TTMIK nível 2 lição 16 (Brasil): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
Nesta lição, veremos algumas expressões que tornam as suas sentença mais ricas em contexto e sua ênfase mais forte. Claro, você pode manter suas sentenças simples, mas quando você quiser "realmente" enfatizar alguns pontos, você talvez queira saber como dizer que algo é "realmente" legal, "realmente" ruim, ou não é bom "de todo". | Nesta lição, veremos algumas expressões que tornam as suas sentença mais ricas em contexto e sua ênfase mais forte. Claro, você pode manter suas sentenças simples, mas quando você quiser "realmente" enfatizar alguns pontos, você talvez queira saber como dizer que algo é "realmente" legal, "realmente" ruim, ou não é bom "de todo".<br /> | ||
Aqui nós aprenderemos cinco palavras - 조금, 아주, 정말, 별로, 전혀 - e como elas são usadas dentro de sentenças. | <br /> | ||
조금 = um pouco, um bocado, um pouquinho | |||
정말 = realmente, verdadeiramente | Aqui nós aprenderemos cinco palavras - 조금, 아주, 정말, 별로, 전혀 - e como elas são usadas dentro de sentenças.<br /> | ||
아주 = muito, bastante | <br /> | ||
별로 = não realmente, não particularmente | |||
전혀 = absolutamente, de modo nenhum | <font color=DeepPink><font size="3">'''조금'''</font></font> = um pouco, um bocado, um pouquinho<br /> | ||
조금, 아주 e 정말 podem ser usados com qualquer sentença, mas 별로 e 전혀 podem apenas serem usados com sentenças negativas. | |||
조금 [jo-geum] = um pouco, um bocado, um pouquinho | <font color=DeepPink><font size="3">'''정말'''</font></font> = realmente, verdadeiramente<br /> | ||
Ex) | |||
1. 조금 비싸요. [jo-geum bi-ssa-yo.] | <font color=DeepPink><font size="3">'''아주'''</font></font> = muito, bastante<br /> | ||
= É um pouco caro. | |||
2. 조금만 주세요. [jo-geum-man ju-se-yo.] | <font color=DeepPink><font size="3">'''별로'''</font></font> = não realmente, não particularmente<br /> | ||
= Me dê só um pouquinho. | |||
** Quando pronunciado rapidamente, 조금 frequentemente se torna 좀 e muitas vezes é escrito dessa forma também. | <font color=DeepPink><font size="3">'''전혀'''</font></font> = absolutamente, de modo nenhum<br /> | ||
** Mesmo quando você está se referindo ao significado de "bastante" ou "muito", você pode também usar essa palavra, 조금 [jo-geum], com base no pressuposto de que a outra pessoa compreende o que você quer dizer. | <br /> | ||
Por exemplo, a primeira sentença, “조금 비싸요.” pode significar tanto "É um pouco caro." quanto "É muito caro". | |||
정말 [jeong-mal] = realmente, verdadeiramente | 조금, 아주 e 정말 podem ser usados com qualquer sentença, mas 별로 e 전혀 podem apenas serem usados com sentenças negativas.<br /> | ||
Ex) | <br /> | ||
1. 정말 빨라요. [jeong-mal ppal-la-yo.] | |||
= É realmente rápido. | <font color=DeepSkyBlue><font size="3">'''조금 [jo-geum] = um pouco, um bocado, um pouquinho'''</font></font><br /> | ||
2. 정말 이상해요. [jeong-mal i-sang-hae-yo.] | <br /> | ||
= É realmente estranho. | |||
** Uma palavra que tem quase o mesmo significado é 진짜 [jin-jja], e 정말 é considerado menos informal do que 진짜. | Ex)<br /> | ||
** Enquanto que as outras palavras introduzidas aqui são usadas para descrever para descrever a medida em que se faz algo ou para descrever a intensidade de uma certa situação (ex. muito 'bom', um pouco 'caro' ou 'bastante rápido'), 정말 e 진짜 podem também ser usados apenas para expressar se o que está sendo dito é verdade ou não. (ex. Eu 'realmente' fiz isso.) | |||
아주 [a-ju] = muito, bastante | 1. 조금 비싸요. [jo-geum bi-ssa-yo.]<br /> | ||
Ex) | |||
1. 아주 맛있어요. [a-ju ma-si-sseo-yo.] | = É um pouco caro.<br /> | ||
= Isso é muito gostoso. | <br /> | ||
2. 아주 멀어요. [a-ju meo-reo-yo.] | |||
= É muito longe. | 2. 조금만 주세요. [jo-geum-man ju-se-yo.]<br /> | ||
** 아주 é a forma padrão de dizer "muito" na forma escrita, mas mais frequentemente do que não, no coreano falado, 아주 é substituído por 정말 [jeong-mal] ou 진짜 [jin-jja]. | |||
별로 [byeol-lo] = não realmente, não particularmente | = Me dê só um pouquinho.<br /> | ||
** 별로 é sempre usado em sentenças negativas, independentemente se o verbo que vem depois tem um significado negativo ou positivo. | <br /> | ||
Ex) | |||
1. 별로 안 비싸요. [byeol-lo an bi-ssa-yo.] | <nowiki>**</nowiki> Quando pronunciado rapidamente, 조금 frequentemente se torna 좀 e muitas vezes é escrito dessa forma também.<br /> | ||
