&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/u&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
팔 + 거예요. [pal geo-ye-yo]&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
--&amp;gt; 팔 거예요. [pal geo-ye-yo]&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
뭐 팔 거예요? = Cosa hai intenzione di vendere ?&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
어디에서 팔 거예요? = Dove venderai ?&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
얼마에 팔 거예요? A che prezzo hai intenzione di vendere ?&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:TTMIK level 2]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tania</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_1_lezione_25&amp;diff=22723</id>
		<title>TTMIK livello 1 lezione 25</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_1_lezione_25&amp;diff=22723"/>
		<updated>2011-01-07T17:24:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tania: Created page with &amp;#039;In questa lezione imparerete a dire &amp;quot;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;da A a B&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;quot; parlando di &amp;lt;b&amp;gt;posizionamento&amp;lt;/b&amp;gt; e &amp;quot;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;di A a B&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;quot; riferendosi al &amp;lt;b&amp;gt;tempo&amp;lt;/b&amp;gt;....&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;In questa lezione imparerete a dire &amp;quot;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;da A a B&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;quot; parlando di &amp;lt;b&amp;gt;posizionamento&amp;lt;/b&amp;gt; e &amp;quot;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;di A a B&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;quot; riferendosi al &amp;lt;b&amp;gt;tempo&amp;lt;/b&amp;gt;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Generalmente,&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;에서&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [e-seo] e &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;부터&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [bu-teo] significano &amp;quot;&amp;lt;b&amp;gt;da/a partire da&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
e&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;까지&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [kka-ji] significa &amp;quot;&amp;lt;b&amp;gt;a&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;quot; o &amp;quot;&amp;lt;b&amp;gt;fino a&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Innanzitutto vediamo come dire &amp;quot;da A&amp;quot; in  coreano. Generalmente, 에서 [e-seo] e 부터 [bu-teo] significano  entrambi &amp;quot;da&amp;quot; e sono di solito intercambiabili. Pero’ in certi casi dove essi  &amp;lt;b&amp;gt;NON&amp;lt;/b&amp;gt; sono  intercambiabili, 에서  é più spesso utilizzato per il posizionamento/localizzazione mentre 부터 lo é per il tempo.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Come tutte le altre particelle, 부터, 에서, et 까지 sont posti DOPO un nome o un pronome, NON PRIMA.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;quot;Da A” in coreano é &amp;quot;A&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;에서&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;quot; oppure&amp;quot;A&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;부터&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;quot;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;Esempi&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. Da Seoul&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= 서울&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;에서&amp;lt;/font&amp;gt; [seo-ul-e-seo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= 서울&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;부터&amp;lt;/font&amp;gt; [seo-ul-bu-teo]&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;**&amp;lt;/nowiki&amp;gt; = &amp;quot;partendo da Seoul&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2.  A  partire da adesso &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= 지금&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;부터&amp;lt;/font&amp;gt; [ji-geum-bu-teo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= 지금에서 [ji-geum-e-seo] ( x )&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. Da ieri&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= 어제&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;부터&amp;lt;/font&amp;gt; [eo-je-bu-teo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Adesso, &amp;quot;verso/a B&amp;quot; o &amp;quot;fino a B&amp;quot; in coreano é &amp;quot;B&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;까지&amp;lt;/font&amp;gt; [kka-ji].&amp;quot;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;Esempi&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. (Da qualche parte) a Seoul&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= 서울&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;까지&amp;lt;/font&amp;gt; [seo-ul-kka-ji]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. Fino ad adesso&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= 지금&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;까지&amp;lt;/font&amp;gt; [ji-geum-kka-ji]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. Fino a domani&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= 내일까지 [nae-il-kka-ji]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;Altri esempi&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. Da qui a là&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= 여기에서 저기까지&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= 여기부터 저기까지&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. Dalla testa ai piedi&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= 머리부터 발끝까지&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= 머리에서 발끝까지&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. Da Seoul a Busan&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= 서울에서 부산까지&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= 서울부터 부산까지&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
4. Dalla mattina alla sera&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= 아침부터 저녁까지&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= 아침에서 저녁까지 ( x )&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:TTMIK level 1]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tania</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_1_lezione_24&amp;diff=22722</id>
		<title>TTMIK livello 1 lezione 24</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_1_lezione_24&amp;diff=22722"/>
		<updated>2011-01-07T17:22:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tania: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Fino ad ora, nelle lezioni precedenti, avete imparato a dire &amp;quot;cosa&amp;quot;, &amp;quot;dove&amp;quot;, &amp;quot;quando&amp;quot; e &amp;quot;chi&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Cosa= &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;뭐&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [mwo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dove = &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;어디&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [eo-di]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Quando = &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;언제&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [eon-je]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Chi = &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;누구&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [nu-gu]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Oggi imparerete più 의문사 (pronomi interrogativi).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Come(mezzo) = &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;어떻게&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [eo-tteo-ke]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Perché = &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;왜&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [wae]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Quanto (denaro) = &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;얼마&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [eol-ma]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Quanto + aggettivo/avverbio (come per cose eccetto il denaro) = &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;얼마나&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [eol-ma-na]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Generalmente questi pronomi interrogativi in coreano sono utilizzati prima del verbo principale della frase. Ma siccome l’ordine delle parole di una frase é molto flessibile( in parte grazie alle particelle soggetto/tema/oggetto), essi possono essere posizionati diversamente in funzione del contesto o la sfumatura della frase.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;Esempi&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;어떻게&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [eo-tteo-ke] = come&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
