http://www.koreanwikiproject.com/wiki/api.php?action=feedcontributions&user=Natalia&feedformat=atomKorean Wiki Project - User contributions [en]2024-03-28T11:50:35ZUser contributionsMediaWiki 1.22.4http://www.koreanwikiproject.com/wiki/%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D1%8C_1_%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%BA_4Уровень 1 урок 42014-04-03T12:35:47Z<p>Natalia: </p>
<hr />
<div>Прочитав данный урок, Вы сможете сказать "Простите" или "Извините", а также сможете привлечь чье-либо внимание, когда вы хотите сказать им что-либо, или подозвать официанта в ресторане.<br /><br />
<br /><br /><br />
<br />
<big>'''죄송합니다 [че-сонг-хам-ни-да]'''</big><br /><br />
<br /><br /><br />
Вы помните как сказать "Спасибо" по-корейски?<br /><br />
<br /><br />
Это слово '''감사합니다. [кам-са-хам-ни-да]'''<br /><br />
<br /><br />
Также вы помните, что <u>감사합니다</u> состоит из <font color=deeppink>감사</font>("благодарность") плюс 합니다 ("я делаю"). Отсюда можно сделать вывод, что <u>죄송합니다</u> также состоит из слов <u><font color=deeppink>죄송</font></u><font color=deeppink></font> плюс <u>합니다</u>.<br /><br />
<br /><br />
죄송 [че-сонг] означает "извинение", "сожалеть" или "чувствовать стыд"; 합니다 [хам-ни-да] означает "Я делаю", таким образом 죄송합니다 [че-сонг-хам-ни-да] означает "Я сожалею" или "Я извиняюсь".<br /><br />
<br /><br />
<sub>''Примечание:<br /><br />
Дальнейшее изложение лингвистического казуса и недопонимания относится к нехарактерным для русского языка случаям. Корейцы разбирают ситуацию, когда английское слово "Sorry" используется как для извинения, так для выражения сожаления / жалости / сопереживания.''</sub><br />
<br /><br />
<br /><br />
Хотя 죄송합니다 несет в себе основной смысл "Я сожалею", "Мне жаль", мы не можем использовать данное выражение, в значении "Какая жалость!", "Мне жаль слышать это", "Я тебе сочувствую".<br /><br />
<br /><br />
Многие корейцы, рассказывая какие-либо плохие новости своим друзьям-иностранцам, очень удивляются, услышав в ответ "I am so sorry" / <u>감사합니다</u> / "Мне жаль".<br /><br />
Он (или она) может тогда сказать "Почему вы извиняетесь за это?"<br /><br />
<br /><br />
Это потому, что 죄송합니다 значит ТОЛЬКО "Я извиняюсь", "Простите", "Это моя вина" или "Я не должен был делать этого". Но никак не может обозначать "Какая жалость!", "Я тебе сочувствую", "Мне жаль слышать это".<br /><br />
<br /><br />
<big>'''저기요 [чо-ги-ё]'''</big><br /><br />
В русском языке выражение "Извините" или "Простите" используется также в следующих ситуациях:<br /><br />
1)когда вы идете через толпу людей, вам надо пройти быстрее и вы говорите "Извините! Простите!"<br /><br />
2)когда вы ненадолго выходите из комнаты<br /><br />
3)когда вы хотите привлечь чье-либо внимание и поговорить<br /><br />
4)когда вы хотите позвать официанта в ресторане или кафе и заказать что-либо<br /><br /><br />
저기요[чо-ги-ё] это как раз то выражение, которое и переводится как "Простите" или "Извините" для ситуаций №3 и №4.<br /><br />
<br /><br />
<br />
<big>Для ситуации №1 вы можете использовать:<br /><br />
<br /><br />
'''잠시만요 [чам-щи-ман-йо]''' ("Минуточку")<br /><br />
'''잠깐만요 [чам-ккан-ман-йо]''' ("Минуточку", "Одну минуту")<br /><br />
'''죄송합니다 [чэ-сонг-хам-ни-да]''' ("Извините")<br /><br />
<br />
* Да, "чамщиманйо" и "чамкканманйо" означают одно и то же.<br /><br />
<br />
Это самые часто используемые выражения. Вам не нужно их запоминать прямо сейчас, но было бы неплохо их знать.</div>Nataliahttp://www.koreanwikiproject.com/wiki/%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D1%8C_1_%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%BA_4Уровень 1 урок 42014-04-03T10:40:12Z<p>Natalia: </p>
<hr />
<div>Прочитав данный урок, Вы сможете сказать "Простите" или "Извините", а также сможете привлечь чье-либо внимание, когда вы хотите сказать им что-либо, или подозвать официанта в ресторане.<br /><br />
