TTMIK niveau 7 leçon 12

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search

Dans cette leçon, nous allons voir le suffixe verbal -더라 [-deo-ra]. Vous l'entendrez souvent lorsqu'une personne raconte à une autre ce qu'elle a découvert ou expérimenté.

Qu'est-ce que -더라 ?
-더라 [-deo-ra] est utilisé quand vous racontez à quelqu'un d'autre un nouveau fait que vous venez d'apprendre, d'expérimenter (i.e. voir, trouver, réaliser, etc) vous-même.

Exemples
예쁘다 [ye-ppeu-da] = être joli(e)
예뻐요 [ye-ppeo-yo] = Elle/C' est joli(e).
--> 예쁘 + -더라 = 예쁘더라 [ye-ppeu-deo-ra] = Elle est jolie ! / Je l'ai vue et elle est tellement jolie !

춥다 [chup-da] = être froid(e)
추워요 [chu-wo-yo] = C'est froid.
--> 춥 + - 더라 = 춥더라 [chup-deo-ra] = C'est trop froid ! / Je suis allé(e) là-bas et il a fait si froid !

Comme dans les exemples ci-dessus, lorsque vous utilisez -더라, il devrait s'agir d'une action passée parce que vous parlez de quelque chose que vous avez déjà expérimentée.

Quelle est la différence entre -더라, -더라고 et -더라고요 ?

À la base c'est -더라 [-deo-ra], mais vous pouvez ajouter -고 [-go] pour changer légèrement la signification. Quand vous avez ajouté -요 [-yo] à la fin, vous savez déjà que ça rend la phrase plus polie.

Quand vous utilisez -더라, vous racontez à quelqu'un un fait à propos de quelque chose basée sur ce que vous avez vu ou expérimenté d'une manière un peu "exclamative".
Quand vous utilisez -더라고 à la place de -더라, le ton de votre phrase est plus calme et moins exclamatif et convaincant que lorsque vous dites -더라.

Exemples
나는 그거 좋더라. [na-neun geu-geo jo-teo-ra]. = (J'ai vérifié et) j'aime ça.
나는 그거 좋더라고. [na-neun geu-geo jo-teo-ra-go.] = (J'ai vérifié et) j'aime ça. [Plus calme et neutre]

Comment dire -더라 en 존댓말?
Habituellement vous pouvez changer en 존댓말 assez facilement en ajoutant -요 à la fin. Avec -더라, cependant,c'est un petit peu différent. Vous avez besoin d'utiliser le suffixe -던데요.

예쁘더라. --> 예쁘던데요.

빠르더라. --> 빠르던데요.

Et naturellement, vous pouvez aussi revenir au 반말 en supprimant -요 à la fin de -던데요.

Phrases d'exemples
1. 그 영화 어제 봤는데, 재밌더라!
(재미있던데요!/재미있더라고!/재미있더라고요!)
= J'ai vu ce film hier et c'était divertissant !

2. 어제 경화 씨를 만났는데, 머리를 염색했더라.
(염색했던데요./염색했더라고./염색했더라고요.)
= J'ai rencontré Kyung-hwa hier et elle a teint ses cheveux.

3. 싱가폴에 처음 가 봤는데, 정말 덥더라.
(덥던데요./덥더라고./덥더라고요.)
= Je suis allé(e) à Singapour pour la première fois, il fait vraiment chaud là-bas.

4. 윤아 씨한테 물어봤는데, 모르더라.
(모르던데요./모르더라고./모르더라고요.)
= J'ai demandé à Yoona, et elle ne sait pas.

5. 아까 효진 씨를 만났는데, 남자친구랑 있더라.
(있던데요./있더라고./있더라고요.)
= J'ai rencontré Hyojin tout à l'heure, et elle était avec son petit copain.

Souvenez-vous !
1. -더라 ne fonctionne pas normalement avec des déclarations sur sa propre volonté ou action.
Ex) 아침에 일어났는데 내가 바쁘더라. (x)

2. Vous pouvez utilisez -더라 pour vos propres émotions, mais normalement pas pour celles des autres.
Ex) 걱정되더라 signifie que VOUS vous faites du souci pour d'autres personnes.
석진 씨가 걱정되더라 peut être utilisé si VOUS êtes inquiet à propos de 석진 mais vous ne pouvez pas l'utiliser quand 석진 est inquiet.

3. Vous NE pouvez PAS utiliser -더라 quand vous N'avez PAS fait l'expérience, vu ou lu quelque chose vous-même.
Ex) 콘서트에 갔는데, 가수가 노래를 잘하더라. (o) / 콘서트에 못 갔는데, 가수가 노래를 잘하더라.(x)



TTMIK.png
Ce fichier PDF est à utiliser avec la leçon sous fichier mp3 disponible sur TalkToMeInKorean.com.

Vous êtes libre de partager les leçons gratuites de coréen et les fichiers PDF de TalkToMeInKorean avec les personnes étudiant le coréen. Si vous avez la moindre question ou remarque, rendez-vous sur TalkToMeInKorean.com.


Ce projet de traduction de PDF est un projet commun entre TalkToMeInKorean.com et KoreanWikiProject.com.