어떻게 찾았어요? [eo-tteo-ke cha-ja-sseo-yo?] = Come l’hai trovato?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
(찾다 = trovare, cercare)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
어떻게 왔어요? [eo-tteo-ke wa-sseo-yo?] = Come sei venuto qui ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
(오다 = venire)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;왜&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [wae] = perché&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
왜 전화했어요? [wae jeon-hwa-hae-sseo-yo?] = Perché hai chiamato ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
(전화하다 = chiamare (al telefono))&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
왜 안 왔어요? [wae an wa-sseo-yo?] = Perché non sei venuto ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
(오다 = venire)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;얼마&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [eol-ma] = quanto&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
얼마예요? [eol-ma-ye-yo?] = Quant&#039;é ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
얼마 냈어요? [eol-ma nae-sseo-yo?] = Quanto hai pagato ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
(내다 = pagare)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
4. &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;얼마나&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; + aggettivo/avverbio = Quanto[spesso/velocemente/presto/etc...]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
얼마나 자주 와요? [eol-ma-na ja-ju wa-yo?] = Quanto spesso vieni ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
(자주 = spesso / 오다 = venire)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
얼마나 커요? [eol-ma-na keo-yo?] = Quanto é grande ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
(크다 = essere grande)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
얼마나 무거워요? [eol-ma-na mu-geo-wo-yo?] = Quanto é pesante ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
(무겁다 = essere pesante)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:TTMIK level 1]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tania</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_1_lezione_24&amp;diff=22721</id>
		<title>TTMIK livello 1 lezione 24</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_1_lezione_24&amp;diff=22721"/>
		<updated>2011-01-07T17:20:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tania: Created page with &amp;#039;Fino ad ora, nelle lezioni precedenti, avete imparato a dire &amp;quot;cosa&amp;quot;, &amp;quot;dove&amp;quot;, &amp;quot;quando&amp;quot; e &amp;quot;chi&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt; &amp;lt;br&amp;gt; Cosa= &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;뭐&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [mwo]&amp;lt;br&amp;gt; Dove = &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;어디&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [eo-...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Fino ad ora, nelle lezioni precedenti, avete imparato a dire &amp;quot;cosa&amp;quot;, &amp;quot;dove&amp;quot;, &amp;quot;quando&amp;quot; e &amp;quot;chi&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Cosa= &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;뭐&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [mwo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dove = &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;어디&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [eo-di]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Quando = &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;언제&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [eon-je]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Chi = &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;누구&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [nu-gu]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Oggi imparerete più 의문사 (pronomi interrogativi).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Come(mezzo) = &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;어떻게&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [eo-tteo-ke]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Perché = &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;왜&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [wae]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Quanto (denaro) = &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;얼마&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [eol-ma]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Come + aggettivo/avverbio (come per cose eccetto il denaro) = &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;얼마나&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [eol-ma-na]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Generalmente questi pronomi interrogativi in coreano sono utilizzati prima del verbo principale della frase. Ma siccome l’ordine delle parole di una frase é molto flessibile( in parte grazie alle particelle soggetto/tema/oggetto), essi possono essere posizionati diversamente in funzione del contesto o la sfumatura della frase.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;Esempi&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;어떻게&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [eo-tteo-ke] = come&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
어떻게 찾았어요? [eo-tteo-ke cha-ja-sseo-yo?] = Come l’hai trovato?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
(찾다 = trovare, cercare)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
어떻게 왔어요? [eo-tteo-ke wa-sseo-yo?] = Come sei venuto qui ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
(오다 = venire)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;왜&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [wae] = perché&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
왜 전화했어요? [wae jeon-hwa-hae-sseo-yo?] = Perché hai chiamato ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
(전화하다 = chiamare (al telefono))&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
왜 안 왔어요? [wae an wa-sseo-yo?] = Oerch é non sei venuto ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
(오다 = venire)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;얼마&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [eol-ma] = quanto&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
얼마예요? [eol-ma-ye-yo?] = Quanto é ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
얼마 냈어요? [eol-ma nae-sseo-yo?] = Quanto hai pagato ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
(내다 = pagare)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
4. &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;얼마나&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; + aggettivo/avverbio = Come [spesso/velocemente/presto/etc...]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
얼마나 자주 와요? [eol-ma-na ja-ju wa-yo?] = Quanto spesso vieni ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
(자주 = spesso / 오다 = venire)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
