<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=TTMIK_5._szint_2._lecke</id>
	<title>TTMIK 5. szint 2. lecke - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=TTMIK_5._szint_2._lecke"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_5._szint_2._lecke&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-06T01:05:23Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.0</generator>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_5._szint_2._lecke&amp;diff=27649&amp;oldid=prev</id>
		<title>Harkai Daniella: Created page with &quot;Isten hozott mindenkit az 5. szint 2. leckéjében! Ebben a leckében megismerkedhettek a tiszteleti -시- [-si-] szuffixummal, amely még udvariasabbá és még hivatalosabb...&quot;</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_5._szint_2._lecke&amp;diff=27649&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2012-09-18T08:59:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Created page with &amp;quot;Isten hozott mindenkit az 5. szint 2. leckéjében! Ebben a leckében megismerkedhettek a tiszteleti -시- [-si-] szuffixummal, amely még udvariasabbá és még hivatalosabb...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;Isten hozott mindenkit az 5. szint 2. leckéjében! Ebben a leckében megismerkedhettek a tiszteleti -시- [-si-] szuffixummal, amely még udvariasabbá és még hivatalosabbá teszi a beszédszituációt. Talán most hallasz először erről a tiszteleti szintről, de valószínűleg már láthattad ezt a -시- ragot egyes kifejezésekben, mint például az  안녕하세요, 안녕히 가세요 vagy 주세요.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mi az a -시-?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A -시- egy szuffixum, amely önmagában soha nem használatos. Az igékkel kombinálva a -시- rag udvariasabbá teszi mondandónkat, vagyis a beszélő jobban kifejezésre tudja juttatni tiszteletét az iránt, akihez szól. Amennyiben a beszélő ki szeretné mutatni tiszteletét a másik személynek, akivel beszélget, akkor ezt a -시- szuffixumot fogja használni.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Hogyan működik?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A -시- ragot minden igeidőben használhatod, egyszerűen csak az igető és az igei udvariassági végződés közé kell tenni a -시- szócskát.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Bizalmas-udvarias szint:&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
Jelen idő: igető + -아/어/여요&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Múlt idő: igető + -았/었/였어요&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jövő idő: igető + -ㄹ 거예요&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tiszteleti szint:&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
Jelen idő: igető + -시- + -어요&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Múlt idő: igető + -시- + -었어요&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jövő idő: igető + -시- + -ㄹ 거예요&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
** Amenyiben az igető mássalhangzóra végződik, úgy be kell ékelned egy ejtéskönnyítő 으 [eu]-t a –시- szócska elé.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Példák&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. 보다 [bo-da] = nézni, látni&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jelen idő&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[biz.-udv.] 보 + -아요 = 봐요 [bwa-yo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[tiszt.] 보 + -시- + -어요 = 보셔요 [bo-syeo-yo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Múlt idő&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[biz.-udv.] 보 + -았- + -어요 = 봤어요 [bwa-sseo-yo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[tiszt.] 보 + -시- + -었- + -어요 = 보셨어요 [bo-syeo-sseo-yo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jövő idő&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[biz.-udv.] 보 + -ㄹ 거예요 = 볼 거예요 [bol geo-ye-yo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[tiszt.] 보 + -시- + ㄹ 거예요 = 보실 거예요 [bo-sil geo-ye-yo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. 웃다 [ut-da] = to laugh, to smile&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jelen idő&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[biz.-udv.] 웃 + -어요 = 웃어요 [u-seo-yo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[tiszt.] 웃 + -으시- + -어요 = 웃으셔요 [u-seo-syeo-yo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Múlt idő&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[biz.-udv.] 웃 + -었- + -어요 = 웃었어요 [u-seo-sseo-yo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[tiszt.] 웃 + -으시- + -었- + -어요 = 웃으셨어요 [u-seu-syeo-sseo-yo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jövő idő&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[biz.-udv.] 웃 + -을 거예요 = 웃을 거예요 [u-seul geo-ye-yo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[tiszt.] 웃 + -으시- + -ㄹ 거예요 = 웃으실 거예요 [u-seu-sil geo-ye-yo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tiszteleti alanyi rag&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Azt már tudod, hogy mi is az alanyi rag, ezek az 이 [i] és a 가 [ga] ragok, melyek megmutatják, hogy a mondatban KI végzi a cselekvést vagy KI az alany.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pl)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A: 누가 했어요? (Ki tette?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
B: 제가 했어요. (Én tettem.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A tiszteleti szinten az alanyi rag a 께서 [kke-seo]. A 께서-t csak akkor használd az alannyal, ha magas tiszteleti szinten beszélsz, tiszteletet mutatsz és egyben magadat alárendeled a másiknak.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pl) A가 → A께서&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gyakran maga a szó is megváltozik, ha tiszteleti szinten beszélünk, például a 선생님 szó már önmagában is magas tiszteleti szintű, mert a “님” erre utal, de bizalmas beszédhelyzetben az -이 vagy -가 használatos mint alanyi rag. A szavaknak azonban tiszteleti szinten változniuk kell.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pl)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
친구가 → 친구분께서 (hozzáadtuk a  분 [bun] szót)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
사장이 → 사장님께서 (hozzáadtuk a 님 [nim] szót)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
현우 씨가 → 현우 님께서 (a 씨 [ssi]-ből 님 [nim] lett)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A hétköznapi beszélgetésekben azonban, amikor hozzád közelálló emberekkel társalogsz, a -께서 elhagyható, miközben a -시- használható tovább.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pl)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. 현우 씨, 언제 오실 거예요? = Hyunwoo, mikor jössz?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. 선생님이 주셨어요. = A tanárom adta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. 아빠 오셨어요. = Apu megjött.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Rendhagyó igei példák&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
1. 듣다 [deut-da] = hallgatni&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
→ [tiszt.] 들으시다 [deu-reu-si-da]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. 팔다 [pal-da] = eladni&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
→ [tiszt.] 파시다 [pa-si-da]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. 먹다 [meok-da] = enni&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
→ [tiszt.] 드시다 [deu-si-da]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. 마시다 [ma-si-da] = inni&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
→ [tiszt.] 드시다 [deu-si-da] (** ugyanaz, mint a 먹다-nál)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Állandósult kifejezések (főnév + 하시다)&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
Van néhány főnév, amely csak tiszteleti szinten használatos. Ezek a 하시다 használatosak, így válnak magas tiszteleti szintűvé, udvariasabbá.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
말 [mal] = beszéd, történet, beszélés&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
→ 말씀 [mal-sseum]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
→ 말씀하시다 [mal-sseum-ha-si-da] = beszélni, mondani&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
먹다 [meok-da] = enni&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
→ 식사 [sik-sa] = étel  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
→ 식사하시다 [sik-sa-ha-si-da] = enni&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A –셔요-ból –세요 lesz&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eredetileg, amikor a -시- kombinálódik az -아/어/여요-val, akkor jelen időben a végződés –셔요 lesz, de idővel az emberek elkezdték –세요-nak ejteni és így is írni, a könnyebb kiejtés végett. Ez csak a jelen időre és a felszólító módra érvényes. [Nagyon fontos megjegyzés, én magam még soha nem hallottam a –셔요 alakot és egyetlen tankönyv sem tanítja már.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jelen idő:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pl) 어디 가셔요? → 어디 가세요?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Az 어디 가셔요 is még helyesnek számít, de az emberek inkább az 어디 가세요 használják.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Felszólító:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pl) 하지 마셔요. → 하지 마세요.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(A 하지 마셔요is még helyesnek számít, de az emberek inkább a 하지 마세요 használják.)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Harkai Daniella</name></author>
	</entry>
</feed>