<br /><br /><br />
<br />
<big>'''죄송합니다. [че-сонг-хам-ни-да]'''</big><br /><br />
<br /><br /><br />
Вы помните как сказать "Спасибо" по-корейски?<br /><br />
<br /><br />
Это слово '''감사합니다. [кам-са-хам-ни-да]'''<br /><br />
<br /><br />
Также вы помните, что <u>감사합니다</u> состоит из <font color=deeppink>감사</font>("благодарность") плюс 합니다 ("я делаю"). Отсюда можно сделать вывод, что <u>죄송합니다</u> также состоит из слов <u><font color=deeppink>죄송</font></u><font color=deeppink></font> плюс <u>합니다</u>.<br /><br />
<br /><br />
죄송 [че-сонг] означает "извинение", "сожалеть" или "чувствовать стыд"; 합니다 [хам-ни-да] означает "Я делаю", таким образом 죄송합니다 [че-сонг-хам-ни-да] означает "Я сожалею" или "Я извиняюсь".<br /><br />
<br /><br />
Примечание:<br />
Дальнейшее изложение лингвистического казуса и недопонимания относится к нехарактерным для русского языка случаям. Корейцы разбирают ситуацию, когда английское слово "Sorry" используется как для извинения, так для выражения сожаления / жалости / сопереживания.<br />
<br />
Хотя 죄송합니다 несет в себе основной смысл "Я сожалею", "Мне жаль", мы не можем использовать данное выражение, в значении "Какая жалость!", "Мне жаль слышать это", "Я тебе сочувствую".<br /><br />
<br /><br />
Многие корейцы, рассказывая какие-либо плохие новости своим друзьям-иностранцам, очень удивляются, услышав в ответ "I am so sorry" / <u>감사합니다</u> / "Мне жаль".<br /><br />
Он (или она) может тогда сказать "Почему вы извиняетесь за это?"<br /><br />
<br /><br />
Это потому-что 죄송합니다 значит ТОЛЬКО "Я извиняюсь", "Простите", "Это моя вина" или "Я не должен был делать этого". Но никак не может обозначать "Какая жалость!", "Я тебе сочувствую", "Мне жаль слышать это".<br /><br />
<br /><br />
<big>저기요. [чо-ги-ё]</big><br /><br />
В русском языке выражение "Извините" или "Простите" используется также в следующих ситуациях:<br /><br />
1)когда вы идете через толпу людей, вам надо пройти быстрее и вы говорите "Извините! Простите!"<br /><br />
2)когда вы ненадолго выходите из комнаты<br /><br />
3)когда вы хотите привлечь чье-либо внимание и поговорить<br /><br />
4)когда вы хотите позвать официанта в ресторане или кафе и заказать что-либо<br /><br /><br />
저기요[чо-ги-ё] это как раз то выражение, которое и переводится как "Простите" или "Извините" для ситуаций №3 и №4.<br /><br />
<br /><br />
<br />
<big>Для ситуации №1 вы можете использовать:<br /><br />
<br /><br />
'''잠시만요 [чам-щи-ман-йо]''' ("Минуточку")<br /><br />
'''잠깐만요 [чам-ккан-ман-йо]''' ("Минуточку", "Одну минуту")<br /><br />
'''죄송합니다 [чэ-сонг-хам-ни-да]''' ("Извините")<br /><br />
<br />
* Да, "чамщиманйо" и "чамкканманйо" означают одно и то же.<br /><br />
<br />
Это самые часто используемые выражения. Вам не нужно их запоминать прямо сейчас, но было бы неплохо их знать.</div>Nataliahttp://www.koreanwikiproject.com/wiki/%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D1%8C_1_%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%BA_4Уровень 1 урок 42014-04-03T10:28:14Z<p>Natalia: </p>
<hr />
<div>Прочитав данный урок, Вы сможете сказать "Простите" или "Извините", а также сможете привлечь чье-либо внимание, когда вы хотите сказать им что-либо, или подозвать официанта в ресторане.<br /><br />
<br /><br /><br />
<br />
<big>'''죄송합니다. [че-сонг-хам-ни-да]'''</big><br /><br />
<br /><br /><br />
Вы помните как сказать "Спасибо" по-корейски?<br /><br />
<br /><br />
Это слово '''감사합니다. [кам-са-хам-ни-да]'''<br /><br />
<br /><br />
Также вы помните, что <u>감사합니다</u> состоит из <font color=deeppink>감사</font>("благодарность") плюс 합니다 ("я делаю"). Отсюда можно сделать вывод, что <u>죄송합니다</u> также состоит из слов <u><font color=deeppink>죄송</font></u><font color=deeppink></font> плюс <u>합니다</u>.<br /><br />
<br /><br />