얼마나 커요? [eol-ma-na keo-yo?] = Quanto é grande ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
(크다 = essere grande)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
얼마나 무거워요? [eol-ma-na mu-geo-wo-yo?] = Quanto é pesante ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
(무겁다 = essere pesante)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:TTMIK level 1]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tania</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_1_lezione_23&amp;diff=22720</id>
		<title>TTMIK livello 1 lezione 23</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_1_lezione_23&amp;diff=22720"/>
		<updated>2011-01-07T17:18:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tania: Created page with &amp;#039;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;누구&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [nu-gu] = CHI&amp;lt;br&amp;gt; &amp;lt;br&amp;gt; Vi ricordate dei marcatori di tema e di soggetto?&amp;lt;br&amp;gt; &amp;lt;br&amp;gt; Marcatori di soggetto: 이 [i] / 가 [ga]&amp;lt;b...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;누구&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [nu-gu] = CHI&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Vi ricordate dei marcatori di tema e di soggetto?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Marcatori di soggetto: 이 [i] / 가 [ga]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Marcatori di tema: 은 [eun] / 는 [neun]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
I marcatori di soggetto evidenziano il &amp;lt;b&amp;gt;soggetto&amp;lt;/b&amp;gt; e mostrano &amp;quot;&amp;lt;b&amp;gt;chi&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;quot; ha fatto qualche cosa o&amp;quot;&amp;lt;b&amp;gt;cosa&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;quot; é descritto.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
I marcatori sdi tema invece evidenziano il  &amp;lt;b&amp;gt;tema&amp;lt;/b&amp;gt; della frase e mostrano &amp;quot;&amp;lt;b&amp;gt;di cosa&amp;quot; o &amp;quot; di chi&amp;quot; voi parlate&amp;lt;/b&amp;gt;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Quando volete fare domande semplici del tipo &amp;quot;Chi ha fatto questo?&amp;quot;, &amp;quot;Chi l’ha aiutato ?&amp;quot; o &amp;quot; Chi ha fabbricato questo ?&amp;quot;, voi volete evidenziare il soggetto che in questo caso é &amp;quot;chi&amp;quot;. Avete quindi bisogno del marcatore di soggetto. 이 [i] o 가 [ga].&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
누구 termina con una vocale, sarà quindi seguito da 가,&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ma &amp;quot;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;누구 più 가&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;quot; diventa &amp;quot;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;누가&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;quot; al posto di  &amp;quot;누구가&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
누구 [nu-gu] = chi&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
누구 [nu-gu] + 가 [ga] = 누구가 --&amp;gt; &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;누가&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [nu-ga]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ricordate che questa forma é utilizzato SOLO quando voi evidenziate  &amp;quot;chi&amp;quot; in quanto soggetto di un azione o stato.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Paragoniamo questi esempi:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Quando volete chiedere &amp;quot;Chi é ?&amp;quot; in coreano,&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Voi dite letteralmente &amp;quot;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt; Lui é CHI ?&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;quot; che diventerà :&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
누구 (chi) + 예요 (é) = &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;누구예요?&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [nu-gu-ye-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Quando volete chiedere &amp;quot;(Fra queste persone) CHI é Jane ?&amp;quot;, voi potete dire :&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
누구 (chi) + 가 (marqueur sujet) + 제인 (Jane) + 이에요? (é ?)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;누가 제인이에요?&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [nu-ga je-in-i-e-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
3.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Quando volete chiedere &amp;quot;chi ha  fatto cio ?&amp;quot; :&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
누구 (chi) + 가 (marqueur sujet) + 했어요? (ha fatto?)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;누가 했어요?&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [nu-ga hae-sseo-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;Qualche esempio&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. 누가 전화했어요? [nu-ga jeon-hwa-hae-sseo-yo?] Chi ha telefonato (chiamato)?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. 이거 누구예요? [i-geo nu-gu-ye-yo?] Lui/Lei chi é ? (Chi é lei/lui?)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. 어제 누가 왔어요? [eo-je nu-ga wa-sseo-yo?] Chi é venuto ieri ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
4. 그거 누가 만들었어요? [geu-geo nu-ga man-deu-reo-sseo-yo?] Chi ha fabbricato questo ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
5. 누가 샀어요? [nu-ga sa-sseo-yo?] chi ha comperato questo ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:TTMIK level 1]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tania</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_1_lezione_22&amp;diff=22719</id>
		<title>TTMIK livello 1 lezione 22</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_1_lezione_22&amp;diff=22719"/>
		<updated>2011-01-07T17:17:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tania: Created page with &amp;#039;Durante la lezione &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;#16&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;, avete imparato a trasformare un verbo dall’ infinito al presente(현재 시제: hyeon-je si-je) e durant...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Durante la lezione &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;#16&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;, avete imparato a trasformare un verbo dall’ infinito al presente(현재 시제: hyeon-je si-je) e durante la lezione &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;#17&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;,a coniugarlo al passato (과거 시제: gwa-geo si-je). Avete anche visto che il verbo 하다 [hada]  ha una coniugazione particolare.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;하다&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [ha-da] = fare&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Infinito = 하다&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Presente = 하 + 여요 = 해요 [hae-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Passato = 하 + 였어요 = 했어요&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Vi ricordate inoltre che questo verbo 하다 é molto importante e utile. Questo perché in coreano molti verbi sono formati a partire da 하다. Molti vocaboli che indicano o descrivono un’ azione o un comportamento posso essere seguiti da  하다  in modo da formare il verbo derivato dal sostantivo.