<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=TTMIK_4._szint_10._lecke</id>
	<title>TTMIK 4. szint 10. lecke - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=TTMIK_4._szint_10._lecke"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_4._szint_10._lecke&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-06T03:28:55Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.0</generator>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_4._szint_10._lecke&amp;diff=26571&amp;oldid=prev</id>
		<title>Harkai Daniella: Created page with &#039;Ebben a leckében megtanuljuk, hogyan mondjuk koreaiul, hogy &#039;&#039;&#039;„között/körében”&#039;&#039;&#039; és &#039;&#039;&#039;„közül”&#039;&#039;&#039;.  &lt;br /&gt;Az egyik szó, melyet erre használhatunk a &lt;font colo...&#039;</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_4._szint_10._lecke&amp;diff=26571&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2012-04-02T12:13:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Created page with &amp;#039;Ebben a leckében megtanuljuk, hogyan mondjuk koreaiul, hogy &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;„között/körében”&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; és &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;„közül”&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.  &amp;lt;br /&amp;gt;Az egyik szó, melyet erre használhatunk a &amp;lt;font colo...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;Ebben a leckében megtanuljuk, hogyan mondjuk koreaiul, hogy &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;„között/körében”&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; és &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;„közül”&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Az egyik szó, melyet erre használhatunk a &amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;big&amp;gt;중에서&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/font&amp;gt; [jung-e-seo]. Illetve rövidítheted is és mondhatod azt, hogy 중에 [ jung-e] a 서 [seo] szótag nélkül. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A 중 [ jung] kínai karaktere a 中 és alapvetően azt jelenti, hogy „közép” vagy „centrum”, így a 중에서 szó szerint azt jelenti „középen”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;u&amp;gt;Más szavak, melyek tartalmazzák a “중 (中)” szótagot:&amp;lt;/u&amp;gt; &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;중학교 = 중 (közép) + 학교 (iskola) = középiskola &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;중식 = 중 (közép) + 식 (enni) = az ebéd udvarias kifejezése &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;회의중 = 회의 (találkozó, konferencia) + 중 (közép) = a találkozó alatt/közben &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;중에서&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; jelentése „között”, de csak akkor használatos ebben a formában, ha felsorolsz néhány lehetőséget, hogy válasszunk közülük. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;NEM&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; használhatod a 중에서-t helyek leírására vagy olyasmire, mint amikor azt mondod: „A ház a bank és a park között van.”. Ebben az esetben egy másik kifejezést kell használni, melyet hamarosan bemutatunk ebben a leckében. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1. kifejezés - 중에서&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/font&amp;gt; &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Amikor néhány lehetőség közül választasz, akkor az A és B végére kerül.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Pl.) &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;A és B között &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;= A하고 B 중에서 [A-ha-go B jung-e-seo] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;Ez és a között a könyv (közül) &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;= 이 책하고 저 책 중에서 [i chaek-ha-go jeo chaek jung-e-seo] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;E három dolog közül&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;= 이 세 개 중에서 [i se gae jung-e-seo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;2. kifejezés - 사이에서&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/font&amp;gt; &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Amikor úgy használod a „között” szót, mint amikor „barátok közt” vagy „tinédzserek körében híres”, akkor a 사이에서 [sa-i-e-seo] kifejezés használatos. A 사이 [sa-i] kifejezhet kapcsolatot vagy két tárgy és ember közti távolságot. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Pl) &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Népszerű a barátai körében. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;= 친구들 사이에서 인기가 많아요. [chin-gu-deul sa-i-e-seo in-gi-ga ma-na-yo.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;Ez az énekes népszerű a koreaiak körében. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;= 이 가수는 한국인들 사이에서 인기가 많아요. [i ga-su-neun han-gu-gin-deul sa-i-e-seo in-gi-ga ma-na-yo.] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;font color=DeepSkyBlue&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;3. kifejezés - 사이에&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/font&amp;gt; &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Amikor két ember vagy tárgy közötti fizikai viszonyt akarjuk kifejezni, akkor a “사이에”-t használjuk. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Pl.) &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;A bank és a park között vagyok. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;= 은행하고 공원 사이에 있어요. [eun-haeng-ha-go gong-won sa-i-e i-sseo-yo.] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;A gyógyszertár az iskola és a rendőrség között van. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;= 약국은 학교하고 경찰서 사이에 있어요. [yak-gu-geun hak-gyo-ha-go gyeong-chal-seo sa-i-e i-sseo-yo.]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Harkai Daniella</name></author>
	</entry>
</feed>