<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D1%8C_2_%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%BA_27</id>
	<title>Уровень 2 урок 27 - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D1%8C_2_%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%BA_27"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D1%8C_2_%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%BA_27&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-07T01:56:45Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.0</generator>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D1%8C_2_%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%BA_27&amp;diff=29722&amp;oldid=prev</id>
		<title>Dreamfull: Created page with &quot;В предыдущем уроке мы изучали, как сказать кому-то сделать что-то. Это был хороший и вежливый спо...&quot;</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D1%8C_2_%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%BA_27&amp;diff=29722&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2015-02-11T03:38:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Created page with &amp;quot;В предыдущем уроке мы изучали, как сказать кому-то сделать что-то. Это был хороший и вежливый спо...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;В предыдущем уроке мы изучали, как сказать кому-то сделать что-то. Это был хороший и вежливый способ, но еще лучше и вежливее, когда Вы просите о какой-то услуге, добавлять в конце глагол-окончание.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Если к основе глагола вместо -(으)세요 Вы добавляете -아/어/여 + 주세요, предложение приобретает смысловой нюанс - выражение просьбы об одолжении или просьбы к другому человеку сделать что-то &amp;quot;для вас&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;Например:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
오세요. = Пожалуйста, придите.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
와 주세요. = Сделайте одолжение, придите.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
하세요. = Сделайте это.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
해 주세요. = Будьте добры, сделайте это для меня.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Изменение окончания -세요 на -아/어/여 주세요 не только ставит предложение в более вежливую форму, но и добавляет значение &amp;quot;для меня&amp;quot;, поэтому даже когда вы используете тот же глагол и не добавляете буквально слова &amp;quot;для меня&amp;quot; (буквально: 저를 위해서) в корейском языке, одно только использование в конце -아/어/여 주세요 придает предложению значение &amp;quot;сделайте это для меня, пожалуйста&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Например, если Вы говорите &amp;quot;아이스크림 사세요(= Купите мороженое)&amp;quot;, это может означать &amp;quot;купите себе мороженое&amp;quot; или &amp;quot;купите мороженое для своих друзей&amp;quot;, но если по-корейски Вы скажете 아이스크림 사 주세요, используя форму -아/어/여 주세요, Вы имеете в виду &amp;quot;Купите, пожалуйста, мне мороженое&amp;quot;, или же если Вы - продавец мороженого, то Вы имеете в виду &amp;quot;Пожалуйста, купите мороженое у меня, если хотите мне помочь.&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Часто, когда хотите попросить о помощи, вполне естественно добавлять в конце -아/어/여 주세요. Например, не совсем естественно звучит &amp;quot;저를 도우세요!&amp;quot; (от неправильного глагола 돕다, помогать), когда вы просите &amp;quot;Помогите мне!&amp;quot;. Следует сказать &amp;quot;저를 도와 주세요&amp;quot; или просто &amp;quot;도와 주세요&amp;quot; для более естественного звучания.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Рассмотрим несколько примеров контрастного использования -세요 и -아/어/여 주세요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;1. 가르치다 [ка-ры-чхи-да] = учить кого-то&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
가르치세요 [ка-ры-чхи-се-ё] = Учите. / Пожалуйста, научите. (обращение к незнакомому)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
가르쳐 주세요 [ка-ры-чхйё чу-се-ё] = Пожалуйста, научите меня.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
경은 씨한테 가르쳐 주세요 [кйён-нын щи-хан-тхе ка-ры-чхйё чу-се-ё] = Пожалуйста, научите 경은(как делать это).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;2. 보다 [по-да] = смотреть/видеть&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
보세요 [по-се-ё] = Смотрите. / Пожалуйста, посмотрите на это.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
봐 주세요. [пва чу-се-ё] = Посмотрите, пожалуйста, на это, и я буду признателен вам за это. / Будьте добры, посмотрите, пожалуйста, на это.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Теперь узнав немного об этом окончании 주세요, давайте поглубже узнаем, что 주세요 означает.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
주세요 происходит от 주다 [чу-да], что значит &amp;quot;давать&amp;quot;. Добавляя 주세요 после глагола, Вы вносите смысл &amp;quot;дайте мне действие&amp;quot; сделать что-либо, т.е. &amp;quot;сделайте это для меня&amp;quot;. А -아/어/여 - всего лишь соединительная часть для смягчения произношения.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;Примеры предложений&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. 영어를 배우고 있어요. 도와 주세요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[йён-нйо-рыль пэ-у-го ис-сйо-ё. то-ва чу-се-ё.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Я учу английский. Помогите мне, пожалуйста.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. 도와 줄 수 있어요?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[то-ва чуль су ис-сйо-ё?]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Вы можете мне помочь?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. 배 고파요. 김밥 사 주세요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[пэ го-пха-ё. ким-пап са чу-се-ё.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Я голоден. Купите мне кимпап, пожалуйста.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
4. 무서워요. 같이 가 주세요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[му-сйо-во-ё. ка-чхи ка чу-се-ё.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Мне страшно. Пожалуйста, пойдемте вместе.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Dreamfull</name></author>
	</entry>
</feed>