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Esempi:&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 공부 = studi / &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;공부&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;하다 = studiare&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 일 = lavoro / &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;일&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;하다 = lavorare&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 기억 = memoria / &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;기억&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;하다 = ricordarsi&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 청소 = pulizia / &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;청소&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;하다 = pulire&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 요리 = cucina, piatto / &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;요리&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;하다 = cucinare&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 이사 = movimento / &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;이사&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;하다 = muovere,traslocare &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 노래 = canzone / &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;노래&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;하다 = cantare&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 노력 = sforzo / &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;노력&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;하다 = fare uno sforzo&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 동의 = accordo / &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;동의&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;하다 = essere d’accordo&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 인정 = riconoscenza, confessione / &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;인정&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;하다 = ammettere&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 후회 = dispiacere / &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;후회&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;하다 = dispiacersi&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 운동 = esercizio / &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;운동&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;하다 = esercitarsi, fare  sport&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 사랑 = amore / &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;사랑&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;하다 = amare&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 말 = parole, linguaggio / &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;말&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;하다 = parlare&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 생각 = pensiero, idea / &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;생각&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;하다 = pensare&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Trasformare un verbo in 하다 alla forma negativa ===&lt;br /&gt;
Per trasformare il verbo 하다 alla forma negativa (riferirsi alla lezione #21 per maggiori informazioni su come costruire una frase negativa in coreano)  dovete prima separare il nome dal suffisso 하다 e aggiungere 안 fra i due.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Esempi:&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 생각하다 --&amp;gt; 생각 &#039;&#039;&#039;안&#039;&#039;&#039; 하다&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 노력하다 --&amp;gt; 노력 &#039;&#039;&#039;안&#039;&#039;&#039; 하다&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
E se vi ricordate della lezione #21, c’é un secondo metodo per trasformare una frase in forma negativa:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Aggiungere  la forma verbale 지 않다 . Per utilizzare 지 않다 con un verbo in  하다, basta trasformare 하다 [ha-da] in 하지 않다 [ha-ji an-ta] e coniugarlo.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tania</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_1_lezione_21&amp;diff=22718</id>
		<title>TTMIK livello 1 lezione 21</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_1_lezione_21&amp;diff=22718"/>
		<updated>2011-01-07T17:11:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tania: Created page with &amp;#039;In questa lezione vedremo come costruire una &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;frase negativa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; in coreano. Esistono due modi principali per farlo.&amp;lt;br&amp;gt; &amp;lt;br...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;In questa lezione vedremo come costruire una &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;frase negativa&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; in coreano. Esistono due modi principali per farlo.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Come costruire una frase negativa in coreano:&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
# Aggiungere &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;안&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [an] prima del verbo&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
# Utilizzare la desinenza verbale negativa &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;지 않다&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [ji an-ta]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Il metodo #1  é più semplice e familiare ed il metodo #2  é un po’ più formale anche se non é solo utilizzato in situazioni formali.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Metodo #1: aggiungere 안 [an] prima del verbo ===&lt;br /&gt;
Se voi volete utilizzare questo metodo e aggiungere 안 [an] prima del verbo, quest’ultimo sarà più semplice del metodo #2  poiché non dovrete preoccuparvi della coniugazione del verbo.Il sostantivo 안 [an] non cambia il tempo della frase e la sua coniugazione.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Esempi:&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 가다 [ga-da] = andare&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 집에 가요. [jib-e ga-yo] Vado a casa.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 집에 &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;안&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; 가요. [jib-e an ga-yo] Io &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;NON&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; vado a casa &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 집에 &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;안&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; 가요? [jib-e an ga-yo?] Tu &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;NON&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; vai a casa ??&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 버리다 [beo-ri-da] = gettare/buttare&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 그거 버렸어요. [geu-geo beo-ryeo-sseo-yo] Io l’ho gettato.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 그거 안 버렸어요. [geu-geo an beo-ryeo-sseo-yo] Io &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;NON&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; l’ho gettato.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 그거 아직 안 버렸어요. [geu-geo a-jik an beo-ryeo-sseo-yo] Io &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;NON&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; le ho ancora gettato.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Metodo #2: aggiungere 지 않다 [ji an-ta])===&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;지 않다&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [ji anta] é l’ infinito del verbo e voi dovete coniugarlo al tempo voluto.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Presente: &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;지 않아요&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [ji a-na-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Passato: &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;지 않았어요&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [ji a-na-sseo-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Esso si coniuga come gli altri verbi.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 가다 [ga-da] = andare&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 가지 않다 [ga-ji an-ta] = non andare&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 가지 않아요 [ga-ji a-na-yo] = Io NON ci vado..&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 가지 않았어요 [ga-ji a-na-sseo-yo] = Io NON ci sono andato .&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 버리다 [beo-ri-da] = gettare&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 버리지 않다 [beo-ri-ji an-ta] = non gettare&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 버리지 않아요 [beo-ri-ji a-na-yo] = Io NON lo getto.