Difference between revisions of "TTMIK nível 2 lição 16 (Brasil)"

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search
Line 1: Line 1:
Nesta lição, veremos algumas expressões que tornam as suas sentença mais ricas em contexto e sua ênfase mais forte. Claro, você pode manter suas sentenças simples, mas quando você quiser "realmente" enfatizar alguns pontos, você talvez queira saber como dizer que algo é "realmente" legal, "realmente" ruim, ou não é bom "de todo".  
+
Nesta lição, veremos algumas expressões que tornam as suas sentença mais ricas em contexto e sua ênfase mais forte. Claro, você pode manter suas sentenças simples, mas quando você quiser "realmente" enfatizar alguns pontos, você talvez queira saber como dizer que algo é "realmente" legal, "realmente" ruim, ou não é bom "de todo".<br />
Aqui nós aprenderemos cinco palavras - 조금, 아주, 정말, 별로, 전혀 - e como elas são usadas dentro de sentenças.
+
<br />
조금 = um pouco, um bocado, um pouquinho
+
정말 = realmente, verdadeiramente
+
Aqui nós aprenderemos cinco palavras - 조금, 아주, 정말, 별로, 전혀 - e como elas são usadas dentro de sentenças.<br />
아주 = muito, bastante
+
<br />
별로 = não realmente, não particularmente
+
 
전혀 = absolutamente, de modo nenhum
+
<font color=DeepPink><font size="3">'''조금'''</font></font> = um pouco, um bocado, um pouquinho<br />
조금, 아주 e 정말 podem ser usados com qualquer sentença, mas 별로 e 전혀 podem apenas serem usados com sentenças negativas.
+
 
조금 [jo-geum] = um pouco, um bocado, um pouquinho
+
<font color=DeepPink><font size="3">'''정말'''</font></font> = realmente, verdadeiramente<br />
Ex)
+
 
1. 조금 비싸요. [jo-geum bi-ssa-yo.]
+
<font color=DeepPink><font size="3">'''아주'''</font></font> = muito, bastante<br />
= É um pouco caro.
+
 
2. 조금만 주세요. [jo-geum-man ju-se-yo.]
+
<font color=DeepPink><font size="3">'''별로'''</font></font> = não realmente, não particularmente<br />
= Me dê só um pouquinho.
+
 
** Quando pronunciado rapidamente, 조금 frequentemente se torna 좀 e muitas vezes é escrito dessa forma também.
+
<font color=DeepPink><font size="3">'''전혀'''</font></font> = absolutamente, de modo nenhum<br />
** Mesmo quando você está se referindo ao significado de "bastante" ou "muito", você pode também usar essa palavra, 조금 [jo-geum], com base no pressuposto de que a outra pessoa compreende o que você quer dizer.
+
<br />
Por exemplo, a primeira sentença, “조금 비싸요.” pode significar tanto "É um pouco caro." quanto "É muito caro".
+
 
정말 [jeong-mal] = realmente, verdadeiramente
+
조금, 아주 e 정말 podem ser usados com qualquer sentença, mas 별로 e 전혀 podem apenas serem usados com sentenças negativas.<br />
Ex)
+
<br />
1. 정말 빨라요. [jeong-mal ppal-la-yo.]
+
 
= É realmente rápido.
+
<font color=DeepSkyBlue><font size="3">'''조금 [jo-geum] = um pouco, um bocado, um pouquinho'''</font></font><br />
2. 정말 이상해요. [jeong-mal i-sang-hae-yo.]
+
<br />
= É realmente estranho.
+
 
** Uma palavra que tem quase o mesmo significado é 진짜 [jin-jja], e 정말 é considerado menos informal do que 진짜.
+
Ex)<br />
** Enquanto que as outras palavras introduzidas aqui são usadas para descrever para descrever a medida em que se faz algo ou para descrever a intensidade de uma certa situação (ex. muito 'bom', um pouco 'caro' ou 'bastante rápido'), 정말 e 진짜 podem também ser usados apenas para expressar se o que está sendo dito é verdade ou não. (ex. Eu 'realmente' fiz isso.)
+
 
아주 [a-ju] = muito, bastante
+
1. 조금 비싸요. [jo-geum bi-ssa-yo.]<br />
Ex)
+
 
1. 아주 맛있어요. [a-ju ma-si-sseo-yo.]
+
= É um pouco caro.<br />
= Isso é muito gostoso.
+
<br />
2. 아주 멀어요. [a-ju meo-reo-yo.]
+
 
= É muito longe.
+
2. 조금만 주세요. [jo-geum-man ju-se-yo.]<br />
** 아주 é a forma padrão de dizer "muito" na forma escrita, mas mais frequentemente do que não, no coreano falado, 아주 é substituído por 정말 [jeong-mal] ou 진짜 [jin-jja].
+
 
별로 [byeol-lo] = não realmente, não particularmente
+
= Me dê só um pouquinho.<br />
** 별로 é sempre usado em sentenças negativas, independentemente se o verbo que vem depois tem um significado negativo ou positivo.
+
<br />
Ex)
+
 