죄송 [че-сонг] означает "извинение", "сожалеть" или "чувствовать стыд"; 합니다 [хам-ни-да] означает "Я делаю", таким образом 죄송합니다 [че-сонг-хам-ни-да] означает "Я сожалею" или "Я извиняюсь".<br /><br />
<br /><br />
Примечание:<br />
Дальнейшее изложение лингвистического казуса и недопонимания относится к нехарактерным для русского языка случаям. Корейцы разбирают ситуацию, когда английское слово "Sorry" используется как для извинения, так для выражения сожаления / жалости / сопереживания.<br />
<br />
Хотя 죄송합니다 несет в себе основной смысл "Я сожалею", "Мне жаль", мы не можем использовать данное выражение, в значении "Какая жалость!", "Мне жаль слышать это", "Я тебе сочувствую".<br /><br />
<br /><br />
Многие корейцы, рассказывая какие-либо плохие новости своим друзьям-иностранцам, очень удивляются, услышав в ответ "I am so sorry" / "Мне жаль".<br /><br />
Он (или она) может тогда сказать "Почему вы извиняетесь за это?"<br /><br />
<br /><br />
Это потому-что 죄송합니다 значит ТОЛЬКО "Я извиняюсь", "Простите", "Это моя вина" или "Я не должен был делать этого". Но никак не может обозначать "Какая жалость!", "Я тебе сочувствую", "Мне жаль слышать это".<br /><br />
<br /><br />
<big>저기요. [чэ-ги-ё]</big><br /><br />
В русском языке Вы можете использовать выражение "Извините" или "Простите" во всех следующих ситуациях.<br /><br />
1)когда вы идете через толпу людей<br /><br />
2)когда вы ненадолго выходите из комнаты<br /><br />
3)когда вы хотите привлечь чье-либо внимание и поговорить<br /><br />
4)когда вы хотите позвать официанта в ресторане или кафе и заказать что-либо<br /><br />
저기요[чэ-ги-ё] это выражение, которое переводится как "Простите" или "Извините", но это корейское выражение используется ТОЛЬКО в ситуациях 3 и 4.<br /><br />
<br /><br />
<br />
<big>Как сказать "Простите", когда вы хотите пройти?</big> <br /><br />
Вы можете сказать:<br /><br />
<br /><br />
'''잠시만요. [чам-си-ман-йо]''' (литературный перевод: "Одну минуту.")<br /><br />
'''죄송합니다. [чэ-сонг-хам-ни-да]''' (литературный перевод: "Я извиняюсь.")<br /><br />
'''잠깐만요. [чам-ккан-ман-йо]''' (литературный перевод: "Одну минуту.")<br /><br />
* Да, "чамсиманйо" и "чамкканманйо" означают одно и то же.<br /><br />
Это самые часто используемые выражения. Вам не нужно их запоминать прямо сейчас, но было бы не плохо их знать.</div>Nataliahttp://www.koreanwikiproject.com/wiki/%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D1%8C_1_%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%BA_3Уровень 1 урок 32014-04-03T10:15:39Z<p>Natalia: </p>
<hr />
<div>Прочитав этот урок, вы научитесь говорить "До свидания" на корейском.<br /><br />
<br /><br />
<br />
Вы помните как сказать "Здравствуй" на корейском?<br /><br />
<br /><br />
'''<big>안녕하세요.</big>''' '''[ан-ньёнг-ха-сэ-ё]'''<br /><br />
<br /><br />
Если вы помните 안녕하세요, то это замечательно. И если вы помните ещё, что “안녕” в 안녕하세요 обозначает "мир" и "здоровье", то это ещё лучше!<br /><br />
<br /><br />
'''안녕 [ан-ньёнг] = здоровье, мир'''<br /><br />
<br /><br />
В вежливой форме в корейском языке существуют два выражения, при помощи которых можно попрощаться с собеседником. И оба этих выражения содержат слово 안녕 [ан-ньёнг].<br /><br />
<br /><br />
'''Первое выражение используется в том случае, когда вы уходите.'''<br /><br />
'''Второе - когда уходит ваш собеседник, а вы остаётесь.'''<br /><br />
<br /><br />
Если вы уходите, а другие люди (или один человек) остаются, вы можете сказать<br /><br />
<big>'''안녕히 계세요.'''</big> '''[ан-ньёнг-хи-ке-сэ-ё]'''<br /><br />
Если вы остаётесь, а другие люди (или один человек) уходят, вы можете сказать <br /><br />
'''<big>안녕히 가세요.</big>''' '''[ан-ньёнг-хи-ка-сэ-ё]'''<br /><br /><br />
На данный момент не беспокойтесь о буквальном переводе этих выражений и просто выучите их такими, какие они есть, но если вас очень интересует их значение, эти выражения можно перевести следующим образом:<br /><br /><br />