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 버리지 않았어요 [beo-ri-ji a-na-sseo-yo] Io NON l’ho gettato..&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Esempi di brevi dialoghi ===&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;1.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: A: &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;아파요?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [a-pa-yo?] = Ti fa male?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: B: &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;안 아파요.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [an a-pa-yo] = Non fa male.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: A: &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;안 아파요? 진짜 안 아파요?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [an a-pa-yo? jin-jja an a-pa-yo?] = Non fa male?Non fa veramente male?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: B: &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;안 아파요.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [an a-pa-yo] = Non fa male.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;2.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: A: &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;안 먹어요?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [an meo-geo-yo?] = Non mangi?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: B: &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;안 먹어요!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [an meo-geo-yo!] = Non mangio!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: A: &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;정말 안 먹어요? 맛있어요!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [jeong-mal an meo-geo-yo? ma-si-sseo-yo] = Veramente non mangi? E’ delizioso/gustoso.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: B: &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;안 먹어요. 배 안 고파요.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [an meo-geo-yo. bae an go-pa-yo] = Non mangio, non ho fame.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;(NDLT: Il senso é  &amp;quot;Non lo mangi?//Non lo mangio ?&amp;quot;)&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;3.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: A: &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;이거 매워요?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [i-geo mae-wo-yo?] = E’ piccante?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: B: &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;아니요. 안 매워요.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [a-ni-yo. an mae-wo-yo] = No. Non é piccante.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: A: &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;진짜 안 매워요?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [jin-jja an mae-wo-yo?] = Non é piccante, veramente?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: B: &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;네. 안 매워요.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [ne. an mae-wo-yo] = No non é piccante.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:TTMIK level 1]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tania</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_1_lezione_20&amp;diff=22717</id>
		<title>TTMIK livello 1 lezione 20</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_1_lezione_20&amp;diff=22717"/>
		<updated>2011-01-07T17:00:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tania: Created page with &amp;#039;Nel corso della lezione 15, vi abbiamo presentato i numeri sino-coreani:&amp;lt;br&amp;gt; &amp;lt;br&amp;gt; :: 일 [il = uno]&amp;lt;br&amp;gt; :: 이 [i = due]&amp;lt;br&amp;gt; :: 삼 [sam = tre]&amp;lt;br&amp;gt; :: 사 [sa = quattro]&amp;lt;br&amp;gt; :: ...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Nel corso della lezione 15, vi abbiamo presentato i numeri sino-coreani:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 일 [il = uno]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 이 [i = due]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 삼 [sam = tre]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 사 [sa = quattro]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 오 [o = cinque]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 육 [yuk = sei]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 칠 [chil = sette]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 팔 [pal = otto]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 구 [gu = nove]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 십 [sip = dieci]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 백 [baek = cento]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 천 [cheon = mille]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 만 [man = diecimila], etc.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Adesso é quindi il momento di imparare  i numeri di origine coreana. Infatti come visto nella lezione 15 , ci sono situazioni in cui dovrete utilizzare i numeri sino-coreani,  altre i numeri coreani ed altre ancore entrambi.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Per esempio:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
# Quando date l’ora, dovete utilizzare i numeri coreani per le ore ed i numeri sino-coreani per i minuti.&lt;br /&gt;
# Quando dite la vostra età, nel linguaggio parlato di tutti i giorni, utilizzate i numeri coreani, invece in alcune situazioni molto formali, come al tribunale o in un rapporto ufficiale, la vostra età sarà espressa con i numeri sino-coreani.&lt;br /&gt;
# Quando contate gli anni, potete utilizzare sia l’uno che l’altro sistema, pero’ le parole che utilizzate per contare gli anni cambiano in funzione del sistema scelto.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Allora  come sapere qual’é il sistema da utilizzare in ogni situazione ? Non dovete impararle tutte a memoria ma non é neanche possibile generalizzare l’uso dei due sistemi. La cosa migliore da fare quindi é d’imparare e ricordarsi quale sistema utilizzare man mano che una nuova situazione vi si presenta.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Introduciamo adesso i numeri di origine coreana e impariamo a dire la nostra età.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Numeri  di origine coreana&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 1 하나 [ha-na]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 2 둘 [dul]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 3 셋 [set]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 4 넷 [net]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 5 다섯 [da-seot]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 6 여섯 [yeo-seot]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 7 일곱 [il-gop]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 8 여덟 [yeo-deol]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 9 아홉 [a-hop]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 10 열 [yeol]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dall’ 11 al 19, é molto semplice, basta prendere il numero 10 e aggiungere l’unità alla fine:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 열 (10) + 하나 (1) = 열하나 [yeol-ha-na] (11)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 열 (10) + 아홉 (9) = 열아홉 [yeol-a-hop] (19)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
La regola dall’ 11 al 19 appena spiegata si applica anche a  21-29, 31-39, 41-49, etc.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 20 스물 [seu-mul]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 30 서른 [seo-reun]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 40 마흔 [ma-heun]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 50 쉰 [swin]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 60 예순 [ye-sun]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 70 일흔 [i-reun]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 80 여든 [yeo-deun]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 90 아흔 [a-heun]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