1. 별로 안 비싸요. [byeol-lo an bi-ssa-yo.]
+
<nowiki>**</nowiki> Quando pronunciado rapidamente, 조금 frequentemente se torna 좀 e muitas vezes é escrito dessa forma também.<br />
= Isso não é tão caro.
+
 
2. 별로 재미없어요. [byeol-lo jae-mi-eop-seo-yo.]
+
<nowiki>**</nowiki> Mesmo quando você está se referindo ao significado de "bastante" ou "muito", você pode também usar essa palavra, 조금 [jo-geum], com base no pressuposto de que a outra pessoa compreende o que você quer dizer.  
= Não é realmente interessante.
+
Por exemplo, a primeira sentença, “조금 비싸요.” pode significar tanto "É um pouco caro." quanto "É muito caro".<br />
** Observe que 재미없어요 é uma palavra mas tem a parte ‘없어요’ dentro da palavra, então é possível dizer 별로 재미없어요.
+
<br />
3. 별로 안 나빠요. [byeol-lo an na-ppa-yo.]
+
<br />
= Não é tão mau.
+
 
** Mesmo que a palavra 나쁘다 tenha um significado negativo, a construção ‘별로 나쁘다’ não funciona.
+
<font color=DeepSkyBlue><font size="3">'''정말 [jeong-mal] = realmente, verdadeiramente'''</font></font><br />
전혀 [jeon-hyeo] = absolutamente, de modo nenhum
+
<br />
Ex)
+
 
1. 전혀 안 바빠요. [jeon-hyeo an ba-ppa-yo.]
+
Ex)<br />
= Eu não estou absolutamente ocupado.
+
 
2. 전혀 안 더워요. [jeon-hyeo an deo-wo-yo.]
+
1. 정말 빨라요. [jeong-mal ppal-la-yo.]<br />
= Não é quente de modo algum.
+
 
** No coreano falado, a expressão 하나도 [ha-na-do] é mais comumente usada do que 전혀.
+
= É realmente rápido.<br />
 +
<br />
 +
 
 +
2. 정말 이상해요. [jeong-mal i-sang-hae-yo.]<br />
 +
 
 +
= É realmente estranho.<br />
 +
<br />
 +
 
 +
<nowiki>**</nowiki> Uma palavra que tem quase o mesmo significado é 진짜 [jin-jja], e 정말 é considerado menos informal do que 진짜.<br />
 +
 
 +
<nowiki>**</nowiki> Enquanto que as outras palavras introduzidas aqui são usadas para descrever para descrever a medida em que se faz algo ou para descrever a intensidade de uma certa situação (ex. muito 'bom', um pouco 'caro' ou 'bastante rápido'), 정말 e 진짜 podem também ser usados apenas para expressar se o que está sendo dito é verdade ou não. (ex. Eu 'realmente' fiz isso.)<br />
 +
<br />
 +
 
 +
<font color=DeepSkyBlue><font size="3">'''아주 [a-ju] = muito, bastante'''</font></font><br />
 +
<br />
 +
 
 +
Ex)<br />
 +
 
 +
1. 아주 맛있어요. [a-ju ma-si-sseo-yo.]<br />
 +
 
 +
= Isso é muito gostoso.<br />
 +
<br />
 +
 
 +
2. 아주 멀어요. [a-ju meo-reo-yo.]<br />
 +
 
 +
= É muito longe.<br />
 +
<br />
 +
 
 +
<nowiki>**</nowiki> 아주 é a forma padrão de dizer "muito" na forma escrita, mas mais frequentemente do que não, no coreano falado, 아주 é substituído por 정말 [jeong-mal] ou 진짜 [jin-jja].<br />
 +
<br />
 +
 
 +
<font color=DeepSkyBlue><font size="3">'''별로 [byeol-lo] = não realmente, não particularmente'''</font></font><br />
 +
 
 +
<nowiki>**</nowiki> 별로 é sempre usado em sentenças negativas, independentemente se o verbo que vem depois tem um significado negativo ou positivo.<br />
 +
<br />
 +
 
 +
Ex)<br />
 +
 
 +
1. 별로 안 비싸요. [byeol-lo an bi-ssa-yo.]<br />
 +
 
 +
= Isso não é tão caro.<br />
 +
<br />
 +
 
 +
2. 별로 재미없어요. [byeol-lo jae-mi-eop-seo-yo.]<br />
 +
 
 +
= Não é realmente interessante.<br />
 +
 
 +
<nowiki>**</nowiki> Observe que 재미없어요 é uma palavra mas tem a parte ‘없어요’ dentro da palavra, então é possível dizer 별로 재미없어요.<br />
 +
<br />
 +
 
 +
3. 별로 안 나빠요. [byeol-lo an na-ppa-yo.]<br />
 +
 
 +
= Não é tão mau.<br />
 +
 
 +
<nowiki>**</nowiki> Mesmo que a palavra 나쁘다 tenha um significado negativo, a construção ‘별로 나쁘다’ não funciona.<br />
 +
<br />
 +
 
