TTMIK nível 6 lição 14 (Brasil)

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search

Nesta lição,veremos a expressão -(으)ㄹ 겸 e como ela é usada. -(으)ㄹ 겸 é usada para expressar algo ou uma ação que tem dois propósitos ou posições. Pode ser traduzida como “/ (barra)” ou “e” quando usada com substantivos; e como “(enquanto faz outra coisa) fazer XYZ também” quando usada com verbos.


Quando você quer dizer "café da manhã/almoço" ou "cantor/ator", você usa a palavra 겸.

Exemplos

1. 아침 겸 점심

= café da manhã/almoço, brunch

2. 가수 겸 배우

= cantor e ator, cantor/ator

3. 화가 겸 작곡가

= pintor/compositor, pintor e compositor


-(으)ㄹ 겸

Quando você quer falar sobre uma ação que tem dois ou mais propósitos, você pode listá-los usando -(으)ㄹ 겸. Quando você apenas menciona um propósito usando -(으)ㄹ 겸 em uma sentença, o outro propósito tem que ser entendido a partir do contexto. E uma vez que -(으)ㄹ 겸 geralmente tem a nuance de “ambos ao mesmo tempo”, você costuma usar a partícula -도 (significando "também") após o substantivo que vem antes de “Verbo + -(으)ㄹ 겸”.

Exemplos

1. 바람 좀 쐴 겸 밖에 나왔어요.

= (Há uma outra razão/propósito, também, mas) Eu vim para fora para tomar um ar fresco.

2. 영어 공부도 할 겸, 영어로 된 소설을 읽고 있어요.

= (Estou fazendo isso porque é divertido, também, mas) Estou lendo um romance escrito em Inglês para estudar Inglês também.

3. 친구 생일 선물도 살 겸, 제 옷도 볼 겸, 백화점에 갈 거예요.

= Estou indo para a loja de departamentos para comprar um presente para o aniversário do meu amigo e, ao mesmo tempo, olhar algumas roupas para mim.

4. 산책도 할 겸, 사진도 찍을 겸, 남산에 갔어요.

= Eu fui a Namsan para dar um passeio e também para tirar algumas fotos.


-(으)ㄹ 겸 해서

Ás vezes, quando as pessoas sentem que apenas dizer -(으)ㄹ 겸 é demasiado curto, elas adicionam a palavra 해서 após isso e dizem -(으)ㄹ 겸 해서. Tem o mesmo significado que -(으)ㄹ 겸, mas -(으)ㄹ 겸 해서 é normalmente usado com o segundo verbo quando há dois verbos usados como "propósitos" para fazer algo.

Ex)

산책도 할 겸, 사진도 찍을 겸 = 산책도 할 겸 해서, 사진도 찍을 겸 해서


--Juccie (talk) 03:44, 10 February 2016 (CET)