E adesso é qui che la cosa diventa interessante.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dall’ 1 al 99,  c’é una differenza nello scrivere e utilizzare i numeri di origine coreana e i numeri  sino-coreani, invece per i numeri piu’ grandi come 100, 1,000, 10,000, etc. i numeri di origine coreana non sono più utilizzati e sono stati rimpiazzati dai numeri sino-coreani.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Cosa significa questo?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Il numero  sino-coreano per 100 é 백 [baek], e anche se voi dovete il sistema coreano, é il 100 sino-coreano che utilizzerete. Quindi se voi volete dire 101, 102, etc., dovete  combinare i due sistemi.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 101 = 백 [baek / 100-sino-coreano] + 하나 [ha-na / 1-coreano ]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 205 = 이 [i / 2- sino-coreano] + 백 [baek / 100- sino-coreano] + 다섯 [daseot / 5-coreano]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Vediamo adesso come dire la nostra età.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ci sono due modi per dire la nostra età, ma per il momento noi vedremo giusto quello più comune.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Voi utilizzate il numero di origine coreana e aggiungete  살 [sal] alla fine.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Attenzione, i numeri 1, 2, 3, 4, e 20 cambiano di forma e perdono la loro lettera finale prima del sostantivo:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 1 하나 [ha-na] --&amp;gt; 한 [han] 살&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 2 둘 [dul] --&amp;gt; 두 [du] 살&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 3 셋 [set] --&amp;gt; 세 [se] 살&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 4 넷 [net] --&amp;gt; 네 [ne] 살&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: (...)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 20 스물 [seu-mul] --&amp;gt; 스무 [seu-mu] 살&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 21 스물 [seu-mul] --&amp;gt; 스물한 [seu-mul-han] 살&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ecco di seguito le cifre da 1 a 100 anni  espresse con il sistema coreano, seguito dal suffisso dell’età 살 [sal].&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
한 살 (1), 두 살, 세 살, 네 살, 다섯 살, 여섯 살, 일곱 살, 여덟 살, 아홉 살, 열 살 (10), 열한 살 (11), 열두 살, 열세 살, 열네 살, 열다섯 살, 열여섯 살, 열일곱 살, 열여덟살, 열아홉 살, 스무 살 (20), 스물한 살 (21), 스물두 살, 스물세 살, 스물네 살, 스물다섯 살, 스물여섯 살, 스물일곱 살, 스물여덟 살, 스물아홉 살, 서른 살 (30), 서른한 살 (31), 서른두 살, 서른세 살, 서른네 살, 서른다섯 살, 서른여섯 살, 서른일곱 살, 서른여덟 살, 서른아홉 살, 마흔 살 (40), 마흔한 살 (41), 마흔두 살, 마흔세 살, 마흔네 살, 마흔다섯 살, 마흔여섯 살, 마흔일곱 살, 마흔여덟 살, 마흔아홉 살, 쉰 살 (50), 쉰한 살(51), 쉰두 살, 쉰세 살, 쉰네 살, 쉰다섯 살, 쉰여섯 살, 쉰일곱 살, 쉽여덟 살, 쉰아홉 살, 예순 살 (60), 예순한 살 (61), 예순두 살, 예순세 살, 예순네 살, 예순다섯 살, 예순여섯 살, 예순일곱 살, 예순여덟 살, 예순아홉 살, 일흔 살 (70), 일흔한 살 (71), 일흔두 살, 일흔세 살, 일흔네 살, 일흔다섯 살, 일흔여섯 살, 일흔일곱 살, 일흔여덟 살, 일흔아홉 살, 여든 살 (80), 여든한 살 (81), 여든두 살, 여든세 살, 여든네 살, 여든다섯 살, 여든여섯 살, 여든일곱 살, 여든여덟 살, 여든아홉 살, 아흔 살 (90), 아흔한 살 (91), 아흔두 살, 아흔세 살, 아흔네 살, 아흔다섯 살, 아흔여섯 살, 아흔일곱 살, 아흔여덟 살, 아흔아홉 살, 백 살 (100)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Avete trovato la vostra età?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Aggiungete quindi il verbo  이에요 [i-e-yo] alla fine:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 한 살이에요. Ho un anno.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 열 살이에요. Ho dieci anni.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 스무 살이에요. Ho venti anni.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 서른 살이에요. Ho trenta anni br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tania</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_1_lezione_19&amp;diff=22667</id>
		<title>TTMIK livello 1 lezione 19</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_1_lezione_19&amp;diff=22667"/>
		<updated>2010-12-31T07:34:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tania: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;In questa lezione vedremo come dire QUANDO in coreano allenandoci a rispondere a domande come &amp;quot;Quando hai fatto questo?&amp;quot;, &amp;quot;Quando sei arrivato?&amp;quot;, &amp;quot;Quando sei venuto?&amp;quot;, &amp;quot;Quando ti alzi?&amp;quot;, etc.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=red&amp;gt;&#039;&#039;&#039;언제&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [eon-je] = quando&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Contrariamente a 어디 [eo-di] dove bisogna aggiungere una particella di luogo, &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;언제 [eon-je] non ne ha bisogno ed é utilizzato da solo&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Adesso vediamo la parola 언제 in situatione reale.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Diciamo:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1) “&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Quando (l&#039;) hai fatto (questo)?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;”&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: Quando= 언제 [eon-je]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: Tu hai fatto (questo) = 하다 + 였어요 = 했어요 [hae-sseo-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: Hai fatto (questo)? = 했어요? [hae-sseo-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: Quando l’hai fatto (questo)? = &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;언제 했어요?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [eon-je hae-sseo-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2) “&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Quando sei arrivato?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;”&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: Arrivare = 도착하다 [do-cha-ka-da]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: Tu sei arrivato = 도착했어요 [do-cha-kae-sseo-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: Sei arrivato? = 도착했어요? [do-cha-kae-sseo-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Quando sei arrivato?&#039;&#039;&#039;= &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;언제 도착했어요?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [eon-je do-cha-kae-sseo-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
3) “&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Quando sei venuto?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;”&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: Venire = 오다 [o-da]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: Tu sei venuto = 왔어요 [wa-sseo-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: Sei venuto? = 왔어요? [wa-sseo-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: Quando sei venuto? = &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;언제 왔어요?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [eon-je wa-sseo-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
4) “&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Quando ti alzi? &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;”&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: Alzarsi(svegliarsi)= 일어나다 [i-reo-na-da]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: Ti alzi = 일어나요 [i-reo-na-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: Ti alzi? = 일어나요? [i-reo-na-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: Quando ti alzi? = &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;언제 일어나요?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [eon-je i-reo-na-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=blue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Qualche parola utile:&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 오늘 [o-neul] = oggi&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 어제 [eo-je] = ieri&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 내일 [nae-il] = domani&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 지금 [ji-geum] = adesso&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 아까 [a-kka] = prima (oggi), un momento fa (oggi)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 나중에 [na-jung-e] = più tardi&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:TTMIK level 1]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tania</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_1_lezione_19&amp;diff=22666</id>
