<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Poziom_3_lekcja_2</id>
	<title>Poziom 3 lekcja 2 - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Poziom_3_lekcja_2"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Poziom_3_lekcja_2&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-08T20:01:19Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.0</generator>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Poziom_3_lekcja_2&amp;diff=28897&amp;oldid=prev</id>
		<title>Terranka: Created page with &quot;/nadszedł czas, abyśmy przyjrzeli się różnym sposobom budowania zdań złozonych w koreańskim. Oczywiście istnieje wiele sposobów na tworzeie zdań złożonych w korea...&quot;</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=Poziom_3_lekcja_2&amp;diff=28897&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2013-07-24T15:08:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Created page with &amp;quot;/nadszedł czas, abyśmy przyjrzeli się różnym sposobom budowania zdań złozonych w koreańskim. Oczywiście istnieje wiele sposobów na tworzeie zdań złożonych w korea...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;/nadszedł czas, abyśmy przyjrzeli się różnym sposobom budowania zdań złozonych w koreańskim. Oczywiście istnieje wiele sposobów na tworzeie zdań złożonych w koreańskim w zależności od tego co chcemy powiedzieć, ale podczas tej lekcji przyjrzymy się temu, jak użyć końcówkę czasownika &amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:150%&amp;quot;&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;-고 [-go].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:150%&amp;quot;&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;-고 [-go]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do czego służy -고? Czy pamiętacie spójnik 그리고 [geu-ri-go]? Tak, 그리고 znaczy &amp;quot;i&amp;quot; lub &amp;quot; i wtedy&amp;quot; po koreańsku, i kiedy używamy samego -고 po temacie czasownika, ma on to samo znaczenie jak 그리고. Używając -고 zamiast kończąc zdanie jednym czasownikiem i zaczynjąc kolejne słowem 그리고, oszczędzamy dużo czasu i sprawiamy, że zdania są bardziej przejrzyste.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
이 책은 재미있어요. 그리고 이 책은 싸요.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[i chae-geun jae-mi-i-sseo-yo. geu-ri-go i chae-geun ssa-yo.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Ta książka jest ciekawa. I tak książka jest tania.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ale skoro mówimy o tym samych podmiocie w drugim zdaniu możemy opuścić &amp;quot;이 책은&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
▶ 이 책은 재미있어요. 그리고 싸요.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Ta książka jest ciekawa. I tania.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ale możemy jeszcze skrócić to zdania i powiedzieć:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
▶ 이 책은 재미있고 싸요.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[i chae-geun jae-mi-it-go ssa-yo.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Ta książka jest ciekawa i tania.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:150%; color:fuchsia&amp;quot;&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Konstrukcja&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Temat czasownika + -고 + inny czasownik&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Np.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
이 책은 재미있고, 싸고, 좋아요.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[i chae-geun jae-mi-it-go, ssa-go, jo-a-yo.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Ta książka jest ciekawa, tania i dobra.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:150%; color:deepskyblue&amp;quot;&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Uwaga&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kiedy tworzymy zdania złożona w języku polskim używając spójnika &amp;quot;i&amp;quot; casy w zdaniach muszą się zdadzać. Ale w koreanskim nie nie jest konieczne i czasami nawet brzmi nienaturalnie, kiedy próbujemy używać tego samego czasu dla każdego czasownika, szczególnie dla czasy przyszłego i przeszłego. Większość Koreanczyków zwykle używa czasy przyszłego lub przeszłego tylko w ostatnim czasowniku.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:150%; color:fuchsia&amp;quot;&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Przykład dla czasu przeszłego:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
어제 친구를 만났어요.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[eo-je chin-gu-reul man-na-sseo-yo.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Spotkałem wczoraj przyjaciela.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
그리고 영화를 봤어요.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[geu-ri-go yeong-hwa-reul bwa-sseo-yo.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= I obejrzałem film.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:150%; color:deepskyblue&amp;quot;&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Teraz połączmy te dwa zdania.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
어제 친구를 만났어요. 그리고 영화를 만났어요.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
▶ 어제 친구를 만났고, 영화를 봤어요.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[eo-je chin-gu-reul man-nat-go, yeong-hwa-reul bwa-sseo-yo.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Spotkałem wczoraj przyjaciela i obejrzałem film.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ale możemy także powiedzieć 어제 친구를 만나고, 영화를 봤어요. z częścią &amp;quot;만나고&amp;quot; w czasie teraźniejszym.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:150%; color:fuchsia&amp;quot;&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Przykład dla czasu przyszłego:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
내일 영화를 볼 거예요.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[nae-il yeong-hwa-reul bol geo-ye-yo.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Obejrzę jutro film.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
서점에 갈 거예요.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[seo-jeo-me gal geo-ye-yo.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Pójdę do księgarni.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:150%; color:deepskyblue&amp;quot;&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Teraz połączmy te dwa zdania.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
내일 영화를 볼 거예요. 그리고 서점에 갈 거예요.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
▶ 내일 영화를 볼 거고, 서점에 갈 거예요.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[nae-il yeong-hwa-reul bol geo-go, seo-jeo-me gal geo-ye-yo.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Obejrzę film i pójdę do księgarni.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ale możemy po prostu powiedzieć 내일 영화를 보고, 서점에 갈 거예요.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pamiętacie?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Czy pamiętacie, że 그리고 (a w tym przypadku -고) oznacza &amp;quot;i po tym&amp;quot; lub &amp;quot;i wtedy&amp;quot;? Więc łączenie zdań -고 jest dobrym sposobem na rozmawianie o rzeczach które zdarzyły się lub zdarzą w kolejności.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size:150%; color:deepskyblue&amp;quot;&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Przykładowe zdania&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
1. 내일은 친구 만나고, 서점에 갈 거예요.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[nae-i-reun chin-gu man-na-go, seo-jeo-me gal geo-ye-yo.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Jutro spotkam przyjaciela i pójdę do księgarni.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. 책 읽고, 공부하고, 운동했어요.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[chaek il-go, gong-bu-ha-go, un-dong-hae-sseo-yo.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Czytałem księżke, pouczyłem się i poćwiczyłem&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. 9월에는 한국에 가고, 10월에는 일본에 갈 거예요.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[gu-wo-re-neun han-gu-ge ga-go, si-wo-re-neun il-bo-ne gal geo-ye-yo.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= We wrześniu pojadę do Korei,a w październiku wrócę do Japonii.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. 커피 마시고, 도너츠 먹고, 케익 먹고, 우유 마셨어요. 배 불러요.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[keo-pi ma-si-go, do-neo-cheu meok-go, ke-ik meok-go, u-yu ma-syeo-sseo-yo. bae bul-leo-yo.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Wypiłem kawę, zjadłem pączka, zjadłem ciasto i wypilem mleko. Jestem pełny.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Terranka</name></author>
	</entry>
</feed>