= Isso não é tão caro. | |||
2. 별로 재미없어요. [byeol-lo jae-mi-eop-seo-yo.] | <nowiki>**</nowiki> Mesmo quando você está se referindo ao significado de "bastante" ou "muito", você pode também usar essa palavra, 조금 [jo-geum], com base no pressuposto de que a outra pessoa compreende o que você quer dizer. | ||
= Não é realmente interessante. | Por exemplo, a primeira sentença, “조금 비싸요.” pode significar tanto "É um pouco caro." quanto "É muito caro".<br /> | ||
** Observe que 재미없어요 é uma palavra mas tem a parte ‘없어요’ dentro da palavra, então é possível dizer 별로 재미없어요. | <br /> | ||
3. 별로 안 나빠요. [byeol-lo an na-ppa-yo.] | <br /> | ||
= Não é tão mau. | |||
** Mesmo que a palavra 나쁘다 tenha um significado negativo, a construção ‘별로 나쁘다’ não funciona. | <font color=DeepSkyBlue><font size="3">'''정말 [jeong-mal] = realmente, verdadeiramente'''</font></font><br /> | ||
전혀 [jeon-hyeo] = absolutamente, de modo nenhum | <br /> | ||
Ex) | |||
1. 전혀 안 바빠요. [jeon-hyeo an ba-ppa-yo.] | Ex)<br /> | ||
= Eu não estou absolutamente ocupado. | |||
2. 전혀 안 더워요. [jeon-hyeo an deo-wo-yo.] | 1. 정말 빨라요. [jeong-mal ppal-la-yo.]<br /> | ||
= Não é quente de modo algum. | |||
** No coreano falado, a expressão 하나도 [ha-na-do] é mais comumente usada do que 전혀. | = É realmente rápido.<br /> | ||
<br /> | |||
2. 정말 이상해요. [jeong-mal i-sang-hae-yo.]<br /> | |||
= É realmente estranho.<br /> | |||
<br /> | |||
<nowiki>**</nowiki> Uma palavra que tem quase o mesmo significado é 진짜 [jin-jja], e 정말 é considerado menos informal do que 진짜.<br /> | |||
<nowiki>**</nowiki> Enquanto que as outras palavras introduzidas aqui são usadas para descrever para descrever a medida em que se faz algo ou para descrever a intensidade de uma certa situação (ex. muito 'bom', um pouco 'caro' ou 'bastante rápido'), 정말 e 진짜 podem também ser usados apenas para expressar se o que está sendo dito é verdade ou não. (ex. Eu 'realmente' fiz isso.)<br /> | |||
<br /> | |||
<font color=DeepSkyBlue><font size="3">'''아주 [a-ju] = muito, bastante'''</font></font><br /> | |||
<br /> | |||
Ex)<br /> | |||
1. 아주 맛있어요. [a-ju ma-si-sseo-yo.]<br /> | |||
= Isso é muito gostoso.<br /> | |||
<br /> | |||
2. 아주 멀어요. [a-ju meo-reo-yo.]<br /> | |||
= É muito longe.<br /> | |||
<br /> | |||
<nowiki>**</nowiki> 아주 é a forma padrão de dizer "muito" na forma escrita, mas mais frequentemente do que não, no coreano falado, 아주 é substituído por 정말 [jeong-mal] ou 진짜 [jin-jja].<br /> | |||
<br /> | |||
<font color=DeepSkyBlue><font size="3">'''별로 [byeol-lo] = não realmente, não particularmente'''</font></font><br /> | |||
<nowiki>**</nowiki> 별로 é sempre usado em sentenças negativas, independentemente se o verbo que vem depois tem um significado negativo ou positivo.<br /> | |||
<br /> | |||
Ex)<br /> | |||
1. 별로 안 비싸요. [byeol-lo an bi-ssa-yo.]<br /> | |||
= Isso não é tão caro.<br /> | |||
<br /> | |||
2. 별로 재미없어요. [byeol-lo jae-mi-eop-seo-yo.]<br /> | |||
= Não é realmente interessante.<br /> | |||
<nowiki>**</nowiki> Observe que 재미없어요 é uma palavra mas tem a parte ‘없어요’ dentro da palavra, então é possível dizer 별로 재미없어요.<br /> | |||
<br /> | |||
3. 별로 안 나빠요. [byeol-lo an na-ppa-yo.]<br /> | |||
= Não é tão mau.<br /> | |||
<nowiki>**</nowiki> Mesmo que a palavra 나쁘다 tenha um significado negativo, a construção ‘별로 나쁘다’ não funciona.<br /> | |||
<br /> | |||
<font color=DeepSkyBlue><font size="3">'''전혀 [jeon-hyeo] = absolutamente, de modo nenhum'''</font></font><br /> | |||
<br /> | |||
Ex)<br /> | |||
1. 전혀 안 바빠요. [jeon-hyeo an ba-ppa-yo.]<br /> | |||
= Eu não estou absolutamente ocupado.<br /> | |||
<br /> | |||
2. 전혀 안 더워요. [jeon-hyeo an deo-wo-yo.]<br /> | |||
= Não é quente de modo algum.<br /> | |||
<br /> | |||
<nowiki>**</nowiki> No coreano falado, a expressão 하나도 [ha-na-do] é mais comumente usada do que 전혀.<br /> | |||
<br /> | |||
--[[User:Juccie|Juccie]] ([[User talk:Juccie|talk]]) 04:04, 28 May 2015 (CEST) | |||
Revision as of 02:04, 28 May 2015
Nesta lição, veremos algumas expressões que tornam as suas sentença mais ricas em contexto e sua ênfase mais forte. Claro, você pode manter suas sentenças simples, mas quando você quiser "realmente" enfatizar alguns pontos, você talvez queira saber como dizer que algo é "realmente" legal, "realmente" ruim, ou não é bom "de todo".