		<title>TTMIK livello 1 lezione 19</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_1_lezione_19&amp;diff=22666"/>
		<updated>2010-12-31T07:24:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tania: Created page with &amp;#039;In questa lezione vedremo come dire QUANDO in coreano allenandoci a rispondere a domande come &amp;quot;Quando hai fatto questo?&amp;quot;, &amp;quot;Quando sei arrivato?&amp;quot;, &amp;quot;Quando sei venuto?&amp;quot;, &amp;quot;Quando ti...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;In questa lezione vedremo come dire QUANDO in coreano allenandoci a rispondere a domande come &amp;quot;Quando hai fatto questo?&amp;quot;, &amp;quot;Quando sei arrivato?&amp;quot;, &amp;quot;Quando sei venuto?&amp;quot;, &amp;quot;Quando ti alzi?&amp;quot;, etc.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=red&amp;gt;&#039;&#039;&#039;언제&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [eon-je] = quando&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Contrariamente a 어디 [eo-di] dove bisogna aggiungere una particella di luogo, &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;언제 [eon-je] non ne ha bisogno ed é utilizzato da solo&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Adesso vediamo la parola 언제 in situatione reale.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Diciamo:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1) “&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Quando (l&#039;) hai fatto (questo)?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;”&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: Quando= 언제 [eon-je]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: Tu hai fatto (questo) = 하다 + 였어요 = 했어요 [hae-sseo-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: As-tu fait (ça)? = 했어요? [hae-sseo-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: Quando l’hai fatto (questo)? = &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;언제 했어요?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [eon-je hae-sseo-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2) “&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Quando sei arrivato?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;”&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: Arrivare = 도착하다 [do-cha-ka-da]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: Tu sei arrivato = 도착했어요 [do-cha-kae-sseo-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: Sei arrivato? = 도착했어요? [do-cha-kae-sseo-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Quando sei arrivato?&#039;&#039;&#039;= &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;언제 도착했어요?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [eon-je do-cha-kae-sseo-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
3) “&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Quando sei venuto?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;”&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: Venire = 오다 [o-da]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: Tu sei venuto = 왔어요 [wa-sseo-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: Sei venuto? = 왔어요? [wa-sseo-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: Quando sei venuto? = &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;언제 왔어요?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [eon-je wa-sseo-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
4) “&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Quando ti alzi? &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;”&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: Alzarsi(svegliarsi)= 일어나다 [i-reo-na-da]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: Ti alzi = 일어나요 [i-reo-na-yo]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: Ti alzi? = 일어나요? [i-reo-na-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: Quando ti alzi? = &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;언제 일어나요?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [eon-je i-reo-na-yo?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=blue&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Qualche parola utile:&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 오늘 [o-neul] = oggi&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 어제 [eo-je] = ieri&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 내일 [nae-il] = domani&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 지금 [ji-geum] = adesso&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 아까 [a-kka] = prima (oggi), un momento fa (oggi)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
:: 나중에 [na-jung-e] = più tardi&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:TTMIK level 1]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tania</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_1_lezione_18&amp;diff=22665</id>
		<title>TTMIK livello 1 lezione 18</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_livello_1_lezione_18&amp;diff=22665"/>
		<updated>2010-12-31T06:55:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tania: Created page with &amp;#039;In coreano, come sapete, ci sono delle particelle/marcatori  che  servono a indicare la funzione di certi nomi, e per il momento abbiamo imparato i marcatori di soggetto (&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;f...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;In coreano, come sapete, ci sono delle particelle/marcatori  che  servono a indicare la funzione di certi nomi, e per il momento abbiamo imparato i marcatori di soggetto (&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;이&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [i] e &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;가&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [ga])  e i marcatori di tema (&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;은&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [eun] e &amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;는&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [neun]). In questa lezione,  vedremo i marcatori di luogo, 에 [e] e 에서 [e-seo], e anche come dire &amp;quot;dove&amp;quot; in coreano.&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Innanzitutto impariamo a dire &amp;quot;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;DOVE&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;quot; o &amp;quot;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;IN QUALE LUOGO&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;quot;.&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=darkred&amp;gt;&#039;&#039;&#039;어디&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [eo-di] = dove, in quale luogo&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Adesso vediamo come chiedere a qualcuno « Dove vuoi andare ? » in coreano.&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
andare= 가다 [ga-da]&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
volere = 고 싶어요 [go si-peo-yo]&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vi ricordate ancora come formulare una frase utilizzando 고 싶어요 [go si-peo-yo]? Si’, togliete la sillaba 다 al verbo e aggiungeteci 고 싶어요 alla fine.&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
가다 + 고 싶어요 --&amp;gt; 가고 싶어요 [ga-go si-peo-yo] = Io voglio andare.&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
가고 싶어요 = Io voglio andare.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
가고 싶어요? =  Vuoi andare ?&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aggiungeteci  어디 (eo-di) davanti il verbo.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
