TTMIK 7. szint 1. lecke

From Korean Wiki Project
Revision as of 14:32, 13 January 2014 by Harkai Daniella (Talk | contribs)

(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

Ebben a leckében a -(는)구나 és a -(는)군요 végződésekkel fogunk foglalkozni. A -(는)구나 végződés 반말 (bizalmas, tegező), míg a -(는)군요 존댓말 (udvarias, hivatalos).

Mikor használjuk ezeket?
Akkor használhatod a -(는)구나 és -(는)군요 végződéseket, amikor valamit először veszel észre, vagy épp rájössz valamire, és ki akarod fejezni a meglepetésedet, örömödet, csodálkozásodat. A meglepetésedet leginkább a hangsúlyozással tudod érzékeltetni. Most hasonlítsuk össze a -(는)구나 és a -(는)군요 végződések használatát egyszerű mondatokban.

1.
여기 있었어요. [yeo-gi i-sseo-sseo-yo.] = Itt van.
(존댓말) 여기 있었군요. [yeo-gi i-sseot-gun-yo.] = Ó, hát itt van!
(반말) 여기 있었구나. [yeo-gi i-sseot-gu-na.] (ugyanaz, mint fönt)

2.
생각보다 비싸요. [saeng-gak-bo-da bi-ssa-yo.] = Drágább, mint gondoltam.
(존댓말) 생각보다 비싸군요. [saeng-gak-bo-da bi-ssa-gun-yo.] = Hú, ez drágább, mint gondoltam!
(반말) 생각보다 비싸구나. [saeng-gak-bo-da bi-ssa-gu-na.] (ugyanaz, mint fönt)

3.
여기 살아요. [yeo-gi sa-ra-yo.] = Itt élsz.
(존댓말) 여기 사는군요. [yeo-gi sa-neun-gun-yo.] = Wow, szóval itt élsz!
(반말) 여기 사는구나. [yeo-gi sa-neun-gu-na.] = (ugyanaz, mint fönt)

Szerkezet
[Múlt idő]
Igető + -았/었/였군요
Igető + -았/었/였구나

[Jelen idő]
- Igéknél: igető + -는군요/는구나
- Mellékneveknél: melléknévtő + -군요/구나

A -(는)군요 és -(는)군
Általában ha a -요 végződést elhagyjuk a mondatvégi állítmányról, akkor a mondatunk 반말 lesz, és ez a -(는)군요-val sincs másként. Továbbá, ha a -(는)군요 helyett azt mondod, hogy -(는)군, akkor az teljesen ugyanaz a beszédszint lesz, mint a -(는)구나. Azonban noha az alapjelentés ugyanaz, mégis a -(는) 구나 végződés gyakrabban használatos a beszélt nyelvben, különösen a nők használják, míg a -(는)군 inkább az írott nyelvben fordul elő és férfiasabb hangzású.

Pl)
이거 맛있구나.
[i-geo ma-sit-gu-na]
= Ó, ez nagyon finom!

이거 맛있군.
[i-geo ma-sit-gun.]
--> A jelentés ugyanaz, de ez a mondat férfiasabban hangzik, és inkább írásban fordul elő.

Névmás + -군요/구나
Ha azt szeretnéd mondani, hogy “névmás + -이다”, és a névmás mássalhangzóra végződik, akkor az –이 kopulát követi a -군요 vagy –구나 rag.

Pl)
학생이군요. / 학생이구나. – Ó, egy diák!

Azonban, ha a névmás magánhangzóra végződik, akkor kiesik az -이 és csak a -군요 vagy –구나 követi.

Pl)
이거군요. / 이거구나. – Ó, ez!

További példamondatok
1. 여기 진짜 넓구나!
[yeo-gi jin-jja neolp-gu-na!]
= Ó, ez a hely tényleg tágas!

2. 이게 그거였군요!
[i-ge geu-geo-yeot-gun-yo!]
= Na, ez pont az, (amiről beszéltem)!

3. 이렇게 하는 거군요.
[i-reo-ke ha-neun geo-gun-yo.]
= Ó, így csinálod hát!

4. 벌써 11월이구나!
[beol-sseo si-bi-rweol-i-gu-na!]
= Nahát, már november van!

5. 어제도 만났군요.
[eo-je-do man-nat-gun-yo.]
= Nahát, tegnap is találkoztunk!