 +
<font color=DeepSkyBlue><font size="3">'''전혀 [jeon-hyeo] = absolutamente, de modo nenhum'''</font></font><br />
 +
<br />
 +
 
 +
Ex)<br />
 +
 
 +
1. 전혀 안 바빠요. [jeon-hyeo an ba-ppa-yo.]<br />
 +
 
 +
= Eu não estou absolutamente ocupado.<br />
 +
<br />
 +
 
 +
2. 전혀 안 더워요. [jeon-hyeo an deo-wo-yo.]<br />
 +
 
 +
= Não é quente de modo algum.<br />
 +
<br />
 +
 
 +
<nowiki>**</nowiki> No coreano falado, a expressão 하나도 [ha-na-do] é mais comumente usada do que 전혀.<br />
 +
<br />
 +
--[[User:Juccie|Juccie]] ([[User talk:Juccie|talk]]) 04:04, 28 May 2015 (CEST)

Revision as of 03:04, 28 May 2015

Nesta lição, veremos algumas expressões que tornam as suas sentença mais ricas em contexto e sua ênfase mais forte. Claro, você pode manter suas sentenças simples, mas quando você quiser "realmente" enfatizar alguns pontos, você talvez queira saber como dizer que algo é "realmente" legal, "realmente" ruim, ou não é bom "de todo".

Aqui nós aprenderemos cinco palavras - 조금, 아주, 정말, 별로, 전혀 - e como elas são usadas dentro de sentenças.

조금 = um pouco, um bocado, um pouquinho

정말 = realmente, verdadeiramente

아주 = muito, bastante

별로 = não realmente, não particularmente

전혀 = absolutamente, de modo nenhum

조금, 아주 e 정말 podem ser usados com qualquer sentença, mas 별로 e 전혀 podem apenas serem usados com sentenças negativas.

조금 [jo-geum] = um pouco, um bocado, um pouquinho

Ex)

1. 조금 비싸요. [jo-geum bi-ssa-yo.]

= É um pouco caro.

2. 조금만 주세요. [jo-geum-man ju-se-yo.]

= Me dê só um pouquinho.

** Quando pronunciado rapidamente, 조금 frequentemente se torna 좀 e muitas vezes é escrito dessa forma também.

** Mesmo quando você está se referindo ao significado de "bastante" ou "muito", você pode também usar essa palavra, 조금 [jo-geum], com base no pressuposto de que a outra pessoa compreende o que você quer dizer. Por exemplo, a primeira sentença, “조금 비싸요.” pode significar tanto "É um pouco caro." quanto "É muito caro".


정말 [jeong-mal] = realmente, verdadeiramente

Ex)

1. 정말 빨라요. [jeong-mal ppal-la-yo.]

= É realmente rápido.

2. 정말 이상해요. [jeong-mal i-sang-hae-yo.]

= É realmente estranho.

** Uma palavra que tem quase o mesmo significado é 진짜 [jin-jja], e 정말 é considerado menos informal do que 진짜.

** Enquanto que as outras palavras introduzidas aqui são usadas para descrever para descrever a medida em que se faz algo ou para descrever a intensidade de uma certa situação (ex. muito 'bom', um pouco 'caro' ou 'bastante rápido'), 정말 e 진짜 podem também ser usados apenas para expressar se o que está sendo dito é verdade ou não. (ex. Eu 'realmente' fiz isso.)

아주 [a-ju] = muito, bastante

Ex)

1. 아주 맛있어요. [a-ju ma-si-sseo-yo.]

= Isso é muito gostoso.

2. 아주 멀어요. [a-ju meo-reo-yo.]

= É muito longe.

** 아주 é a forma padrão de dizer "muito" na forma escrita, mas mais frequentemente do que não, no coreano falado, 아주 é substituído por 정말 [jeong-mal] ou 진짜 [jin-jja].

별로 [byeol-lo] = não realmente, não particularmente

** 별로 é sempre usado em sentenças negativas, independentemente se o verbo que vem depois tem um significado negativo ou positivo.

Ex)

1. 별로 안 비싸요. [byeol-lo an bi-ssa-yo.]

= Isso não é tão caro.

2. 별로 재미없어요. [byeol-lo jae-mi-eop-seo-yo.]

= Não é realmente interessante.

** Observe que 재미없어요 é uma palavra mas tem a parte ‘없어요’ dentro da palavra, então é possível dizer 별로 재미없어요.

3. 별로 안 나빠요. [byeol-lo an na-ppa-yo.]

= Não é tão mau.

** Mesmo que a palavra 나쁘다 tenha um significado negativo, a construção ‘별로 나쁘다’ não funciona.

전혀 [jeon-hyeo] = absolutamente, de modo nenhum

Ex)

1. 전혀 안 바빠요. [jeon-hyeo an ba-ppa-yo.]

= Eu não estou absolutamente ocupado.

2. 전혀 안 더워요. [jeon-hyeo an deo-wo-yo.]

= Não é quente de modo algum.

** No coreano falado, a expressão 하나도 [ha-na-do] é mais comumente usada do que 전혀.

--Juccie (talk) 04:04, 28 May 2015 (CEST)