어디 가고 싶어요? [eo-di ga-go si-peo-yo?] = Dove vuoi andare ?&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Perché utilizzare il marcatore di luogo ? ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Malgrado sia &amp;lt;u&amp;gt;POSSIBILE&amp;lt;/u&amp;gt;  formare le frasi senza il marcatore di luogo (come nell’esempio: 어디 가고 싶어요? ),la sua utilizzazione vi permette di rendere la vostra frase più chiara. Esistono diversi marcatori di luogo in coreano, in questa lezione pero’ ci focalizzeremo su due marcatori elementari, 에 [e] e 에서 [e-seo].&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;에&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [e] = a, in, &amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nome + &#039;&#039;&#039;에&#039;&#039;&#039; [e]&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
에 é un marcatore di luogo, ma questa non é la sua sola utilizzazione. Esso significa &amp;lt;u&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&amp;quot;a&amp;quot;, &amp;quot;verso&amp;quot;,&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/u&amp;gt; etc. e puo’ essere anche utilizzato per indicare un luogo, un tempo/momento, una situazione e tante altre cose..In questo caso preciso, analizziamo il suo ruolo in quanto  marcatore di luogo &amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vediamo la sua utilizzazione nella frase coreana con l’aiuto di questi esempi.&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esempio 1&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Diciamo &amp;quot;Sono andato a scuola.&amp;quot; in coreano.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. andare = 가다 [ga-da]&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
: Io sono andato = 가 + 았어요 = 갔어요 [ga-sseo-yo]&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. scuola= 학교 [hak-gyo]&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. a = 에 [e]&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Io sono andato a scuola. = 학교&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;에&amp;lt;/font&amp;gt; 갔어요. [hak-gyo-e ga-sseo-yo]&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esempio 2&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Diciamo &amp;quot;Io sono venuto in Corea&amp;quot; in coreano.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. venire = 오다 [o-da]&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
: Io sono venuto = 오 + 았어요 = 왔어요 [wa-sseo-yo]&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. Corea = 한국 [han-guk]&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. in = 에 [e]&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Io sono venuto in Corea. = 한국&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;에&amp;lt;/font&amp;gt; 왔어요. [han-guk-e wa-sseo-yo]&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esempio 3&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Diciamo &amp;quot;Dove vuoi andare?&amp;quot; in coreano.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. andare = 가다 [ga-da]&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
: vuoi andare = 가 + 고 싶어요 = 가고 싶어요 [ga-go si-peo-yo]&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. dove = 어디 [eo-di]&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. a = 에 [e]&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;( &amp;quot;a&amp;quot; non é  esplicito nella frase italiana )&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dove vuoi andare ? =어디&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;에&amp;lt;/font&amp;gt; 가고 싶어요? [eo-di-e ga-go si-peo-yo?] &amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esempio 4&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Diciamo &amp;quot;Dove sei?&amp;quot; in coreano.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. essere = 있다 [it-da]&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
: tu sei  = 있 + 어요 = 있어요 [i-sseo-yo]&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. dove = 어디 [eo-di]&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. a = 에 [e]&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;( ( &amp;quot;a&amp;quot; non é  esplicito nella frase italiana )&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dove sei ? = 어디&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;에&amp;lt;/font&amp;gt; 있어요 ? [eo-di-e i-sseo-yo?]&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;0&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dove sei in questo momento ? &lt;br /&gt;
| = 시금 어디에 있어요 ? [ji-geum eo-di-e i-sseo-yo ?]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|  &lt;br /&gt;
| = 어디에 있어요 지금 ? [eo-di-e i-sseo-yo ji-geum ?]&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&#039;&#039;&#039;에서&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt; [e-seo] = &#039;&#039;&#039;a, in, da , presso&#039;&#039;&#039; &amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nome + &#039;&#039;&#039;에서&#039;&#039;&#039; [e-seo]&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
에서 [e-seo] a diversi significati, ma analizziamo adesso due delle sue funzioni principali.&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
에서 [e-seo] esprime :&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. &amp;lt;u&amp;gt;un luogo dove si sta svolgendo l’azione&amp;lt;/u&amp;gt; &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
: (Es. Io studiato in/presso la biblioteca / Ho incontrato i miei amici a Seoul.)&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. &amp;lt;u&amp;gt;il senso di provenire &#039;&#039;&#039;« da »&#039;&#039;&#039; qualche parte&amp;lt;/u&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
: (Es. Vengo da Seoul. / Questo pacco proviene dalla Spagna.)&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;La differenza fra 에 e 에서.&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
에 et 에서 possono essere entrambi associati a &amp;quot;a, in, presso&amp;quot; in italiano. In cosa sono diversi allora ? &amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;에&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt; e&amp;lt;u&amp;gt;sprime un luogo o qualche cosa che &amp;quot;é&amp;quot; o &amp;quot;esiste&amp;quot; oppure  una direzione verso la quale voi vi dirigete.&amp;lt;/u&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ex) 집&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;에&amp;lt;/font&amp;gt; 있어요. = Io sono a casa.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
: 집&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;에&amp;lt;/font&amp;gt; 가요. = Io vado a casa.&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;에서&#039;&#039;&#039; &amp;lt;u&amp;gt;esprime un luogo dove l’azione si sta svolgendo.&amp;lt;/u&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ex) 집&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;에서&amp;lt;/font&amp;gt; 일해요 = Io lavoro a casa.&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
: 집&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;에서&amp;lt;/font&amp;gt; 뭐 해요 ? = Cosa fai a casa ?&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alcuni verbi utili e la lora coniugazione &amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
가다 [ga-da] = andare&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
가요 [ga-yo] = Io vado/tu vai/lui va/loro vanno/Andiamo&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
갔어요 [ga-sseo-yo] = andato/essere andato&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
오다 [o-da] = venire&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
왔어요 [wa-sseo-yo] = venuto / essere venuto&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
있다 [it-da] = essere, esistere&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
있었어요 [i-sseo-sseo-yo] = era, essere stato, essere esistito&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
보다 [bo-da] = vedere, guardare&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
봤어요 [bwa-sseo-yo] = visto (guardato) / aver visto (guardato)&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
하다 [ha-da] = fare&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
했어요 [hae-sseo-yo] = fatto / aver fatto&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:TTMIK level 1]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tania</name></author>
	</entry>
</feed>