Difference between revisions of "Talk:Important 한자"

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search
Line 2: Line 2:
  
 
Lune, looks good to me the way it is, it might be used in an introduction section of that page maybe? Either way it's good information to include^^--[[User:Bluesoju|Bluesoju]] 18:00, 6 December 2009 (UTC)
 
Lune, looks good to me the way it is, it might be used in an introduction section of that page maybe? Either way it's good information to include^^--[[User:Bluesoju|Bluesoju]] 18:00, 6 December 2009 (UTC)
 +
 +
Why does "도 <道> - Road / Morality" have a "/" to seperate the words when the other 한자 have a comma. sometimes the comma is used to seperate seemingly unrelated words which share a 한자 like 과's "section, department, science" while some list synonyms. furthermore there is "문 <門> - Door (Family, Specialty) "
 +
 +
I was thinking of editing it to be consistent, but these inconsistencies seem unlikely to be typos, so I am hesitant.  I just want to confirm there isn't anything special about the ones that use something other than commas. If there is not, I will use commas when there are multiple meanings and a slash for the synonyms.
 +
 +
[[User:Steven|Steven]] 23:32, 25 January 2010 (UTC)

Revision as of 00:32, 26 January 2010

I would probably recommend that the first set of 한자 characters be the ones that are most commonly seen in public, on signs, labels and menus. Although I've found learning 한자 very useful for advancing my study, some people may not be interested in learning ones they won't see much. The ones I've seen the most on signs would include 大, 中, 小 (on menus etc.), 韓, 漢, 無, 月, 火, 水, 木, 金, 土, 日, 山, 美, 男, 女, 國, 年, etc. Jjukumi 08:05, 21 May 2009 (UTC)

Lune, looks good to me the way it is, it might be used in an introduction section of that page maybe? Either way it's good information to include^^--Bluesoju 18:00, 6 December 2009 (UTC)

Why does "도 <道> - Road / Morality" have a "/" to seperate the words when the other 한자 have a comma. sometimes the comma is used to seperate seemingly unrelated words which share a 한자 like 과's "section, department, science" while some list synonyms. furthermore there is "문 <門> - Door (Family, Specialty) "

I was thinking of editing it to be consistent, but these inconsistencies seem unlikely to be typos, so I am hesitant. I just want to confirm there isn't anything special about the ones that use something other than commas. If there is not, I will use commas when there are multiple meanings and a slash for the synonyms.

Steven 23:32, 25 January 2010 (UTC)