<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=TTMIK_niveau_7_le%C3%A7on_7</id>
	<title>TTMIK niveau 7 leçon 7 - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=TTMIK_niveau_7_le%C3%A7on_7"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_7_le%C3%A7on_7&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-06T21:53:19Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.0</generator>
	<entry>
		<id>https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_7_le%C3%A7on_7&amp;diff=27805&amp;oldid=prev</id>
		<title>Beliviane: N7L7 : traduction et mise en forme</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.koreanwikiproject.com/w/index.php?title=TTMIK_niveau_7_le%C3%A7on_7&amp;diff=27805&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2012-11-18T13:40:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;N7L7 : traduction et mise en forme&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;Dans la leçon d&amp;#039;aujourd&amp;#039;hui, nous allons voir la structure &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deeppink&amp;gt;-아/어/여 봤자&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; [-a/eo/yeo bwat-ja]. Elle est utilisée pour exprimer &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deepskyblue&amp;gt;&amp;quot;même si&amp;quot;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; ou &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=deepskyblue&amp;gt;&amp;quot;ce n&amp;#039;est pas la peine&amp;quot;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;, et elle est plus utilisée à l&amp;#039;oral qu&amp;#039;à l&amp;#039;écrit.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Les expressions similaires sont -아/어/여도 et -아/어/여 봐도. Ces expressions ont tendance à être une peu plus formelles et moins nuancées que -아/어/여 봤자.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Quand elle est utilisée après des racines verbales, -아/어/여 봤자 donne à toute la phrase le sens de &amp;quot;même si&amp;quot; quelqu&amp;#039;un essaie de faire quelque chose, il N&amp;#039;aura PAS le résultat escompté.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=blue&amp;gt;Exemples&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
말하다 [ma-ra-da] = parler, dire&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
→ &amp;lt;b&amp;gt;말해 봤자&amp;lt;/b&amp;gt; [ma-rae bwat-ja] = même si tu (leur) parles (ça ne sert à rien)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
찾다 [chat-da] = chercher, trouver&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
→ &amp;lt;b&amp;gt;찾아 봤자&amp;lt;/b&amp;gt; [cha-ja bwat-ja] =  même si vous cherchez quelque chose / même si vous le trouvez (ça ne sert à rien)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;Comment dire &amp;lt;font color=deepskyblue&amp;gt;&amp;quot;ça ne sert à rien&amp;quot;&amp;lt;/font&amp;gt; ou &amp;lt;font color=deepskyblue&amp;gt;&amp;quot;ça ne marchera pas&amp;quot;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Après avoir dit -아/어/여 봤자, on s&amp;#039;attend déjà à ce que vous dites quelque chose comme &amp;quot;ça ne marchera pas&amp;quot;, &amp;quot;c&amp;#039;est impossible&amp;quot; ou &amp;quot;vous ne pouvez pas le faire&amp;quot;, mais afin de le dire clairement vous pouvez utiliser les expressions suivantes :&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. &amp;lt;b&amp;gt;소용 없어요.&amp;lt;/b&amp;gt; [so-yong eop-seo-yo.] = Ça ne sert à rien. Ça n(e l)&amp;#039;empêchera pas.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. &amp;lt;b&amp;gt;안 돼요.&amp;lt;/b&amp;gt; [an dwae-yo.] = Ça ne marchera pas. Ça n&amp;#039;ira pas. Vous n&amp;#039;y arriverez pas.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. &amp;lt;b&amp;gt;시간 낭비예요.&amp;lt;/b&amp;gt; [si-gan nang-bi-ye-yo.] = C&amp;#039;est une perte de temps.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ou vous pouvez simplement ajouter une phrase négative en utilisant 안 ou 못.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=blue&amp;gt;Ex)&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;말해 봤자 소용 없어요.&amp;lt;/b&amp;gt; [ma-rae bwat-ja so-yong eop-seo-yo.] = Même si tu (leur) parles, ça ne servira à rien.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;가 봤자 시간 낭비예요.&amp;lt;/b&amp;gt; [ga bwat-ja si-gan nang-bi-ye-yo.] = Même si vous y allez, ça sera une perte de temps.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mais assez souvent, vous pouvez tout simplement omettre ces expressions ci-dessus après -아/어/여 봤자 et juste ajouter -예요 (= être) pour finaliser la phrase donnant -아/어/여 봤자예요. C&amp;#039;est parce qu&amp;#039;avec juste -아/어/여 봤자, le sens est clair, et vous avez juste besoin d&amp;#039;ajouter -예요 pour faire une phrase complète.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=blue&amp;gt;Ex)&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
해 봤자예요. [hae bwat-ja-ye-yo.] = Ça ne sert à rien d&amp;#039;essayer de faire ça.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
가 봤자예요. [ga bwat-ja-ye-yo.] = Ça ne sert à rien d&amp;#039;y aller.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font color=blue&amp;gt;Phrases d&amp;#039;exemples&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
1. 저한테 말해 봤자 소용 없어요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[ jeo-han-te ma-rae bwat-ja so-yong eop-seo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Ça ne sert à rien de me parler.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
2. 여기에 있어 봤자 시간 낭비예요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[yeo-gi-e i-sseo bwat-ja si-gan nang-bi-ye-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Même si tu restes ici, c&amp;#039;est une perte de temps.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
3. 지금 출발해 봤자 시간 안에 못 가요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[ ji-geum chul-ba-rae bwat-ja si-gan a-ne mot ga-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Même si tu pars maintenant, il est impossible que tu arrives à l&amp;#039;heure.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
4. 울어 봤자 소용 없어요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[u-reo bwat-ja so-yong eop-seo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Même si tu pleures, ça ne l&amp;#039;empêchera pas.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
5. 모르는 척 해 봤자 이미 다 알고 있어요.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[mo-reu-neun cheok hae bwat-ja i-mi da al-go i-sseo-yo.]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
= Même si tu fais semblant de ne pas savoir, je suis déjà au courant de tout.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
-아/어/여 봤자 peut être remplacée -아/어/여 봐야 quand il est suivi par une phrase qui n&amp;#039;est pas -예요. (Vous ne pouvez pas dire -아/어/여 봐야예요.)&lt;br /&gt;
{{TTMIK bottom fr}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Beliviane</name></author>
	</entry>
</feed>