'''<big>안녕히 계세요 = Оставайся с миром.</big>'''<br /><br />
<br /><br />
'''<big>안녕히 가세요 = Иди с миром.</big>'''<br /><br />
<br /><br />
Но опять-таки не беспокойтесь о буквальном переводе этих выражений. Пока что.<br /><br />
<br /><br />
'''<font color=DeepSkyBlue>** Совет, который Хюн Ву хотел бы дать вам:</font>'''<br /><br />
<br /><br />
Когда корейцы говорят 안녕하세요 [ан-ньёнг-ха-сэ-ё], 안녕히 계세요 [ан-ньёнг-хи ке-сэ-ё] или 안녕히 가세요 [ан-ньёнг-хи-ка-сэ-ё], они не всегда произносят КАЖДУЮ букву так, чтобы её можно было расслышать. Так что часто вы сможете услышать только последнюю часть, “세요” [сэ-ё].<br /><br />
Так что вы можете нарочно говорить 세요 [сэ-йо] когда вы здороваетесь или прощаетесь, чтобы ваша речь казалась более беглой.<br /><br />
Русским, впрочем, обычно кажется, что корейцы, даже если говорят медленно, проглатывают почти все центральные звуки в этих словах и получается нечто вроде [аньёна-сэ-ё], [аньёни-ке-сэ-ё], [аньёни-ка-сэ-ё]<br />
<br /><br />
<br />
<br />
[[Category:Greeting]]</div>Nataliahttp://www.koreanwikiproject.com/wiki/%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D1%8C_1_%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%BA_2Уровень 1 урок 22014-04-03T10:12:18Z<p>Natalia: </p>
<hr />
<div>В этом уроке вы узнаете как ответить ДА или НЕТ на корейском на заданный вам вопрос.<br /><br />
<br />
<big>'''네 / 아니요'''</big><br /><br />
<br />
В корейском "Да" - это 네 [нэ] и "Нет" - это 아니요 [аниё] в 존댓말 [чондетмал] (вежливой форме).<br /><br />
<br />
'''네. [нэ] = Да.'''<br /><br />
<br />
'''아니요. [аниё] = Нет.'''<br />
<br />
В корейском "<font color=deeppink>네</font>" обозначает <u>согласие</u> с тем, что сказал другой человек и "<font color=deeppink>아니요</font>" выражает ваше <u>несогласие</u> или отрицание того, что сказал другой человек.<br />
<br />
Например,<br /><br />
<br />
кто-то спрашивает вас "Вам не нравится кофе?" (커피 안 좋아해요? [ко-пи ан чо-а-хэ-йо?] на корейском) и если ваш ответ "Нет, мне не нравится кофе", вам нужно сказать "네".<br /><br />
<br />
Давайте немного разъясним значения 네 и 아니요.<br /><br />
<br /><br />
<br />
<font color=DeepSkyBlue>네. [нэ] = Да, это так / Я согласен (согласна) / Это верно / Правильно <br /><br />
<br />
아니요. [аниё] = Нет, это не так / Это неверно / Я не согласен(не согласна) </font> <br /><br />
<br />
Примечание: Это очень похоже на то, как иногда говорят русские:<br / ><br />
- Вам не нравится кофе?<br / ><br />
- Да, не нравится.<br / ><br />
Но русские могут ответить на тот же вопрос <br / ><br />
- Нет, не нравится.<br / ><br />
что для русского языка вполне нормально.<br / ><br />
Для корейского языка приемлем только первый вариант. Если человеку не нравится кофе, на корейском он ответит "네" - да. А если человеку нравится кофе, он скажет "아니요" - нет, но на корейском это будет равнозначно "Да".<br /><br />
<br /><br />
<br />
<br />
커피 좋아해요? [ко-пи чо-а-хэ-ё?] = Вам нравится кофе?<br /><br />
<br />
네. 좋아해요. [нэ. чо-а-хэ-ё] = Да, мне нравится кофе.<br /><br />
<br /><br />
<br />
<br />
커피 좋아해요? [ко-пи чо-а-хэ-ё?] = Вам нравится кофе?<br /><br />
<br />
아니요. 안 좋아해요. [а-ни-йо. ан чо-а-хэ-ё] = Нет, мне не нравится кофе.<br /><br />
<br /><br />
<br />
<br />
커피 안 좋아해요? [ко-пи ан чо-а-хэ-ё?] = Вам не нравится кофе?<br /><br />
<br />
아니요. 좋아해요. [а-ни-йо. чо-а-хэ-ё] = Нет, мне нравится кофе.<br /><br />
<br /><br />
<br />
<br />
커피 안 좋아해요? [ко-пи ан чо-а-хэ-ё?] = Вам не нравится кофе?<br /><br />
<br />
네. 안 좋아해요. [нэ. ан чо-а-хэ-ё] = Да, мне не нравится.<br /><br />
<br /><br />
<br />
Вам не нужно беспокоиться о других частях речи в предложениях, данных как примеры. Просто помните, что в корейском языке ДА и НЕТ говорят в разных случаях.<br /><br />
<br /><br />
<br />
네 - это больше, чем просто ДА и ЭТО ВЕРНО.<br /><br />