Aqui nós aprenderemos cinco palavras - 조금, 아주, 정말, 별로, 전혀 - e como elas são usadas dentro de sentenças.
조금 = um pouco, um bocado, um pouquinho
정말 = realmente, verdadeiramente
아주 = muito, bastante
별로 = não realmente, não particularmente
전혀 = absolutamente, de modo nenhum
조금, 아주 e 정말 podem ser usados com qualquer sentença, mas 별로 e 전혀 podem apenas serem usados com sentenças negativas.
조금 [jo-geum] = um pouco, um bocado, um pouquinho
Ex)
1. 조금 비싸요. [jo-geum bi-ssa-yo.]
= É um pouco caro.
2. 조금만 주세요. [jo-geum-man ju-se-yo.]
= Me dê só um pouquinho.
** Quando pronunciado rapidamente, 조금 frequentemente se torna 좀 e muitas vezes é escrito dessa forma também.
** Mesmo quando você está se referindo ao significado de "bastante" ou "muito", você pode também usar essa palavra, 조금 [jo-geum], com base no pressuposto de que a outra pessoa compreende o que você quer dizer.
Por exemplo, a primeira sentença, “조금 비싸요.” pode significar tanto "É um pouco caro." quanto "É muito caro".
정말 [jeong-mal] = realmente, verdadeiramente
Ex)
1. 정말 빨라요. [jeong-mal ppal-la-yo.]
= É realmente rápido.
2. 정말 이상해요. [jeong-mal i-sang-hae-yo.]
= É realmente estranho.
** Uma palavra que tem quase o mesmo significado é 진짜 [jin-jja], e 정말 é considerado menos informal do que 진짜.
** Enquanto que as outras palavras introduzidas aqui são usadas para descrever para descrever a medida em que se faz algo ou para descrever a intensidade de uma certa situação (ex. muito 'bom', um pouco 'caro' ou 'bastante rápido'), 정말 e 진짜 podem também ser usados apenas para expressar se o que está sendo dito é verdade ou não. (ex. Eu 'realmente' fiz isso.)
아주 [a-ju] = muito, bastante
Ex)
1. 아주 맛있어요. [a-ju ma-si-sseo-yo.]
= Isso é muito gostoso.
2. 아주 멀어요. [a-ju meo-reo-yo.]
= É muito longe.
** 아주 é a forma padrão de dizer "muito" na forma escrita, mas mais frequentemente do que não, no coreano falado, 아주 é substituído por 정말 [jeong-mal] ou 진짜 [jin-jja].
별로 [byeol-lo] = não realmente, não particularmente
** 별로 é sempre usado em sentenças negativas, independentemente se o verbo que vem depois tem um significado negativo ou positivo.
Ex)
1. 별로 안 비싸요. [byeol-lo an bi-ssa-yo.]
= Isso não é tão caro.
2. 별로 재미없어요. [byeol-lo jae-mi-eop-seo-yo.]
= Não é realmente interessante.
** Observe que 재미없어요 é uma palavra mas tem a parte ‘없어요’ dentro da palavra, então é possível dizer 별로 재미없어요.
3. 별로 안 나빠요. [byeol-lo an na-ppa-yo.]
= Não é tão mau.
** Mesmo que a palavra 나쁘다 tenha um significado negativo, a construção ‘별로 나쁘다’ não funciona.
전혀 [jeon-hyeo] = absolutamente, de modo nenhum
Ex)
1. 전혀 안 바빠요. [jeon-hyeo an ba-ppa-yo.]
= Eu não estou absolutamente ocupado.
2. 전혀 안 더워요. [jeon-hyeo an deo-wo-yo.]
= Não é quente de modo algum.
** No coreano falado, a expressão 하나도 [ha-na-do] é mais comumente usada do que 전혀.
--Juccie (talk) 04:04, 28 May 2015 (CEST)