Difference between revisions of "Question words"

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search
m
Line 16: Line 16:
  
 
Both 어떤 and 무슨 are translated into English as 'what kind of ~). The difference is that the former is considered from a subjective point of view  e.g. 그분이 어떤 여자예요? 아름다운 여자예요.      The latter on the other hand is objective. 무슨 꽃을 사고 싶어요? 붉은 꽃 사고 싶어요.
 
Both 어떤 and 무슨 are translated into English as 'what kind of ~). The difference is that the former is considered from a subjective point of view  e.g. 그분이 어떤 여자예요? 아름다운 여자예요.      The latter on the other hand is objective. 무슨 꽃을 사고 싶어요? 붉은 꽃 사고 싶어요.
 +
 +
==Related Pages==
 +
*[[:Category:Grammar Pattern|Grammar]]
 +
*[[Linguistics and language]]
 +
*[[Pronouns]]
  
 
[[Category:Vocabulary]]
 
[[Category:Vocabulary]]

Revision as of 07:27, 2 July 2009


  • 왜 - Why
  • 어디 - Where
  • 무엇이 - What (with the subject marker)
  • 무엇을 - What (with the object marker)
  • 뭐/뭣 - What (contraction of 무엇)
  • 뭘 - Contraction of 무엇을
  • 어느 - Which
  • 언제 - When
  • 어떻게 - How (adverb form of the verb 어떻다 which could be translated as 'to be how')
  • 누가/누구 - Who (누가 is used as a subject while 누구 is used as an object)
  • 어떤 - What kind of
  • 무슨 - What (kind of)

Both 어떤 and 무슨 are translated into English as 'what kind of ~). The difference is that the former is considered from a subjective point of view e.g. 그분이 어떤 여자예요? 아름다운 여자예요. The latter on the other hand is objective. 무슨 꽃을 사고 싶어요? 붉은 꽃 사고 싶어요.

Related Pages