네 [нэ] используется не только как обозначение "Да" или "Это верно", но также используется как заполнитель разговора. Если вы послушаете разговор двух корейцев, то вы услышите, что они говорят 네 довольно часто, даже если они не имеют ввиду просто "Да".<br /><br />
<br /><br />
<br />
<br />
Вот разговор двух людей. Представьте, что они говорят на корейском.<br /><br />
<br />
А: Ты знаешь, я вчера купил книгу<br /><br />
<br />
Б: 네 [нэ].<br /><br />
<br />
А. И мне она очень нравится.<br /><br />
<br />
Б: 네. <br /><br />
<br />
А: Но она довольно дорогая.<br /><br />
<br />
Б: 네? <br /><br />
<br />
А: Знаешь сколько она стоила?<br /><br />
<br />
Б: Сколько?<br /><br />
<br />
А: 100 долларов!<br /><br />
<br />
Б: 네??!!<br /><br />
<br />
А: Так что я расплатился кредитной картой<br /><br />
<br />
B: 네...<br /><br />
<br />
А: Но мне она всё равно очень нравится, потому что это книга Кёнг Ын Чой - одного из преподавателей с TalkToMeInKorean.com<br />
<br />
Б: 네...<br /><br />
<br /><br />
<br />
<br />
Как вы видите, 네 можно использовать по-разному. Это может быть <br /><br />
- Да / Верно<br /><br />
но также:<br /><br />
- Я понял (поняла) / Я здесь! (когда Вас кто-то зовёт) / Ага / и т.д. <br /><br />
Т.е. выступает в роли междометия, если вы хотите выразить свое одобрение или интерес.<br />
<br /><br />
<br />
<br />
<big>'''맞아요'''</big><br /><br />
Так как 네 [нэ] и 아니요 [аниё] в большей степени обозначают ваше согласие и несогласие и потому что 네 может обозначать "Понятно" или "Ага", корейцы часто используют выражение 맞아요 [ма-джа-ё] после 네 [нэ].<br /><br />
<br /><br />
<br />
'''네, 맞아요. [нэ, ма-джа-ё] = Да, это верно.'''<br /><br />
<br /><br />
<br />
Это выражение используется для того, чтобы ваш собеседник понял, что вы говорите "Ты прав", а не просто пассивно слушаете его речь и киваете, не придавая ей особого значения.<br />
<br /><br />
<br />
<big>'''И cнова 네'''</big><br /><br />
<br /><br />
<br />
네 замечательное выражение. Как мы уже узнали, оно может обозначать очень много вещей. В том числе "Что вы сказали?"<br /><br />
Представим, кто-то что-то сказал, но вы не расслышали этого человека или просто прослушали. В этом случае можно сказать “네?” [нэ?], которое обозначает "Извините?", "Что вы сказали?", "Я вас не расслышал". “네?” также можно использовать, чтобы выразить своё удивление. <br /><br />
<br /><br />
<br />
А: Я купил для тебя подарок.<br /><br />
<br />
Б: 네? [нэ?]<br /><br />
<br />
А: Я сказал, я купил для тебя подарок.<br /><br />
<br />
Б: 네?!!<br /><br />
<br />
А: Забудь об этом.<br /><br />
<br />
Б:네???!!<br />
<br />
[[Category:Yes/No]]</div>Nataliahttp://www.koreanwikiproject.com/wiki/%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D1%8C_1_%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%BA_1Уровень 1 урок 12014-04-03T10:07:49Z<p>Natalia: </p>
<hr />
<div>'''안녕하세요''' = Здравствуй / Здравствуйте / Привет / Как ты?/ Добрый день./ Добрый вечер.<br />
<br />
안녕+하세요 = 안녕하세요.<br /><br />
<br />
[ан-ньёнг] + [ха-сэ-йо] = [анньёнг-хасэйо].<br />
<br />
안녕 = здоровье, мир<br /><br />
<br />
하세요 = делать<br />
<br />
안녕하세요 - это самая распространённая фраза для того, чтобы поздороваться с кем-нибудь на корейском языке. Приветствие 안녕하세요 в 존댓말 [чондэтмал](вежливая форма). Когда кто-то говорит вам 안녕하세요, вы можете ответить ему 안녕하세요.<br />
<br />
Пример разговора:<br /><br />
<br />
А: 안녕하세요. [анньёнг-хасэйо] = Здравствуй.<br /><br />
<br />
Б: 안녕하세요. [анньёнг-хасэйо] = Привет.<br /><br />
<br />
'''감사합니다''' = Спасибо.<br />
<br />
감사 + 합니다 = 감사합니다.<br /><br />
<br />
[кам-са] + [хам-ни-да] = [камса-хамнида]<br />
<br />
감사 = признательность, благодарность<br /><br />
<br />
합니다 = делать<br />
<br />
감사합니다 - это чаще всего используемое выражение благодарности (в вежливой форме). 감사 означает "благодарность"<br />
