<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=TTMIK_C%E1%BA%A5p_%C4%91%E1%BB%99_1_B%C3%A0i_2</id>
	<title>TTMIK Cấp độ 1 Bài 2 - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=TTMIK_C%E1%BA%A5p_%C4%91%E1%BB%99_1_B%C3%A0i_2"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_C%E1%BA%A5p_%C4%91%E1%BB%99_1_B%C3%A0i_2&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-11T01:29:49Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.0</generator>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_C%E1%BA%A5p_%C4%91%E1%BB%99_1_B%C3%A0i_2&amp;diff=27136&amp;oldid=prev</id>
		<title>ZhEEy at 07:52, 10 June 2012</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_C%E1%BA%A5p_%C4%91%E1%BB%99_1_B%C3%A0i_2&amp;diff=27136&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2012-06-10T07:52:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;a href=&quot;https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_C%E1%BA%A5p_%C4%91%E1%BB%99_1_B%C3%A0i_2&amp;amp;diff=27136&amp;amp;oldid=25757&quot;&gt;Show changes&lt;/a&gt;</summary>
		<author><name>ZhEEy</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_C%E1%BA%A5p_%C4%91%E1%BB%99_1_B%C3%A0i_2&amp;diff=25757&amp;oldid=prev</id>
		<title>Nguyet Huynh at 10:05, 14 December 2011</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_C%E1%BA%A5p_%C4%91%E1%BB%99_1_B%C3%A0i_2&amp;diff=25757&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2011-12-14T10:05:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 10:05, 14 December 2011&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l6&quot;&gt;Line 6:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 6:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;아니요. [aniyo] = Không.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;아니요. [aniyo] = Không.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Trong tiếng Hàn, khi người ta nói “네” là để diễn tả &amp;quot;sự đồng tình&amp;quot; của họ đối với những điều mà người khác nói. Và “아니요” dùng để diễn tả &amp;quot;sự không đồng tình&amp;quot; hay &amp;quot;sự phủ nhận&amp;quot; đối với điều người khác nói.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Trong tiếng Hàn, khi người ta nói “네” là để diễn tả &amp;quot;sự đồng tình&amp;quot; của họ đối với những điều mà người khác nói. Và “아니요” dùng để diễn tả &amp;quot;sự không đồng tình&amp;quot; hay &amp;quot;sự phủ nhận&amp;quot; đối với điều người khác nói.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Ví dụ:&amp;lt;br /&amp;gt;  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Ví dụ:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Ai đó hỏi bạn &amp;quot;Bạn không thích cà phê à?&amp;quot; (커피 안 좋아해요? [keo-pi an jo-a-hae-yo?] trong tiếng Hàn) và nếu câu trả lời của bạn là &amp;quot;Tôi không thích cà phê.&amp;quot;, bạn sẽ phải nói “네.”&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Ai đó hỏi bạn &amp;quot;Bạn không thích cà phê à?&amp;quot; (커피 안 좋아해요? [keo-pi an jo-a-hae-yo?] trong tiếng Hàn) và nếu câu trả lời của bạn là &amp;quot;Tôi không thích cà phê.&amp;quot;, bạn sẽ phải nói “네.”&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l62&quot;&gt;Line 62:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 62:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;A: Mà thôi, quên đi.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;A: Mà thôi, quên đi.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;B: 네?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;B: 네?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[User:Nguyet Huynh|Nguyet Huynh]] 02:05, 14 December 2011 (PST)&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Nguyet Huynh</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_C%E1%BA%A5p_%C4%91%E1%BB%99_1_B%C3%A0i_2&amp;diff=25755&amp;oldid=prev</id>
		<title>Nguyet Huynh: Created page with &#039;Sau khi nghe bài học này, khi bạn được hỏi một câu hỏi Có/ Không, bạn sẽ có thể trả lời câu hỏi đó với từ Có hoặc Không trong tiếng H...&#039;</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_C%E1%BA%A5p_%C4%91%E1%BB%99_1_B%C3%A0i_2&amp;diff=25755&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2011-12-14T10:01:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Created page with &amp;#039;Sau khi nghe bài học này, khi bạn được hỏi một câu hỏi Có/ Không, bạn sẽ có thể trả lời câu hỏi đó với từ Có hoặc Không trong tiếng H...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;Sau khi nghe bài học này, khi bạn được hỏi một câu hỏi Có/ Không, bạn sẽ có thể trả lời câu hỏi đó với từ Có hoặc Không trong tiếng Hàn.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;네 / 아니요&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Trong tiếng Hàn, &amp;quot;Có&amp;quot; là 네 [ne] và &amp;quot;Không&amp;quot; là 아니요 [aniyo] trong 존댓말 [jondaetmal], ngôn ngữ lịch sự.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
네. [ne] = Có.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
아니요. [aniyo] = Không.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Trong tiếng Hàn, khi người ta nói “네” là để diễn tả &amp;quot;sự đồng tình&amp;quot; của họ đối với những điều mà người khác nói. Và “아니요” dùng để diễn tả &amp;quot;sự không đồng tình&amp;quot; hay &amp;quot;sự phủ nhận&amp;quot; đối với điều người khác nói.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ví dụ:&amp;lt;br /&amp;gt; &lt;br /&gt;
Ai đó hỏi bạn &amp;quot;Bạn không thích cà phê à?&amp;quot; (커피 안 좋아해요? [keo-pi an jo-a-hae-yo?] trong tiếng Hàn) và nếu câu trả lời của bạn là &amp;quot;Tôi không thích cà phê.&amp;quot;, bạn sẽ phải nói “네.”&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Để thể hiện chính xác hơn, các từ đó được hiểu như sau&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
