<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=TTMIK_2._szint_24._lecke</id>
	<title>TTMIK 2. szint 24. lecke - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=TTMIK_2._szint_24._lecke"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_2._szint_24._lecke&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-31T14:07:47Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.0</generator>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_2._szint_24._lecke&amp;diff=23382&amp;oldid=prev</id>
		<title>Harkai Daniella: Created page with &#039;Ebben a leckében két új, ellentétes értelmű szót tanulhattok meg. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;    &lt;font color=deeppink&gt;&lt;big&gt;&#039;&#039;&#039;1. 아직 [a-jik] jelentése „még” és „még csak”....&#039;</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_2._szint_24._lecke&amp;diff=23382&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2011-03-18T11:54:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Created page with &amp;#039;Ebben a leckében két új, ellentétes értelmű szót tanulhattok meg. &amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;    &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1. 아직 [a-jik] jelentése „még” és „még csak”....&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;Ebben a leckében két új, ellentétes értelmű szót tanulhattok meg. &amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1. 아직 [a-jik] jelentése „még” és „még csak”.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
A koreai nyelvben mind tagadó, mind állító értelmű mondatokban használható az 아직 [a-jik] módosítószó. &amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
아직 10시예요. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[a-jik yeol-si-ye-yo.]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Még csak 10 óra van.&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
아직 안 했어요.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[a-jik an hae-sseo-yo.]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Még nem csináltam meg.&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
아직 아침이에요.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[a-jik a-chi-mi-e-yo.]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Még reggel van.&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
아직 몰라요.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[a-jik mol-la-yo.]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Még nem tudom.&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ha ki akarod hangsúlyozni, hogy  valami „még mindig történik” vagy épp „valami még mindig nem történt meg”, akkor csak kapcsold a -도 [-do] ragot az 아직 után. &amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
아직 몰라요?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[a-jik mol-la-yo?]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Még nem tudod?&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
아직도 몰라요?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[a-jik-do mol-la-yo?]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Még mindig nem tudod? &amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
아직 안 왔어요?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[a-jik an wa-sseo-yo?]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Még nem jött?&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
네, 아직도 안 왔어요.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[a-jik-do an wa-sseo-yo?]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Nem, még mindig nem jött. &amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;big&amp;gt;2. 벌써 [beol-sseo] jelentése „már”.&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/font&amp;gt; &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
A 벌써 [beol-sseo] használata hasonló a magyarhoz, többnyire a mondat elején áll, de nem feltétlenül kell ezzel kezdődnie a mondatunknak. &amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Már három óra van.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= 벌써 세 시예요.&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Máris három óra!&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= 세 시예요, 벌써!&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mindkét mondat helyes. &amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
További példamondatok&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
벌써 왔어요? &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[beol-sseo wa-sseo-yo?]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Már megjöttél?&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
벌써 끝났어요?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[beol-sseo kkeut-na-sseo-yo?]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Már végeztél?&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;이미 vs 벌써&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Létezik egy másik módosítószó, mellyel számtalanszor találkozhatsz ha olvasol koreaiul vagy hallgatsz valamit, ez szintén azt jelenti, hogy „már”, ez pedig az 이미 [i-mi]. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Noha az 이미 azt jelenti, hogy „már” és alapvetően nincs jelentésbeli különbség az 이미 és a 벌써 között, valójában a koreaiak tesznek némi jelentéskülönbséget, árnyalatot a kettő közé. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
A különbség annyi az 이미 és a 벌써 között, hogy a beszélő tudatában van-e a tényeknek, történéseknek vagy sem. Ha Te és/vagy a beszélő már tud valamit és arról beszél, akkor az 이미 használatos. Ha viszont épp csak most találod ki, most tudod meg, amiről beszélsz, akkor a 벌써 használatos. Általában nem mindig követik ezt a szabályt, de ez lenne az alap.&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Példák&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
그 사람은 이미 학교를 졸업했어요. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[geu sa-ram-eun i-mi hak-gyo-reul jo-reo-pae-sseo-yo.]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Ő már elvégezte az iskolát.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
- Te (és feltehetőleg mások is) már tudták ezt a tényt jóval a mondat kimondása előtt.&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
그 사람은 벌써 학교를 졸업했어요!&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[geu sa-ram-eun beol-sseo hak-gyo-reul jo-reo-pae-sseo-yo.]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Ő már elvégezte az iskolát!&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ebben az esetben éppen most konstatálod ezt a tényt, korábban, a mondat kimondása előtt, nem tudtad ezt a személyről.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Harkai Daniella</name></author>
	</entry>
</feed>