и 합니다 обозначает "делать" в 존댓말(вежливой форме), так что всё вместе это обозначает "Спасибо", "быть благодарным". Вы можете использовать выражение 감사합니다 когда вы захотите сказать кому-либо "Спасибо".<br /><br />
Следует помнить, что звук "х" надо произносить не так раскатисто, как в русском языке, а очень легко, с совсем небольшим придыханием. Поэтому 안녕하세요 звучит почти как [анньёнг-асэйо], а 감사합니다 как [камса-амнида].</div>Nataliahttp://www.koreanwikiproject.com/wiki/%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D1%8C_1_%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%BA_3Уровень 1 урок 32014-03-19T11:51:26Z<p>Natalia: </p>
<hr />
<div>Прочитав этот урок, вы научитесь говорить "До свидания" на корейском.<br /><br />
<br /><br />
<br />
Вы помните как сказать "Здравствуй" на корейском?<br /><br />
<br /><br />
'''<big>안녕하세요.</big>''' '''[ан-ньёнг-ха-сэ-ё]'''<br /><br />
<br /><br />
Если вы помните 안녕하세요, то это замечательно. И если вы помните ещё, что “안녕” в 안녕하세요 обозначает "мир" и "здоровье", то это ещё лучше!<br /><br />
<br /><br />
'''안녕 [ан-ньёнг] = здоровье, мир'''<br /><br />
<br /><br />
В вежливой форме в корейском языке существуют два выражения, при помощи которых можно попрощаться с собеседником. И оба этих выражения содержат слово 안녕 [ан-ньёнг].<br /><br />
<br /><br />
'''Первое выражение используется втом случае, когда вы уходите.'''<br /><br />
'''Второе - когда уходит ваш собеседник, а вы остаётесь.'''<br /><br />
<br /><br />
Если вы уходите, а другие люди (или один человек) остаются, вы можете сказать<br /><br />
<big>'''안녕히 계세요.'''</big> '''[ан-ньёнг-хи-ке-сэ-ё]'''<br /><br />
Если вы остаётесь, а другие люди (или один человек) уходят, вы можете сказать <br /><br />
'''<big>안녕히 가세요.</big>''' '''[ан-ньёнг-хи-ка-сэ-ё]'''<br /><br /><br />
На данный момент не беспокойтесь о буквальном переводе этих выражений и просто выучите их такими, какие они есть, но если вас очень интересует их значение, эти выражения можно перевести следующим образом:<br /><br /><br />
'''<big>안녕히 계세요 = Оставайся с миром.</big>'''<br /><br />
<br /><br />
'''<big>안녕히 가세요 = Иди с миром.</big>'''<br /><br />
<br /><br />
Но опять-таки не беспокойтесь о буквальном переводе этих выражений. Пока что.<br /><br />
<br /><br />
'''<font color=DeepSkyBlue>** Совет, который Хюн-ву хотел бы дать вам:</font>'''<br /><br />
<br /><br />
Когда корейцы говорят 안녕하세요 [ан-ньёнг-ха-сэ-ё], 안녕히 계세요 [ан-ньёнг-хи ке-сэ-ё] или 안녕히 가세요 [ан-ньёнг-хи-ка-сэ-ё], они не всегда произносят КАЖДУЮ букву так, чтобы её можно было расслышать. Так что часто вы сможете услышать только последнюю часть, “세요” [сэ-ё].<br /><br />
Так что вы можете нарочно говорить 세요 [сэ-йо] когда вы здороваетесь или прощаетесь, чтобы ваша речь казалась более беглой.<br /><br />
Русским, впрочем, обычно кажется, что корейцы, даже если говорят медленно, проглатывают почти все центральные звуки в этих словах и получается нечто вроде [аньёна-сэ-ё], [аньёни-ке-сэ-ё], [аньёни-ка-сэ-ё]<br />
<br /><br />
<br />
<br />
[[Category:Greeting]]</div>Nataliahttp://www.koreanwikiproject.com/wiki/%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D1%8C_1_%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%BA_2Уровень 1 урок 22014-03-19T11:41:21Z<p>Natalia: </p>
<hr />
<div>В этом уроке вы узнаете как ответить ДА или НЕТ на корейском на заданный вам вопрос.<br /><br />
<br />
<big>'''네 / 아니요'''</big><br /><br />
<br />
В корейском "Да" - это 네 [нэ] и "Нет" - это 아니요 [аниё] в 존댓말 [чондетмал] (вежливой форме).<br /><br />
<br />
'''네. [нэ] = Да.'''<br /><br />
<br />
'''아니요. [аниё] = Нет.'''<br />
<br />
В корейском "<font color=deeppink>네</font>" обозначает <u>согласие</u> с тем, что сказал другой человек и "<font color=deeppink>아니요</font>" выражает ваше <u>несогласие</u> или отрицание того, что сказал другой человек.<br />
<br />
Например,<br /><br />
<br />