네. [ne] = Đúng vậy./ Tôi đồng ý./ Nghe hay đấy./ Điều bạn nói đúng đấy.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
아니요. [aniyo] = Không phải vậy./ Tôi không đồng ý./ Điều bạn nói không đúng.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Vì vậy, khi bạn hỏi &amp;quot;Bạn không thích cà phê à? trong tiếng Hàn, nếu người đó trả lời &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;không thích&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; cà phê, họ phải nói “네” trong tiếng Hàn. Và người đó &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;thích&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; cà phê, họ phải nói là “아니요” trong tiếng Hàn.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
커피 좋아해요? [keo-pi jo-a-hae-yo?] = Bạn có thích cà phê không?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
네. 좋아해요. [ne. jo-a-hae-yo] = Có, tôi thích cà phê.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
커피 좋아해요? [keo-pi jo-a-hae-yo?] = Bạn có thích cà phê không?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
아니요. 안 좋아해요. [aniyo. an jo-a-hae-yo] = Không, tôi không thích cà phê.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
커피 안 좋아해요? [keo-pi an jo-a-hae-yo?] = Bạn không thích cà phê à?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
아니요. 좋아해요. [aniyo. jo-a-hae-yo] = Không phải, tôi thích cà phê.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
커피 안 좋아해요? [keo-pi an jo-a-hae-yo?] = Bạn không thích cà phê à?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
네. 안 좋아해요. [ne. an jo-a-hae-yo] = Đúng vậy, Tôi không thích cà phê.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
네 được hiểu nhiều hơn hai nghĩa CÓ hoặc ĐÚNG VẬY.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Khi 네 [ne] được dùng để diễn tả &amp;quot;Có&amp;quot; hoặc &amp;quot;Đúng vậy&amp;quot;, nó cũng được sử dụng như là thành phần đêm thêm cho đoạn đàm thoại. Nếu bạn nghe hai người Hàn quốc nói chuyện với nhau, bạn sẽ nghe họ nói 네 khá thường xuyên, thậm chí khi không có ý định nói &amp;quot;Có&amp;quot;.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Vì lẽ đó, hai người có thể có đoạn đối thoại như thế này. Tưởng tượng nó hoàn toàn bằng tiếng Hàn quốc.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: Bạn biết không, mình đã mua quyển sách này hôm qua.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
B: 네. [ne]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: và mình thực sự rất thích nó.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
B: 네.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: Nhưng mà nó hơi mắc một tí.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
B: 네.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: Bạn biết nó bao nhiêu tiền không?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
B: Nó bao nhiêu tiền vậy?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: Nó 100 đô!&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
B: 네? [ne?]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: Bởi vậy mình đã trả tiền bằng thẻ tín dung.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
B: 네...&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: Nhưng mình vẫn thích nó lắm vì nó là sách được viết bởi Kyeong-eun Choi, một trong những giáo viên giảng dạy tại trang TalkToMeInKorean.com&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
B: 네...&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Như bạn có thể thấy được từ đoạn hội thoại trên, 네 [ne] là một từ mang nhiều sắc thái biểu cảm. Nó có thể là:&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Vâng./ Đúng rồi.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
nhưng cũng có nghĩa là&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tôi hiểu./ Tôi biết./ Tôi đây (khi ai đó gọi bạn)./ Tôi nắm bắt được vấn đề./ Vậy à./ v.v.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;맞아요.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Bởi vì 네 [ne] và 아니요 [aniyo] được tập trung nhiều vào sự đồng tình hay không đồng tình của bạn hơn là sự việc đó đúng hay sai, và cũng bởi vì 네 có thể mang nghĩa &amp;quot;Tôi hiểu&amp;quot; hay &amp;quot;Vậy à&amp;quot;, người Hàn quốc thường thêm cách diễn đạt này, 맞아요 [ma-ja-yo] sau 네 [ne].&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
네, 맞아요. [ne, ma-ja-yo] = Vâng, đúng là như vậy.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Đây là cách diễn đạt mạnh hơn và rõ ràng hơn là chỉ nói &amp;quot;Bạn đúng rồi.&amp;quot;, hơn là việc gật đầu, có cảm giác bạn đang lắng nghe một cách thụ động.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Nhắc đến 네 lần nữa.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
네 rất đặc biệt. Nó có thể mang rất nhiều nghĩa rồi, nhưng vẫn có thể là &amp;quot;Bạn vừa nói gì vậy?&amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Giả sử có ai đó nói điều gì đó với bạn nhưng bạn không thể nghe rõ hoặc bạn đã không chú ý lắm. Lúc đó bạn nói “네?” [ne?] ý muốn nói &amp;quot;Xin lỗi&amp;quot; &amp;quot;Bạn vừa nói gì vậy?&amp;quot; &amp;quot;Tôi nghe không rõ lắm&amp;quot;. Bạn cũng có thể dùng “네?” để thể hiện sự ngạc nhiên.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A: Mình đã mua cho bạn một món quà.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
B: 네? [ne?]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: Mình nói mình đã mua cho bạn một món quà.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
B: 네?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
A: Mà thôi, quên đi.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
B: 네?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Nguyet Huynh</name></author>
	</entry>
</feed>