кто-то спрашивает вас "Вам не нравится кофе?" (커피 안 좋아해요? [ко-пи ан чо-а-хэ-йо?] на корейском) и если ваш ответ "Нет, мне не нравится кофе", вам нужно сказать "네".<br /><br />
<br />
Давайте немного разъясним значения 네 и 아니요.<br /><br />
<br /><br />
<br />
<font color=DeepSkyBlue>네. [нэ] = Да, это так / Я согласен (согласна) / Это верно / Правильно <br /><br />
<br />
아니요. [аниё] = Нет, это не так / Это неверно / Я не согласен(не согласна) </font> <br /><br />
<br />
Это очень похоже на то, как иногда говорят русские:<br / ><br />
- Вам не нравится кофе?<br / ><br />
- Да, не нравится.<br / ><br />
Но русские могут ответить на тот же вопрос <br / ><br />
- Нет, не нравится.<br / ><br />
что для русского языка вполне нормально.<br / ><br />
Для корейского языка приемлем только первый вариант. Если человеку не нравится кофе, на корейском он ответит "네" - да. А если человеку нравится кофе, он скажет "아니요" - нет, но на корейском это будет равнозначно "Да".<br /><br />
<br /><br />
<br />
<br />
커피 좋아해요? [ко-пи чо-а-хэ-ё?] = Вам нравится кофе?<br /><br />
<br />
네. 좋아해요. [нэ. чо-а-хэ-ё] = Да, мне нравится кофе.<br /><br />
<br /><br />
<br />
<br />
커피 좋아해요? [ко-пи чо-а-хэ-ё?] = Вам нравится кофе?<br /><br />
<br />
아니요. 안 좋아해요. [а-ни-йо. ан чо-а-хэ-ё] = Нет, мне не нравится кофе.<br /><br />
<br /><br />
<br />
<br />
커피 안 좋아해요? [ко-пи ан чо-а-хэ-ё?] = Вам не нравится кофе?<br /><br />
<br />
아니요. 좋아해요. [а-ни-йо. чо-а-хэ-ё] = Нет, мне нравится кофе.<br /><br />
<br /><br />
<br />
<br />
커피 안 좋아해요? [ко-пи ан чо-а-хэ-ё?] = Вам не нравится кофе?<br /><br />
<br />
네. 안 좋아해요. [нэ. ан чо-а-хэ-ё] = Да, мне не нравится.<br /><br />
<br /><br />
<br />
Вам не нужно беспокоиться о других частях речи в предложениях, данных как примеры. Просто помните, что в корейском языке ДА и НЕТ говорят в разных случаях.<br /><br />
<br /><br />
<br />
네 - это больше, чем просто ДА и ЭТО ВЕРНО.<br /><br />
네 [нэ] используется не только как обозначение "Да" или "Это верно", но также используется как заполнитель разговора. Если вы послушаете разговор двух корейцев, то вы услышите, что они говорят 네 довольно часто, даже если они не имеют ввиду просто "Да".<br /><br />
<br /><br />
<br />
<br />
Вот разговор двух людей. Представьте, что они говорят на корейском.<br /><br />
<br />
А: Ты знаешь, я вчера купил книгу<br /><br />
<br />
Б: 네 [нэ].<br /><br />
<br />
А. И мне она очень нравится.<br /><br />
<br />
Б: 네. <br /><br />
<br />
А: Но она довольно дорогая.<br /><br />
<br />
Б: 네. <br /><br />
<br />
А: Знаешь сколько она стоила?<br /><br />
<br />
Б: Сколько?<br /><br />
<br />
А: 100 долларов!<br /><br />
<br />
Б: 네??!!<br /><br />
<br />
А: Так что я расплатился кредитной картой<br /><br />
<br />
B: 네...<br /><br />
<br />
А: Но мне она всё равно очень нравится потому что это книга Кёнг Ын Чой, одного из преподавателей с TalkToMeInKorean.com<br />
<br />
Б: 네...<br /><br />
<br /><br />
<br />
<br />
Как вы видите, 네 можно использовать по-разному. Это может быть <br /><br />
Да / Верно<br /><br />
но также<br /><br />
Я понял (поняла) / Я здесь! (когда Вас кто-то зовёт) / Ага / и т.д. <br /><br />
Т.е. выступает в роли междометия, если вы хотите выразить свое одобрение или интерес.<br />
<br /><br />
<br />
<br />
<big>'''맞아요'''</big><br /><br />
Так как 네 [нэ] и 아니요 [аниё] в большей степени обозначают ваше согласие и несогласие и потому что 네 может обозначать "Понятно" или "Ага", корейцы часто используют выражение 맞아요 [ма-джа-ё] после 네 [нэ].<br /><br />
<br /><br />
<br />
'''네, 맞아요. [нэ, ма-джа-ё] = Да, это верно.'''<br /><br />
<br /><br />
<br />
Это выражение используется для того, чтобы ваш собеседник понял, что вы говорите "Ты прав", а не просто пассивно слушаете его речь и киваете, не придавая ей особого значения.<br />
<br /><br />
<br />
<big>'''И cнова 네'''</big><br /><br />
<br /><br />
<br />
네 замечательное выражение. Насколько мы узнали, оно может обозначать очень много вещей, но также оно может обозначать "Что вы сказали?"<br />
Представим, кто-то что-то сказал, но вы не расслышали этого человека или просто прослушали. В этом случае можно сказать “네?” [нэ?], которое обозначает "Извините?" "Что вы сказали?" "Я вас не расслышал." “네?” также можно использовать, чтобы выразить своё удивление. <br /><br />
<br /><br />
<br />
А: Я купил для тебя подарок.<br /><br />
<br />
Б: 네? [нэ?]<br /><br />
<br />
А: Я сказал, я купил для тебя подарок.<br /><br />
<br />
Б: 네?<br /><br />
<br />
А: Забудь об этом.<br /><br />
<br />
Б:네?<br />
<br />
[[Category:Yes/No]]</div>Nataliahttp://www.koreanwikiproject.com/wiki/%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D1%8C_1_%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%BA_1Уровень 1 урок 12014-03-19T11:21:21Z<p>Natalia: </p>
<hr />
<div>'''안녕하세요''' = Здравствуй / Здравствуйте / Привет / Как ты?/ Добрый день./ Добрый вечер.<br />
<br />
안녕+하세요 = 안녕하세요.<br /><br />
<br />
[ан-ньёнг] + [ха-се-йо] = [анньёнг-хасейо].<br />
<br />
안녕 = здоровье, мир<br /><br />
<br />
하세요 = делать<br />
<br />
안녕하세요 - это самая распространённая фраза для того, чтобы поздороваться с кем-нибудь на корейском языке. Приветствие 안녕하세요 в 존댓말 [чондэтмал](вежливая форма). Когда кто-то говорит вам 안녕하세요, вы можете ответить ему 안녕하세요.<br />
<br />
Пример разговора:<br /><br />
<br />
А: 안녕하세요. [анньёнг-хасейо] = Здравствуй.<br /><br />
<br />
Б: 안녕하세요. [анньёнг-хасэйо] = Привет.<br /><br />
<br />
'''감사합니다''' = Спасибо.<br />
<br />
감사 + 합니다 = 감사합니다.<br /><br />
<br />
[кам-са] + [хам-ни-да] = [камса-хамнида]<br />
<br />
감사 = признательность, благодарность<br /><br />
<br />
합니다 = делать<br />
<br />
감사합니다 - это чаще всего используемое выражение благодарности (в вежливой форме). 감사 означает "благодарность"<br />
и 합니다 обозначает "делать" в 존댓말(вежливой форме), так что всё вместе это обозначает "Спасибо", "быть благодарным". Вы можете использовать выражение 감사합니다 когда вы захотите сказать кому-либо "Спасибо".<br /><br />
Следует помнить, что звук "х" надо произносить не так раскатисто, как в русском языке, а очень легко, с совсем небольшим придыханием. Поэтому 안녕하세요 звучит почти как [анньёнг-асэйо], а 감사합니다 как [камса-амнида].</div>Nataliahttp://www.koreanwikiproject.com/wiki/%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D1%8C_1_%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%BA_1Уровень 1 урок 12014-03-19T11:19:46Z<p>Natalia: </p>
<hr />
<div>'''안녕하세요''' = Здравствуй / Здравствуйте / Привет / Как ты?/ Добрый день./ Добрый вечер.<br />
<br />
안녕+하세요 = 안녕하세요.<br /><br />
<br />
[ан-ньёнг] + [ха-се-йо] = [анньёнг-хасейо].<br />
<br />
안녕 = здоровье, мир<br /><br />
<br />
하세요 = делать<br />
<br />
안녕하세요 - это самая распространённая фраза для того, чтобы поздороваться с кем-нибудь на корейском языке. Приветствие 안녕하세요 в 존댓말 [чондэтмал](вежливая форма). Когда кто-то говорит вам 안녕하세요, вы можете ответить ему 안녕하세요.<br />
<br />
Пример разговора:<br /><br />
<br />
А: 안녕하세요. [анньёнг-хасейо] = Здравствуй.<br /><br />
<br />
Б: 안녕하세요. [анньёнг-хасэйо] = Привет.<br /><br />
<br />
'''감사합니다''' = Спасибо.<br />
<br />
감사 + 합니다 = 감사합니다.<br /><br />
<br />
[кам-са] + [хам-ни-да] = [камса-хамнида]<br />
<br />
감사 = признательность, благодарность<br /><br />
<br />
합니다 = быть<br />
<br />
감사합니다 - это чаще всего используемое выражение благодарности (в вежливой форме). 감사 означает "благодарность"<br />
и 합니다 обозначает "делать" в 존댓말(вежливой форме), так что всё вместе это обозначает "Спасибо", "быть благодарным". Вы можете использовать выражение 감사합니다 когда вы захотите сказать кому-либо "Спасибо".<br /><br />
Следует помнить, что звук "х" надо произносить не так раскатисто, как в русском языке, а очень легко, с совсем небольшим придыханием. Поэтому 안녕하세요 звучит почти как [анньёнг-асэйо], а 감사합니다 как [камса-амнида].</div>Natalia